1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,666 --> 00:00:47,250
A NETFLIX ÉS A SKYDANCE BEMUTATJA

4
00:01:00,000 --> 00:01:02,208
AZ IDŐUTAZÁS LÉTEZIK.

5
00:01:02,291 --> 00:01:06,208
CSAK MÉG NEM TUDJÁTOK.

6
00:01:20,625 --> 00:01:22,041
Ez nem jó.

7
00:01:34,333 --> 00:01:35,708
Mit művelsz, kapitány?

8
00:01:35,791 --> 00:01:38,541
Szerintem egyértelmű. Ellopom ezt a gépet.

9
00:01:38,625 --> 00:01:40,875
Az az egyértelmű, hogy megpróbálod.

10
00:01:40,958 --> 00:01:42,416
Lekövethetem az ugrásod.

11
00:01:42,500 --> 00:01:45,875
Tudod, hogy ezt tudom.
De egyikünk nem tud valamit, igaz?

12
00:01:46,833 --> 00:01:49,541
Asszonyom, féreglyuk-szekvenciát indított.

13
00:01:49,625 --> 00:01:52,166
Adam, most jól figyelj!

14
00:01:53,041 --> 00:01:56,000
Ha nem állsz le azonnal, kilőlek a…

15
00:01:56,083 --> 00:01:59,041
Bocs, hogy félbeszakítom a megfélemlítést,

16
00:01:59,125 --> 00:02:01,625
de ha nem tévedek,
a nyomkövető rendszered…

17
00:02:01,708 --> 00:02:02,916
JELZAVARÁS AKTÍV

18
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
…összeomlott.

19
00:02:15,708 --> 00:02:17,041
PULZUS KÉSZENLÉTBEN

20
00:02:31,958 --> 00:02:33,125
Ez az! Meg ne halj!

21
00:02:45,541 --> 00:02:46,541
Adam!

22
00:02:47,208 --> 00:02:48,625
Megöllek!

23
00:02:48,708 --> 00:02:49,708
Reed!

24
00:02:54,958 --> 00:02:57,833
Jaj, nagyon sajnálom.

25
00:02:57,916 --> 00:02:59,375
Az én hibám volt. Szia!

26
00:02:59,458 --> 00:03:01,000
- Nem.
- Rendben. Viszlát!

27
00:03:01,083 --> 00:03:03,666
Reed! Állj meg, de azonnal!

28
00:03:06,416 --> 00:03:09,000
- Van még hozzáfűznivalód?
- Igazából én…

29
00:03:09,791 --> 00:03:11,375
Na? Nincs több vicc?

30
00:03:11,458 --> 00:03:14,208
- Ezt nagyon fogom élvezni.
- Ki beszél így?

31
00:03:14,291 --> 00:03:17,416
Rendeltél egy „Zsarnokok kezdő csomagját”
az Amazonon?

32
00:03:17,500 --> 00:03:20,791
Hallod te, hogy mit beszélsz?
Chuck, ezt megdumáltunk.

33
00:03:20,875 --> 00:03:23,083
- Egy szót se szóltam.
- Fogd be!

34
00:03:24,541 --> 00:03:26,208
Ez a beszéd.

35
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Gyűlés lesz a tornateremben.
Mindenki fáradjon a…

36
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Egy szót se!

37
00:03:49,375 --> 00:03:50,875
- Mrs. Reed!
- Látta az arcát?

38
00:03:50,958 --> 00:03:56,083
Felfüggeszti Adamet? Miért? Azt hiszi,
ő kezdett ki azzal a tróger Ray-jel?

39
00:03:56,166 --> 00:03:57,625
Megint Ray Dollarhyde?

40
00:03:57,708 --> 00:04:00,041
Alig egy éve vesztettük el az apját.

41
00:04:00,125 --> 00:04:01,625
Legyen együttérzőbb!

42
00:04:01,708 --> 00:04:02,958
Nem az én hibám volt.

43
00:04:03,041 --> 00:04:06,750
Ismerlek. Ismerem a szádat.
Pontosan tudom, miért vert meg.

44
00:04:06,833 --> 00:04:10,208
Szívatott az egész osztály előtt.
Nem bírtam tovább.

45
00:04:10,291 --> 00:04:11,291
Fele akkora vagy.

46
00:04:11,375 --> 00:04:14,666
Mindenkivel ez van.
A csecsemők is nagyobbak nálam.

47
00:04:14,750 --> 00:04:16,833
- Nem értelek.
- Apa értene.

48
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
Mi ez az egész, kicsim? Megmagyaráznád?

49
00:04:25,375 --> 00:04:29,083
Ha folyton eljövök napközben
a melóból, kirúgnak.

50
00:04:29,166 --> 00:04:31,125
Már harmadszor függesztenek fel.

51
00:04:31,208 --> 00:04:33,000
Ja, mehetne már jobban nekem.

52
00:04:33,083 --> 00:04:37,000
Ez belekerül az iskolai aktádba.
Felfogtad? Nem érdekel a jövőd?

53
00:04:37,500 --> 00:04:42,000
Vagy igen? Fiam, jobb,
ha elkezd érdekelni, mert a jövő közeleg,

54
00:04:42,083 --> 00:04:43,541
gyorsabban, mint hinnéd.

55
00:04:51,250 --> 00:04:52,375
Adam!

56
00:04:53,625 --> 00:04:55,541
Adam, elmegyek.

57
00:04:55,625 --> 00:04:57,208
Gyere vacsorázni!

58
00:05:05,083 --> 00:05:05,958
Hova mész?

59
00:05:06,458 --> 00:05:08,708
Csak egy barátommal vacsizom.

60
00:05:08,791 --> 00:05:09,666
Kivel?

61
00:05:10,291 --> 00:05:13,208
- Dereknek hívják. A munkatársam.
- Randizni mész.

62
00:05:14,125 --> 00:05:16,375
Ez nem randi. Szerintem nem randi.

63
00:05:16,458 --> 00:05:17,541
A ruhád mást mond.

64
00:05:18,208 --> 00:05:21,500
Mégis randi. Randira megyek.
Miért randizom?

65
00:05:21,583 --> 00:05:23,666
Ne ismételgesd, hogy „randi”! Kösz.

66
00:05:23,750 --> 00:05:26,708
Sajnálom, Adam.
Meg kellett volna beszélnünk.

67
00:05:26,791 --> 00:05:29,500
Nem tudom, hogyan kezeljem.
Beszéljünk róla!

68
00:05:29,583 --> 00:05:32,125
- Úristen, ne!
- Nem! Bármilyen érzés ér.

69
00:05:32,208 --> 00:05:34,291
Ha csapatként megbeszéljük, okés.

70
00:05:34,375 --> 00:05:35,750
Ideje indulnod.

71
00:05:35,833 --> 00:05:36,958
Üzit írt?

72
00:05:38,500 --> 00:05:39,541
Ezt kapd ki!

73
00:05:40,166 --> 00:05:43,375
Ez egy teljesen új világ.
De ma este beszélünk róla.

74
00:05:43,458 --> 00:05:44,541
Anya, várj!

75
00:05:46,375 --> 00:05:47,291
Mi van?

76
00:05:47,375 --> 00:05:48,333
Fordulj meg!

77
00:05:51,500 --> 00:05:54,125
- Dönts jól!
- A felfüggesztett srác tanácsa.

78
00:05:55,458 --> 00:05:56,708
Szeretlek, drágám.

79
00:05:57,375 --> 00:05:59,416
Én is téged. Jobban, mint hinném.

80
00:06:00,291 --> 00:06:03,500
Zárd be a hátsó ajtót,
amíg nem vagyok itthon!

81
00:06:03,583 --> 00:06:07,000
Sütőt kikapcsolni,
ne engedj be senkit, és videójáték nuku!

82
00:06:38,916 --> 00:06:39,750
Hawking?

83
00:06:48,583 --> 00:06:50,375
Mi az? Látsz valamit?

84
00:06:52,541 --> 00:06:54,166
Hawking, állj meg! Hawking!

85
00:07:11,708 --> 00:07:12,958
Hawking!

86
00:07:46,083 --> 00:07:48,500
Istenem! Halálra rémisztettél.

87
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Ki van ott?

88
00:07:53,875 --> 00:07:55,958
Azt hiszem, nem kéne itt lennünk.

89
00:08:13,416 --> 00:08:14,375
Semmi baj.

90
00:08:20,000 --> 00:08:21,083
Hawking!

91
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Nyugi!

92
00:08:49,041 --> 00:08:51,750
Vagy vágódj hanyatt, és sikíts!

93
00:08:51,833 --> 00:08:54,041
- Jézusom! Ki vagy?
- Tedd le az ütőt!

94
00:08:54,125 --> 00:08:56,458
Tedd már le! Ígérem, nem bántalak.

95
00:08:56,541 --> 00:08:59,208
- Mit csinálsz itt?
- Leginkább elvérzek.

96
00:09:02,750 --> 00:09:03,750
Hány éves vagy?

97
00:09:05,000 --> 00:09:08,041
- Tessék?
- Hány éves vagy?

98
00:09:08,125 --> 00:09:08,958
Tizenkettő.

99
00:09:09,041 --> 00:09:09,875
Tizenkettő.

100
00:09:11,041 --> 00:09:12,375
A francba!

101
00:09:13,625 --> 00:09:16,583
- Hogy kerültél apám garázsába?
- Nyitva volt.

102
00:09:16,666 --> 00:09:20,041
Nem igaz.
Az egy pilótaszerkó. Pilóta vagy?

103
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
Igen. Figyelj rám!

104
00:09:23,333 --> 00:09:26,541
Ne hívj fel senkit!
Tedd le a telefont! Nem bántalak.

105
00:09:26,625 --> 00:09:27,833
Ezt már mondtad.

106
00:09:27,916 --> 00:09:30,125
Hát, ismétlés… Az istenit!

107
00:09:31,500 --> 00:09:34,416
- Ismétlés a tudás anyja.
- Az jó sok vér.

108
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
Sok van még, ahonnan ez jött.
Hol van az anyád?

109
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Randira ment.

110
00:09:39,875 --> 00:09:40,708
Kivel?

111
00:09:41,333 --> 00:09:44,166
- Tessék?
- Kivel? Mi a neve?

112
00:09:44,250 --> 00:09:46,125
- Nem tudom. Derek?
- Derek?

113
00:09:47,166 --> 00:09:51,791
Derek. Ja, a szájszőrös fickó.

114
00:09:51,875 --> 00:09:53,041
- Kecskeszakállas?
- Az.

115
00:09:53,125 --> 00:09:54,291
Akkor így mondd!

116
00:09:54,375 --> 00:09:56,958
- Derek nem fontos.
- Egyikük sem fontos.

117
00:10:05,125 --> 00:10:06,375
Szép kutyus.

118
00:10:10,750 --> 00:10:12,458
Bemegyek a házba.

119
00:10:12,541 --> 00:10:14,125
Szerzek ezt-azt.

120
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
Óvatosan!

121
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
Te maradj itt!

122
00:10:39,791 --> 00:10:40,625
Ne már!

123
00:10:43,791 --> 00:10:45,291
Mondtam, hogy maradj ott!

124
00:10:45,375 --> 00:10:48,541
Hogy egy fura fickó
egyedül túrja fel a házamat?

125
00:10:49,333 --> 00:10:50,541
Azt már nem.

126
00:10:50,625 --> 00:10:54,208
Én sem örülök annak,
hogy itt vagyok, ezt elhiheted.

127
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
El kell állítanom a vérzést.

128
00:10:58,125 --> 00:11:01,083
Ellátom a sebet,
elkerülök egy ronda fertőződést,

129
00:11:01,166 --> 00:11:03,208
és már itt sem vagyok.

130
00:11:03,291 --> 00:11:05,041
Ne nyúlj hozzá!

131
00:11:05,125 --> 00:11:07,333
- Csak megnéztem.
- Hagyd a cuccomat!

132
00:11:07,416 --> 00:11:09,250
- Az fénykard?
- Nem, nem az.

133
00:11:09,333 --> 00:11:10,166
Oké.

134
00:11:10,250 --> 00:11:14,375
Nem. Hagyd az ütőt, jó?
Ha bántani akarnálak, már megtettem volna.

135
00:11:14,458 --> 00:11:18,000
Őszintén szólva, elég ütni való a képed.

136
00:11:19,875 --> 00:11:21,125
- Te jó…
- Isten! Ez…

137
00:11:21,750 --> 00:11:25,375
- A golyó egyenesen átment. Jó.
- Várj! Golyó? Meglőttek?

138
00:11:25,458 --> 00:11:27,500
Igen. Nem. Tulajdonképpen nem.

139
00:11:27,583 --> 00:11:31,333
Nem, leszúrtak egy golyóval.
Mégis mit gondolsz, hülyegyerek?

140
00:11:31,416 --> 00:11:34,541
- Hülye? Te lövetted le magad.
- Oké, ebből elég.

141
00:11:35,125 --> 00:11:36,625
Ez… Hűha!

142
00:11:37,166 --> 00:11:39,291
Ez fura. Ha köhögök, fingik.

143
00:11:39,958 --> 00:11:41,125
- Undi.
- Rém undi.

144
00:11:41,208 --> 00:11:44,833
Felmegyek, hozok pár cuccot.
Nyugi van! Bízhatsz bennem.

145
00:11:44,916 --> 00:11:48,333
Könnyen beszélsz.
Nekem kell majd a terápián elmesélnem,

146
00:11:48,416 --> 00:11:50,583
hol ért hozzám a gonosz bácsi.

147
00:11:50,666 --> 00:11:55,000
Úristen! Csuklóból ezzel kezdesz?
Nagyon kemény vagy, haver.

148
00:11:55,083 --> 00:11:56,708
Ki vagy te egyáltalán?

149
00:11:56,791 --> 00:11:59,333
Ez titkos információ.

150
00:12:00,000 --> 00:12:01,041
Miért jöttél?

151
00:12:01,125 --> 00:12:04,041
- Az is titok.
- A légierőnek dolgozol?

152
00:12:04,708 --> 00:12:08,083
Ha azt mondom, „titkos”, mit hallasz?
Azt, hogy „csoki”?

153
00:12:09,250 --> 00:12:11,625
- És az a fénykard?
- Az nem fénykard.

154
00:12:11,708 --> 00:12:14,333
Jézusom, Adam! Légy már kicsit lazább!

155
00:12:14,416 --> 00:12:17,208
Tudom, az nem erősséged. Sosem volt az…

156
00:12:17,291 --> 00:12:19,041
Várj! Honnan tudod a nevem?

157
00:12:23,750 --> 00:12:27,583
Adam Reed vagy.
2010. február 10-én születtél.

158
00:12:27,666 --> 00:12:31,083
A szüleid Ellie és Louis Reed.
Louis úgy egy éve halt meg.

159
00:12:31,166 --> 00:12:35,958
Nem sportolsz, mert asztmás vagy.
12 éves létedre durván pici vagy.

160
00:12:36,041 --> 00:12:37,833
A Franklin gimibe jársz,

161
00:12:37,916 --> 00:12:40,625
de már háromszor
felfüggesztettek verekedésért,

162
00:12:40,708 --> 00:12:43,916
ami azért poén,
mert rohadtul nem értesz a bunyóhoz.

163
00:12:44,000 --> 00:12:45,958
- Hawking! Kuss!
- Hawking! Kuss!

164
00:12:51,291 --> 00:12:53,000
Honnan tudod a kutyám nevét?

165
00:12:53,083 --> 00:12:54,958
Én adtam neki ezt a nevet.

166
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
Hova indultál?

167
00:12:59,416 --> 00:13:00,458
Úristen!

168
00:13:04,375 --> 00:13:05,416
Rendben.

169
00:13:06,208 --> 00:13:08,833
Jó, mehet? Mély lélegzet!

170
00:13:08,916 --> 00:13:09,750
Tartsd!

171
00:13:10,500 --> 00:13:13,291
Három, kettő, egy.

172
00:13:14,583 --> 00:13:15,833
Jár nekünk a plecsni.

173
00:13:17,041 --> 00:13:18,500
Hétéves koromban

174
00:13:20,041 --> 00:13:22,250
nekifutottam a teraszon az asztalnak.

175
00:13:23,416 --> 00:13:24,750
Tizenkét öltés volt.

176
00:13:26,291 --> 00:13:27,500
- Itt.
- Itt.

177
00:13:30,458 --> 00:13:32,708
Bejutottál apa garázsába.

178
00:13:32,791 --> 00:13:35,291
Tudtad, hogyan kell becsukni a hűtőt.

179
00:13:36,375 --> 00:13:38,208
És hogy hányat kell lélegeznem.

180
00:13:39,000 --> 00:13:40,708
Egyforma a sebhelyünk.

181
00:13:43,166 --> 00:13:46,041
És apa órája van rajtad.

182
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
Ez az óra.

183
00:13:54,708 --> 00:13:55,666
Ez az óra.

184
00:14:00,208 --> 00:14:01,250
Te vagy én.

185
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Te szent…

186
00:14:03,666 --> 00:14:05,541
Ez titkos. De igen…

187
00:14:07,666 --> 00:14:08,583
Én voltam te.

188
00:14:15,791 --> 00:14:17,916
Hihetetlen! A jövőbeli énem vagy!

189
00:14:18,000 --> 00:14:22,125
Gyorsan megbékéltél a dologgal.
Ez kicsit aggasztó.

190
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
- Miért jöttél?
- Mentőakció.

191
00:14:24,541 --> 00:14:27,458
Nem így terveztem. 2018-at céloztam be.

192
00:14:27,541 --> 00:14:31,166
- Mihamarabb oda kell érnem.
- Kit akarsz megmenteni 2018-ban?

193
00:14:31,250 --> 00:14:32,125
Most komolyan?

194
00:14:32,208 --> 00:14:34,708
Jó. Legalább elárulod, hogy kerültél ide?

195
00:14:34,791 --> 00:14:35,750
Megmutatom.

196
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Mi volt ez?

197
00:14:42,250 --> 00:14:44,458
- A fenébe!
- Mi van?

198
00:14:44,541 --> 00:14:47,875
Akkor jöjjön az A terv!
Itt jössz te a képbe.

199
00:14:47,958 --> 00:14:52,333
A jövőbeli kütyük, az időűrsiklók is,
a felhasználó DNS-ére vannak kódolva.

200
00:14:52,416 --> 00:14:55,833
Mivel megsérültem,
a repcsi nem engedi meg, hogy repüljek,

201
00:14:55,916 --> 00:14:57,875
vagyis nem tudom megjavítani.

202
00:14:58,458 --> 00:14:59,875
De tudod, kinek menne?

203
00:15:11,250 --> 00:15:13,583
Íme!

204
00:15:30,458 --> 00:15:32,708
És már suhanunk is.

205
00:15:50,875 --> 00:15:53,208
Oké. Ülj le!

206
00:15:53,291 --> 00:15:55,083
- Úristen!
- Ja, ülj le!

207
00:15:56,083 --> 00:15:57,666
Lássuk, mi az ábra!

208
00:15:58,250 --> 00:16:01,666
Apró sérülések a pajzson.
Hűtőfolyadék-szivárgás.

209
00:16:02,583 --> 00:16:05,750
Nem tudom, ez mi,
de a piros sosem jelent jót.

210
00:16:06,958 --> 00:16:09,500
Tudom, hogy végignyomogatnád
a szép gombokat

211
00:16:09,583 --> 00:16:13,750
a ragadós, apró gyerekujjaiddal,
de a reaktorban kvantumazonosító van.

212
00:16:13,833 --> 00:16:15,791
Ha elindítod, ránk találnak.

213
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
Ha itt vannak.

214
00:16:17,750 --> 00:16:18,666
Kik ők?

215
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
Örülök, hogy ezt nem kérdezted meg,
mert titok.

216
00:16:22,041 --> 00:16:25,208
- Tudom, hogy a jövőből jöttél.
- Hidd el, már bánom.

217
00:16:25,291 --> 00:16:28,875
Nem állt szándékomban ide visszajönni.

218
00:16:29,625 --> 00:16:31,291
Jesszus! Na jó.

219
00:16:32,583 --> 00:16:34,958
Elkülönítettem a megrongálódott reléket,

220
00:16:35,458 --> 00:16:39,125
így a hajó elkezdheti az önjavítást.

221
00:16:39,208 --> 00:16:40,625
Mennyi ideig tart majd?

222
00:16:40,708 --> 00:16:44,708
Félkapacitáson van, szóval remélem,
kevesebbet, mint nekem gyógyulni.

223
00:16:44,791 --> 00:16:45,708
Várj!

224
00:16:46,750 --> 00:16:49,458
- Emlékszel erre?
- Mire?

225
00:16:49,541 --> 00:16:51,250
Erre. Ami most történik.

226
00:16:51,333 --> 00:16:54,125
- Hogy 2022-ben vagy?
- Tudom, mire célzol.

227
00:16:54,208 --> 00:16:56,583
- Ha ez történik velem…
- Ez időpazarlás.

228
00:16:56,666 --> 00:16:58,250
…veled már megtörtént.

229
00:16:58,333 --> 00:17:01,833
Vagy amolyan multiverzum?
Minden hullám alternatív idővonal.

230
00:17:01,916 --> 00:17:03,125
Ez nem multiverzum!

231
00:17:03,208 --> 00:17:05,500
Istenem, túl sok filmet néztünk.

232
00:17:05,583 --> 00:17:06,833
Nagyon érdekel.

233
00:17:09,833 --> 00:17:10,791
Rendben.

234
00:17:12,125 --> 00:17:16,083
A tapasztalat azt mutatja,
hogy amint visszatérek a fix időmbe,

235
00:17:16,708 --> 00:17:20,291
az emlékeim, vagyis az emlékeink
átalakulnak, elsimulnak.

236
00:17:21,291 --> 00:17:23,708
- Amíg itt vagyok, nem.
- Mi az a fix idő?

237
00:17:23,791 --> 00:17:27,333
Csak egy kvantumszintre
tartozhatsz az időben,

238
00:17:27,416 --> 00:17:32,500
ahol nem rondítasz bele a világegyetembe,
mint én. Az a fix idő.

239
00:17:33,166 --> 00:17:34,500
Ahová igazán tartozol.

240
00:17:35,416 --> 00:17:37,833
Azzal, hogy itt vagy, és ezt elmondtad,

241
00:17:37,916 --> 00:17:40,416
talán megváltoztattad az egész jövőmet?

242
00:17:41,083 --> 00:17:43,625
Őszintén: a jövőd így is elég rémes.

243
00:17:43,708 --> 00:17:46,083
Vicceltem.

244
00:17:46,166 --> 00:17:47,208
Nem vicceltem.

245
00:17:48,333 --> 00:17:51,083
Vicceltem. Gyere, menjünk! Ez az.

246
00:17:51,708 --> 00:17:53,166
És most mi lesz?

247
00:17:53,250 --> 00:17:56,458
Semmi. Lefekszem.
Hagyom, hogy gyógyuljon a lőtt seb.

248
00:17:56,541 --> 00:17:59,833
Elmélkedem a kulcsfontosságú
befektetési lehetőségeken.

249
00:17:59,916 --> 00:18:02,958
- Várj, mint Biff a Vissza a…
- Elment az eszed?

250
00:18:03,041 --> 00:18:06,708
Menj a házba, mielőtt anyánk hazaér,
és ne viselkedj furán!

251
00:18:07,333 --> 00:18:09,375
- Hé!
- Igen?

252
00:18:10,250 --> 00:18:11,333
Ez elképesztő.

253
00:18:11,416 --> 00:18:12,833
Ugye?

254
00:18:15,083 --> 00:18:17,541
Kapcsold le a lámpát kifelé menet, jó?

255
00:18:47,791 --> 00:18:51,250
Szia! Meglep, hogy még fent vagy.

256
00:18:51,333 --> 00:18:54,750
- Ez a meglepetések estéje.
- Ne ijesztgess! Mi történt?

257
00:18:55,333 --> 00:18:59,166
Milyen volt a nem randevúd?
Találkozol vele még?

258
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
Nem. Nem tudom. Nem hinném.

259
00:19:06,041 --> 00:19:07,208
- Szia!
- Szia!

260
00:19:07,291 --> 00:19:08,875
- Megint én.
- Igen.

261
00:19:08,958 --> 00:19:10,583
A kocsiban maradt a sálad.

262
00:19:10,666 --> 00:19:12,291
Tényleg. De jó. Köszi.

263
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Szia, kölyök!

264
00:19:13,500 --> 00:19:17,083
Ő a fiam, Adam. Adam, ő Derek.

265
00:19:17,166 --> 00:19:18,208
Szia, Adam!

266
00:19:18,291 --> 00:19:21,583
Helló! Klassz a szájszőröd.
Büszke lehetsz rá.

267
00:19:21,666 --> 00:19:22,833
Te jó ég, Adam!

268
00:19:22,916 --> 00:19:24,916
Még senki sem nevezte így.

269
00:19:25,000 --> 00:19:27,333
- Kösz.
- Szívesen. Még találkozunk.

270
00:19:27,416 --> 00:19:29,625
Nem valószínű, de beajánllak anyánál.

271
00:19:29,708 --> 00:19:31,375
Jól van.

272
00:19:31,458 --> 00:19:32,791
Találkozunk a melóban.

273
00:19:32,875 --> 00:19:33,833
- Aha.
- Szia!

274
00:19:37,416 --> 00:19:38,458
Kedvesnek tűnik.

275
00:19:39,333 --> 00:19:40,458
Mi van?

276
00:19:41,833 --> 00:19:43,875
Néha akkora tuskó tudsz lenni!

277
00:19:44,500 --> 00:19:45,458
Tudod?

278
00:20:25,750 --> 00:20:27,458
Szia! Jó reggelt!

279
00:20:28,083 --> 00:20:29,583
Nem kéne munkában menned?

280
00:20:29,666 --> 00:20:32,416
De, de ma ki kell fizetnem
a ház biztosítását.

281
00:20:32,500 --> 00:20:35,666
Feljegyeztem a naptárba,
de nem találom a papírjait.

282
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
Azzal a rendszerrel?

283
00:20:38,125 --> 00:20:40,416
Döbbenet. Online kellene vezetned.

284
00:20:41,625 --> 00:20:45,208
Amint lesz pár szabad órám, beállítom.

285
00:20:45,291 --> 00:20:47,916
Addig marad ez, ahogy apád csinálta.

286
00:20:48,625 --> 00:20:50,000
Fogj egy kupacot!

287
00:20:50,083 --> 00:20:53,083
Bocs. A szobámban kell átgondolnom,
hogy mit tettem.

288
00:20:55,083 --> 00:20:56,166
Rendben.

289
00:20:56,250 --> 00:20:57,166
Mennem kell.

290
00:20:58,250 --> 00:20:59,625
Hívj, ha kellek!

291
00:20:59,708 --> 00:21:00,583
Nem foglak.

292
00:21:23,000 --> 00:21:24,125
Anya dolgozni ment.

293
00:21:26,291 --> 00:21:28,125
Ez apa kedvenc dala.

294
00:21:28,208 --> 00:21:29,458
Igen, és az enyém is.

295
00:21:30,458 --> 00:21:33,666
Valamiben egyetértettünk.
Talán csak ebben.

296
00:21:42,208 --> 00:21:43,125
Mi van?

297
00:21:43,708 --> 00:21:47,083
Én csak… Eléggé ki vagy gyúrva.

298
00:21:47,875 --> 00:21:48,708
Oké.

299
00:21:48,791 --> 00:21:50,250
Sokat edzel? Mert én…

300
00:21:50,333 --> 00:21:52,708
Minden gondolatodat rögtön ki is mondod?

301
00:21:52,791 --> 00:21:54,708
Jó lenne bent tartani. Igen.

302
00:21:54,791 --> 00:21:58,583
Van a jövőben valami
génterápia vagy nanotechnológia, hogy…

303
00:21:58,666 --> 00:22:01,000
Ne csináld! Ne.

304
00:22:02,375 --> 00:22:07,125
Mikor történik mindez,
és a jövőben már nem dívik a lábnap?

305
00:22:08,208 --> 00:22:09,541
Az egyetemen történik?

306
00:22:10,958 --> 00:22:12,875
Sokat csajozunk az egyetemen?

307
00:22:12,958 --> 00:22:15,500
Adam, az időutazás létezik.

308
00:22:16,458 --> 00:22:18,166
Létezik. Hát nem őrület?

309
00:22:18,250 --> 00:22:21,166
Minden eddigi elképzelésed az univerzumról

310
00:22:21,250 --> 00:22:25,541
most íródott felül. De téged
csak az érdekel, hogy becsajozol-e?

311
00:22:25,625 --> 00:22:27,083
- Igen vagy nem?
- Atyám!

312
00:22:27,791 --> 00:22:30,208
- Kíváncsi vagyok.
- Csendben légy az!

313
00:22:31,208 --> 00:22:32,833
Istenem! Meg fog történni!

314
00:22:34,958 --> 00:22:36,708
- Hova mész?
- Drogériába.

315
00:22:36,791 --> 00:22:38,666
Össze kell varrnom a sebet.

316
00:22:39,208 --> 00:22:40,916
Ilyen szerelésben mész oda?

317
00:22:44,291 --> 00:22:46,166
Felvehetnéd apa cuccait.

318
00:22:50,375 --> 00:22:52,291
Mikor is volt apa balesete?

319
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Körülbelül másfél éve.

320
00:22:56,708 --> 00:22:58,916
Még nem rámolta ki a szekrényét.

321
00:22:59,500 --> 00:23:01,125
Nem valami házias.

322
00:23:01,208 --> 00:23:05,666
Hé! Neked kell gondoskodnod anyáról.
Nincs senkije. Érted?

323
00:23:07,083 --> 00:23:08,333
Megértetted?

324
00:23:08,416 --> 00:23:11,833
Reggelente összetört szívvel
és férfiruhákkal teli szekrénnyel ébred,

325
00:23:11,916 --> 00:23:16,208
és tőled mást sem kap, csak gyűlöletet,
empátiát még nyomokban sem.

326
00:23:16,291 --> 00:23:17,458
De én vagyok te.

327
00:23:17,541 --> 00:23:18,583
Ne is mondd!

328
00:23:18,666 --> 00:23:23,541
Még harminc év múlva is felfordul
a gyomrod attól, ahogy most bántál vele.

329
00:23:29,458 --> 00:23:31,208
Régen imádtam ezt a kabátot.

330
00:23:31,708 --> 00:23:33,000
Apa is.

331
00:23:33,083 --> 00:23:35,875
Várom, hogy felébredjek,
és kevésbé hiányozzon,

332
00:23:35,958 --> 00:23:37,833
de ez még nem történt meg.

333
00:23:38,416 --> 00:23:39,750
Neked is hiányzik még?

334
00:23:41,583 --> 00:23:43,375
Hiányzott, amíg itt volt.

335
00:23:43,958 --> 00:23:46,791
- Nem lesz jó rád.
- Dehogynem.

336
00:23:50,666 --> 00:23:51,583
Hogy áll a gép?

337
00:23:52,250 --> 00:23:53,375
Alakul.

338
00:23:54,166 --> 00:23:57,125
Szóval 2018-ban
akartál megmenteni valakit.

339
00:23:57,208 --> 00:24:01,416
És valahogy 2022-ben kötöttél ki.
Hogy lehet ez? Eltévedtél?

340
00:24:01,500 --> 00:24:04,166
Rám lőttek, amikor elloptam a gépet.

341
00:24:04,250 --> 00:24:07,416
Sok vért veszítettem.
A hajó készült szétesni.

342
00:24:07,500 --> 00:24:10,416
Beírtam a koordinátákat.
Nem volt időm átnézni.

343
00:24:10,500 --> 00:24:12,708
- Elloptad a gépet?
- Rám van kódolva.

344
00:24:12,791 --> 00:24:15,791
Szóval nem elloptam.
Csak jó alaposan kölcsönvettem.

345
00:24:15,875 --> 00:24:17,708
Nem ugyanaz. Adj egy kis pénzt!

346
00:24:17,791 --> 00:24:20,208
- Nincs pénzed?
- A jövőben nincs pénz.

347
00:24:20,291 --> 00:24:21,416
Tényleg?

348
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Dehogyis nincs. Várj itt!

349
00:24:40,833 --> 00:24:42,041
Mizu, Reed?

350
00:24:43,375 --> 00:24:44,250
A francba!

351
00:24:45,041 --> 00:24:48,458
Nicsak, kit látnak szemeim?

352
00:24:48,541 --> 00:24:52,416
Ray, szüneteltethetnénk ma
az elagyabugyálást?

353
00:24:52,500 --> 00:24:54,833
Nehéz napom van.

354
00:24:55,416 --> 00:24:58,083
Hé, srácok! Élvezzük a felfüggesztést?

355
00:24:58,166 --> 00:24:59,208
Most már igen.

356
00:25:00,041 --> 00:25:01,500
Ez a lépem volt.

357
00:25:02,250 --> 00:25:04,166
Emlékszem ezekre a szarházikra.

358
00:25:04,250 --> 00:25:05,666
Mi csak játszunk.

359
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Kuss, Ray! Ez nem rólad szól.

360
00:25:09,000 --> 00:25:09,833
Chuck!

361
00:25:10,791 --> 00:25:12,458
Mi folyik itt?

362
00:25:13,750 --> 00:25:16,458
Kapd össze magad!
Ray kész van. Ne égesd magad!

363
00:25:16,541 --> 00:25:20,458
- Nem mondja, hogy hagyjuk abba?
- Dehogy. Az felelőtlenség lenne.

364
00:25:20,541 --> 00:25:24,708
Akkor más módon vernéd őt szarrá.
Mindig azt teszed.

365
00:25:24,791 --> 00:25:26,708
Nagy a pofád. Megértem.

366
00:25:26,791 --> 00:25:29,291
Ennek a bunyónak meg kell történnie.

367
00:25:29,375 --> 00:25:33,291
Csak egy percet kérünk, oké?
Addig nyújts! Még meghúzódik a combod.

368
00:25:33,375 --> 00:25:34,458
Mit művelsz?

369
00:25:34,541 --> 00:25:38,958
Ray Dollarhyde évek óta zaklat,
mert kicsi vagy és törékeny,

370
00:25:39,041 --> 00:25:42,166
és nagy a szád. De ő nem akar verekedni.

371
00:25:42,250 --> 00:25:44,833
- Én sem akarok verekedni.
- Ezt nem tudja.

372
00:25:44,916 --> 00:25:48,250
Szóval odamész, felemeled a kezed

373
00:25:48,333 --> 00:25:51,458
aztán egyenesen Ray szemébe nézel.

374
00:25:53,083 --> 00:25:56,916
A mosolyod sugallja azt,
hogy egész életedben csak erre vártál!

375
00:25:57,000 --> 00:26:01,583
Alig várod,
hogy lásd a lelkét kirepülni a testéből.

376
00:26:01,666 --> 00:26:03,333
Aztán térdre ereszkedsz,

377
00:26:03,416 --> 00:26:05,750
és jól megütöd fürdőgatya-tájon.

378
00:26:05,833 --> 00:26:07,083
Bocs, hogy hol?

379
00:26:07,166 --> 00:26:11,000
Na, elszívjuk ezt a banánt,
vagy tovább fecsegünk? Gyerünk!

380
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Most majd elszívom a banánodat, te rohadt…

381
00:26:17,666 --> 00:26:20,458
Nem erről volt szó.

382
00:26:25,458 --> 00:26:27,291
- Bumm!
- Ez az!

383
00:26:27,375 --> 00:26:29,416
- Szép volt.
- Most bőgsz, Reed?

384
00:26:29,500 --> 00:26:31,666
Jaj ne, Chuck. Nézd, megsirattuk.

385
00:26:31,750 --> 00:26:33,666
Direkt veszíteni akart.

386
00:26:34,208 --> 00:26:35,750
Fuss csak el, Reed!

387
00:26:36,958 --> 00:26:38,791
- Mi?
- Nem szabadna ezt tennem.

388
00:26:38,875 --> 00:26:41,375
Tudod, minden zsarnoknak van egy zsarnoka.

389
00:26:41,458 --> 00:26:44,708
A tiéd még nem került elő,
ezért átveszem a helyét.

390
00:26:44,791 --> 00:26:46,333
Te meg miről beszélsz?

391
00:26:46,416 --> 00:26:49,208
Jól verekszel. Szeretsz győzni.
Nagy srác vagy.

392
00:26:49,291 --> 00:26:53,208
De ha valaha Adam közelébe mész,
megtudom, és megkereslek.

393
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
És ne is számíts
holmi játszótéri csihi-puhira!

394
00:26:56,625 --> 00:26:59,833
Csontokat húzok ki a testedből.
Élesre faragom őket.

395
00:26:59,916 --> 00:27:02,833
- És megszurkálom a kis Chuckie-t.
- Mit vétettem?

396
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
Kuss, különben a szádba tömöm Ray lábát!

397
00:27:06,708 --> 00:27:10,458
Érted, amit mondok?
A csontokat, a lábadat Chuckie szájában?

398
00:27:10,541 --> 00:27:14,375
Jó. Most bepisiltél? Kész vízesés.

399
00:27:14,458 --> 00:27:19,541
Menj haza, és szedd rendbe magad!
Légy a változás, amit a világban látnál!

400
00:27:25,333 --> 00:27:27,041
Utáltam ezeket a seggfejeket.

401
00:27:50,125 --> 00:27:50,958
Jaj, ne már!

402
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Adam!

403
00:27:55,125 --> 00:27:57,541
Hagyd a cuccaimat, és nyisd ki az ajtót!

404
00:27:58,166 --> 00:28:03,583
Tedd le a drónt! Mindkettőnket megöl.
Buktál egy csatát. Nem szoktad még meg?

405
00:28:03,666 --> 00:28:06,083
Segíthettél volna. De csak ott álltál.

406
00:28:06,791 --> 00:28:08,375
Jézusom! De érzékeny vagy!

407
00:28:08,458 --> 00:28:10,375
El kellett veszítened a harcot.

408
00:28:11,416 --> 00:28:12,875
Muszáj volt. Hidd el!

409
00:28:13,958 --> 00:28:17,625
Sosem lesz belőled én, ha nem vernek el

410
00:28:17,708 --> 00:28:19,500
sokszor, ismételten.

411
00:28:23,958 --> 00:28:25,958
Sajnálom, ha túl messzire mentem.

412
00:28:27,208 --> 00:28:28,458
Nem kellett volna.

413
00:28:30,166 --> 00:28:31,000
Ki ez?

414
00:28:31,083 --> 00:28:32,250
Kire gondolsz?

415
00:28:35,291 --> 00:28:36,250
Tedd azt vissza!

416
00:28:37,166 --> 00:28:38,250
Azonnal tedd el!

417
00:28:38,333 --> 00:28:40,333
Amint elmondod, ki ő.

418
00:28:42,625 --> 00:28:44,916
Ő a feleségem, Laura.

419
00:28:45,541 --> 00:28:46,791
Van feleségünk?

420
00:28:48,625 --> 00:28:50,916
Nem, már nincs.

421
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
- Helló!
- Üdv!

422
00:29:16,375 --> 00:29:18,208
- Szia! Hogy vagy?
- Szia, Paul!

423
00:29:19,416 --> 00:29:20,250
Rég láttalak.

424
00:29:20,333 --> 00:29:23,291
Igen, hogy vagy? Alszik már a baba?

425
00:29:23,375 --> 00:29:24,875
Nem igazán. Nem.

426
00:29:24,958 --> 00:29:27,541
Nem. Később még hiányozni fog
ez az időszak.

427
00:29:27,625 --> 00:29:29,208
Ezt nehezen hiszem.

428
00:29:29,291 --> 00:29:32,541
Hidd csak el!
A babák tele vannak szeretettel.

429
00:29:32,625 --> 00:29:36,291
Aztán tinédzserekké válnak,
és elpusztítják a boldogságodat.

430
00:29:36,375 --> 00:29:37,583
Köszönöm.

431
00:29:37,666 --> 00:29:39,916
Alig várom.

432
00:29:40,791 --> 00:29:42,958
Bocs. Nehéz napom volt.

433
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Meg évem. Vagyis éveim.

434
00:29:46,833 --> 00:29:48,375
A fiad még nehezen viseli?

435
00:29:49,833 --> 00:29:51,291
Gyűlöl engem.

436
00:29:53,333 --> 00:29:56,958
Nem az ő hibája.
Csak próbál megbirkózni a helyzettel.

437
00:29:57,041 --> 00:30:00,291
Semmi baj. Megleszünk.
Minden oké. Jól van.

438
00:30:02,416 --> 00:30:04,125
Bár tudnám, hol rontom el!

439
00:30:04,208 --> 00:30:05,708
Nem rontotta el.

440
00:30:07,208 --> 00:30:08,208
Bocs.

441
00:30:08,291 --> 00:30:10,166
- Bocsi.
- Bocs, rám ijesztett.

442
00:30:10,250 --> 00:30:12,208
- Hallgatóztam. Sajnálom.
- Igen.

443
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
Igaza van. A tini fiúk rémesek.

444
00:30:15,625 --> 00:30:18,458
Mintha egy ordibáló
piszoártablettával élne.

445
00:30:19,708 --> 00:30:21,916
És általában az anyákon csattan.

446
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Igen.

447
00:30:24,541 --> 00:30:26,208
De mondok valamit.

448
00:30:28,000 --> 00:30:30,250
A fiúk mindig visszatérnek anyukához.

449
00:30:34,500 --> 00:30:35,666
Ez kedves.

450
00:30:36,291 --> 00:30:38,750
Úgy tűnik, tapasztalatból beszél.

451
00:30:39,500 --> 00:30:40,416
Igen.

452
00:30:41,250 --> 00:30:42,458
Jó anyukája van?

453
00:30:42,541 --> 00:30:43,375
Igen.

454
00:30:44,166 --> 00:30:45,708
A legjobb.

455
00:30:48,458 --> 00:30:49,416
Helyes.

456
00:30:51,125 --> 00:30:52,333
Remélem, igaza van.

457
00:30:53,333 --> 00:30:56,583
Azért még keresek
bentlakásos sulit Fallúdzsában…

458
00:30:56,666 --> 00:30:57,541
Jól teszi.

459
00:30:59,208 --> 00:31:02,291
Nem gondolom komolyan. Kedves kissrác.

460
00:31:02,375 --> 00:31:04,000
Odáig vagyok érte.

461
00:31:04,791 --> 00:31:07,958
Egy éve vesztettük el az apját
egy autóbalesetben.

462
00:31:08,041 --> 00:31:10,625
Igen. Kemény lehet.

463
00:31:10,708 --> 00:31:12,541
Nem is sejti, mennyire.

464
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Azért picit sejtem.

465
00:31:15,041 --> 00:31:16,416
Sajnálom.

466
00:31:16,500 --> 00:31:17,416
Sajnálom.

467
00:31:18,625 --> 00:31:19,458
Jinx.

468
00:31:20,416 --> 00:31:22,125
- Köszönöm.
- Kösz.

469
00:31:28,708 --> 00:31:30,291
Maga is gyászol, nem?

470
00:31:35,000 --> 00:31:36,166
- De.
- Igen.

471
00:31:36,250 --> 00:31:38,416
Igen. Hát persze.

472
00:31:40,208 --> 00:31:41,458
Akkor mondja el neki!

473
00:31:42,083 --> 00:31:43,291
Szerintem mondja el!

474
00:31:45,583 --> 00:31:47,000
Nincs rá szüksége.

475
00:31:47,083 --> 00:31:48,750
Érte akar erős lenni,

476
00:31:49,333 --> 00:31:52,458
de sajnos, ha úgy tesz,
mintha ura lenne a helyzetnek,

477
00:31:52,541 --> 00:31:53,791
elhiszi magának.

478
00:32:00,916 --> 00:32:03,166
Talán tudnia kellene, hogy nem az.

479
00:32:04,791 --> 00:32:06,166
És ez nem szégyen.

480
00:32:15,708 --> 00:32:18,250
A férjemnek is volt egy ilyen kabátja.

481
00:32:18,875 --> 00:32:20,500
Klasszikus darab.

482
00:32:24,333 --> 00:32:25,208
Igen.

483
00:32:25,291 --> 00:32:28,625
Jó volt magával beszélgetni. Viszlát!

484
00:32:29,833 --> 00:32:30,916
Mellesleg,

485
00:32:32,125 --> 00:32:33,375
nem utálja.

486
00:32:34,750 --> 00:32:35,875
Szereti magát.

487
00:32:37,333 --> 00:32:38,458
Jobban, mint hinné.

488
00:33:17,041 --> 00:33:18,125
Helyben vagyunk.

489
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
Keresd meg radarral a gépét!
Amint megtaláltuk őt, eltűnünk innen.

490
00:33:25,958 --> 00:33:26,916
Keressétek meg!

491
00:33:36,250 --> 00:33:39,375
- A feleségedért jöttél vissza?
- Ezen nem témázunk.

492
00:33:39,458 --> 00:33:40,958
Ő az én feleségem is.

493
00:33:41,041 --> 00:33:43,708
- Na jó, akkor legyen téma!
- Köszönöm.

494
00:33:46,666 --> 00:33:48,208
Az akadémián találkoztunk.

495
00:33:48,291 --> 00:33:51,333
Húsz percet késett,
rossz előadóterembe jött

496
00:33:52,000 --> 00:33:53,208
és rossz épületbe.

497
00:33:55,125 --> 00:33:57,625
Felajánlottam, hogy elkísérem, ahová kell,

498
00:33:58,208 --> 00:34:00,916
és még ki se értünk,
mire már nyakig beleestem.

499
00:34:01,000 --> 00:34:04,708
Pár évvel ezelőtt
nem tért vissza egy ugrásról.

500
00:34:06,083 --> 00:34:10,375
Azt mondták, lezuhant visszatéréskor,
de a program legjobb pilótája volt.

501
00:34:10,875 --> 00:34:14,000
A visszatérés mestere volt.
Nem volt logikus a dolog.

502
00:34:14,083 --> 00:34:18,291
Azért akartál 2018-ba menni,
mert ő előtte odament?

503
00:34:18,375 --> 00:34:19,625
Igen.

504
00:34:19,708 --> 00:34:22,083
- Mit keresett ott?
- Nem tudom.

505
00:34:22,166 --> 00:34:23,791
Átírták az ugrási naplókat.

506
00:34:23,875 --> 00:34:25,458
Valaki titkol valamit.

507
00:34:26,125 --> 00:34:28,666
Láthatott valamit, amit Sorian titkolna.

508
00:34:28,750 --> 00:34:31,333
Várj! „Sorian”? Maya Sorian, apa társa?

509
00:34:31,416 --> 00:34:33,208
Mindig kedves volt velem.

510
00:34:33,291 --> 00:34:36,083
Ja, de nem barátod, nekem elhiheted.

511
00:34:36,166 --> 00:34:37,000
Nem.

512
00:34:37,500 --> 00:34:40,166
Apa halálakor
meggazdagodott a technológiáján.

513
00:34:40,666 --> 00:34:42,333
Akit kellett, lefizetett.

514
00:34:43,208 --> 00:34:45,250
Aztán hirtelen egyeduralma lett

515
00:34:45,333 --> 00:34:47,750
a föld legértékesebb erőforrása,

516
00:34:48,375 --> 00:34:49,208
az idő fölött.

517
00:34:49,791 --> 00:34:54,416
Várj egy kicsit!
Azt mondod, apa találta fel az időutazást?

518
00:34:54,500 --> 00:34:56,916
Igen. Nem szándékosan.

519
00:34:58,208 --> 00:35:01,041
Emlékszel a mágneses részecskegyorsítóra?

520
00:35:01,125 --> 00:35:02,541
Adam Projektnek nevezte.

521
00:35:02,625 --> 00:35:05,333
Igen, én meg a kedvenc gyerekének.

522
00:35:06,666 --> 00:35:08,208
Mi történt Laurával?

523
00:35:10,083 --> 00:35:12,166
Szerintem a barátod, Maya megölte.

524
00:35:12,250 --> 00:35:14,000
- Micsoda?
- Bizony.

525
00:35:14,083 --> 00:35:18,625
Ezért kell visszatérnem 2018-ba. Az űrhajó
majdnem kész. A fészerben kivárom.

526
00:35:18,708 --> 00:35:21,333
Gyógyulok pár napot,
és amint tiszta a terep,

527
00:35:21,416 --> 00:35:22,791
kirepülök az életedből.

528
00:35:22,875 --> 00:35:26,291
Visszamész, hogy megmentsd. Velem dumálsz.

529
00:35:26,375 --> 00:35:30,041
Mindezt azért,
hogy egyetlen ember életét megóvd.

530
00:35:30,125 --> 00:35:33,208
Megváltoztatod a jövőt.
Ez ellentmond a szabályoknak.

531
00:35:33,291 --> 00:35:35,208
Ha megismered őt, majd megérted.

532
00:35:37,041 --> 00:35:38,208
És ha elveszíted.

533
00:35:38,833 --> 00:35:39,791
Mi van?

534
00:35:39,875 --> 00:35:42,875
Fogd azt a táskát!
Készülj! Menekülni fogunk.

535
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
Miért? Mi folyik itt?

536
00:35:45,500 --> 00:35:47,875
Arra megyünk. Állj készen!

537
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Mozgás!

538
00:36:26,166 --> 00:36:28,333
Maradj mögöttem!

539
00:36:29,083 --> 00:36:31,625
Ne csináld! Ne tedd ezt, Reed!

540
00:36:31,708 --> 00:36:33,041
Mutassak valami menőt?

541
00:36:35,541 --> 00:36:37,541
- Ez egy fénykard, haver.
- Csend!

542
00:36:42,916 --> 00:36:45,041
Ideje indulnunk. Nyomás!

543
00:36:59,125 --> 00:37:00,333
Szervusz, Adam!

544
00:37:01,375 --> 00:37:04,125
Reed, ne mozdulj!

545
00:37:04,208 --> 00:37:07,291
Christos! Már bárkit beengednek
ebbe az idővonalba.

546
00:37:08,166 --> 00:37:09,000
Ez ki?

547
00:37:09,083 --> 00:37:12,166
Christos. Együtt jártunk az akadémiára.

548
00:37:12,250 --> 00:37:15,958
Tűrhető pilóta, rémes alak.
Sorian biztonsági gárdáját vezeti.

549
00:37:16,041 --> 00:37:18,416
Fájhatott az arcod. Én tettem ezt?

550
00:37:18,500 --> 00:37:21,041
Remélem, a főnök hagyja, hogy megöljelek.

551
00:37:21,583 --> 00:37:23,708
Mentségemre mondva: te lőttél előbb.

552
00:37:23,791 --> 00:37:27,041
De így legalább
talál az arcod a lelkedhez.

553
00:37:27,125 --> 00:37:28,958
- Fecsegsz, mondták már?
- Naná!

554
00:37:29,041 --> 00:37:30,875
- Hallottam már.
- Elég!

555
00:37:30,958 --> 00:37:36,166
Adam, menjünk haza, kérlek,
mielőtt tovább fajulna a dolog!

556
00:37:37,458 --> 00:37:40,000
Nem. Az kizárt.

557
00:37:40,083 --> 00:37:42,916
Kockára tennéd a saját fiatal életedet,

558
00:37:43,500 --> 00:37:47,875
csak mert paranoiás módon azt hiszed,
megöltem Laurát?

559
00:37:47,958 --> 00:37:49,541
Szerettem Laurát.

560
00:37:49,625 --> 00:37:51,791
Családtagjaimként szerettelek.

561
00:37:51,875 --> 00:37:55,500
Sosem bántottam volna.
Fájlalom, hogy így állunk.

562
00:37:56,083 --> 00:37:56,916
Fegyvereket!

563
00:37:58,958 --> 00:38:02,833
Christos, kérlek,
kísérd vissza Adamet 2050-be!

564
00:38:03,541 --> 00:38:06,041
- Te jössz.
- Igen. Dobd el a Mag-Cylt!

565
00:38:07,000 --> 00:38:08,083
- Ezt?
- Aha.

566
00:38:08,166 --> 00:38:09,958
- Jó. Rendben.
- Rendicsek.

567
00:38:11,208 --> 00:38:12,791
Lent vagy fent kezdesz?

568
00:38:18,000 --> 00:38:19,583
Állj meg! Szállj le róla!

569
00:38:35,416 --> 00:38:36,375
Mozgás!

570
00:39:10,708 --> 00:39:14,333
- Most mi van?
- A fix idődön kívül meghalni nagy gáz.

571
00:39:14,916 --> 00:39:18,416
- Mit keresel itt?
- Kihúzlak a csávából, édes. Mögötted!

572
00:39:26,666 --> 00:39:27,541
El sem hiszem…

573
00:39:28,916 --> 00:39:30,625
El se hiszem, hogy itt vagy.

574
00:39:42,750 --> 00:39:43,916
- Szia!
- Szia!

575
00:39:48,625 --> 00:39:49,916
Ez állati jó volt.

576
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
- Mennünk kell.
- Ja. Lépjünk le! Gyerünk!

577
00:40:04,541 --> 00:40:05,541
Siess!

578
00:40:21,791 --> 00:40:25,000
- Tudtam, hogy jössz. Csak azt nem, mikor.
- Még szép.

579
00:40:25,083 --> 00:40:26,416
Az utat nézd!

580
00:40:26,500 --> 00:40:31,083
- Azt mondták, kiégtél visszatéréskor.
- Fenét! A program legjobbja voltam.

581
00:40:33,541 --> 00:40:34,541
Ja, mellesleg:

582
00:40:35,250 --> 00:40:37,625
Laura, bemutatom magam.

583
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
Szia!

584
00:40:39,041 --> 00:40:40,708
Paralel kontakt, kicsim?

585
00:40:40,791 --> 00:40:44,916
Te mondogattad, hogy bárcsak
korábban megismerhettél volna. Íme!

586
00:40:45,000 --> 00:40:46,041
Igen.

587
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
Rendben, lassíthatunk?
Senki sem követ minket.

588
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Ne hátrafelé nézz, hanem fel!

589
00:41:06,666 --> 00:41:09,125
Térjünk le! Itt könnyű célpont vagyunk.

590
00:41:19,166 --> 00:41:21,375
Édesem, látogatóink érkeznek.

591
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
Nyomd!

592
00:41:38,291 --> 00:41:39,125
Állj meg!

593
00:41:39,208 --> 00:41:40,291
- Mi van?
- Tessék?

594
00:41:40,375 --> 00:41:41,250
Állj!

595
00:41:48,291 --> 00:41:50,500
Oké, most vissza! Tolass!

596
00:41:51,166 --> 00:41:52,375
Vissza!

597
00:41:55,416 --> 00:41:56,375
Gyerünk!

598
00:42:13,750 --> 00:42:14,708
Elmennek.

599
00:42:15,458 --> 00:42:18,166
Nem mennek el. Csak újraterveznek.

600
00:42:18,250 --> 00:42:21,250
- El kell tűnnünk az útról.
- Miféle útról?

601
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
Nem értem. Hogy találtál ránk?

602
00:42:29,291 --> 00:42:32,333
Nem sejtetted,
hogy a múltadban is vigyázok rád?

603
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Miért ugrottál egyáltalán vissza?

604
00:42:34,875 --> 00:42:38,333
Adatelemzéskor valami furára bukkantam
az ugrási naplókban.

605
00:42:38,416 --> 00:42:40,916
Egy 2018-ból visszatérő idősiklóra.

606
00:42:41,708 --> 00:42:42,958
Ez miért furcsa?

607
00:42:43,041 --> 00:42:46,000
Mert senki sem repült 2018-ba.

608
00:42:46,083 --> 00:42:48,791
Nem értem.
Hogy jött vissza, ha sosem ment el?

609
00:42:48,875 --> 00:42:51,833
Valaki visszament,
megváltoztatta az idővonalat,

610
00:42:51,916 --> 00:42:55,583
így a jövő, amiből a gép indult,
már meg volt változtatva.

611
00:42:57,875 --> 00:43:01,041
Úristen! Izmokra cseréltem az agyam.

612
00:43:02,458 --> 00:43:03,625
Gagyi csere volt.

613
00:43:03,708 --> 00:43:05,958
- Aranyos kölyök.
- Imádnivaló, nem?

614
00:43:06,041 --> 00:43:10,500
Jön, hogy víz alá nyomd, amíg már
nem jön fel buborék. Gyűlölöm magam.

615
00:43:20,583 --> 00:43:21,958
Hogy történt ez?

616
00:43:22,041 --> 00:43:24,750
A visszatérő gép? Soriané volt.

617
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
Okkal ment vissza 2018 novemberébe.

618
00:43:27,958 --> 00:43:29,833
Mi történt 2018 novemberében?

619
00:43:29,916 --> 00:43:31,208
Megmondom.

620
00:43:33,291 --> 00:43:34,166
Ez történt.

621
00:43:34,250 --> 00:43:36,958
Elindult apátok
mágneses részecskegyorsítója,

622
00:43:37,041 --> 00:43:39,250
az Adam Projekt.

623
00:43:39,333 --> 00:43:42,000
Az első komoly lépés az időutazás felé.

624
00:43:42,083 --> 00:43:43,916
Sorian visszament 2018-ba,

625
00:43:44,000 --> 00:43:46,666
hogy a fiatalabb énjének adjon egy fülest.

626
00:43:46,750 --> 00:43:47,666
Miről?

627
00:43:48,208 --> 00:43:51,666
Gondolom, részvénytippeket adott,
hogy vagyont gyűjtsön,

628
00:43:51,750 --> 00:43:55,958
és megszabaduljon a politikai gátaktól,
amik korlátoznák a programját.

629
00:43:56,041 --> 00:43:58,875
- Az neki már megvolt.
- Biztos?

630
00:44:01,416 --> 00:44:02,291
Ne!

631
00:44:03,541 --> 00:44:04,625
Nem volt meg neki.

632
00:44:04,708 --> 00:44:05,666
Nem.

633
00:44:05,750 --> 00:44:08,000
Szóval ezt a világot, a mi világunkat,

634
00:44:08,083 --> 00:44:10,375
már megváltoztatta Sorian.

635
00:44:10,458 --> 00:44:13,625
És a fix időtök, 2050 olyan rossz?

636
00:44:13,708 --> 00:44:15,666
- Láttuk a Terminátort?
- Nyilván.

637
00:44:15,750 --> 00:44:17,291
Az 2050-ben egy jó nap.

638
00:44:19,416 --> 00:44:23,208
Sorian biztosan észrevett,
és magassági bombát tett a gépemre.

639
00:44:23,708 --> 00:44:24,625
Egyél valamit!

640
00:44:24,708 --> 00:44:26,750
Sikerült katapultálni, de hiába,

641
00:44:26,833 --> 00:44:29,541
mert a repülőm nélkül végleg itt ragadtam.

642
00:44:29,625 --> 00:44:35,416
Szóval be kellett tartanom a protokollt.
Itt éltem, távol mindenkitől,

643
00:44:35,500 --> 00:44:37,833
nem érintkeztem senkivel,
minimalizáltam a hatásom,

644
00:44:37,916 --> 00:44:40,500
remélve, hogy leszel
elég őrült megkeresni.

645
00:44:41,000 --> 00:44:43,291
Egymagadban. Mindvégig.

646
00:44:43,375 --> 00:44:44,958
Négy éven át.

647
00:44:45,625 --> 00:44:47,000
Ez a munkánk, nem?

648
00:44:47,083 --> 00:44:49,250
- Igen, de kicsim…
- Ez…

649
00:44:50,583 --> 00:44:52,916
Semmi baj. Megszoktam a magányt.

650
00:44:54,500 --> 00:44:55,750
Többé már nem kell.

651
00:44:59,166 --> 00:45:02,833
Megtaláltalak.

652
00:45:04,250 --> 00:45:05,333
Megtaláltál.

653
00:45:11,916 --> 00:45:14,333
- Megsétáltatom a szemem és a fülem.
- Pá!

654
00:45:15,458 --> 00:45:16,791
Jó mulatást, gyerekek!

655
00:45:20,666 --> 00:45:22,125
- Szia!
- Szia!

656
00:45:28,416 --> 00:45:29,833
- Mi a baj?
- Meglőttek.

657
00:45:29,916 --> 00:45:32,250
- Rád lőttek?
- Fegyverrel, igen.

658
00:45:32,333 --> 00:45:33,458
- Reed?
- Igen?

659
00:45:33,541 --> 00:45:36,083
- Kapd össze magad!
- Igenis! Máris, főnök!

660
00:45:52,208 --> 00:45:56,166
- Tudod, mit kell tenned.
- Nem. Visszajöttem érted.

661
00:45:58,083 --> 00:45:58,916
Tudom.

662
00:46:00,416 --> 00:46:03,125
De nem élhetünk itt. Így nem.

663
00:46:03,208 --> 00:46:07,833
Most vissza kell menned 2018-ba,
és helyre kell hoznod a dolgokat!

664
00:46:07,916 --> 00:46:11,333
- Véget kell vetned ennek.
- Ezt meg hogy érted?

665
00:46:11,416 --> 00:46:16,541
Meg kell akadályoznod az időutazás
feltalálását, így megmentve a jövőt.

666
00:46:16,625 --> 00:46:18,833
Jó. Gyere velem, és mi…

667
00:46:18,916 --> 00:46:22,125
A géped a te DNS-edre van kódolva.
Mást nem visz el.

668
00:46:22,208 --> 00:46:24,166
- Okos vagy. Kijátszod.
- Adam!

669
00:46:24,250 --> 00:46:28,041
A programban találkozunk.
Ott ismertelek meg, érted? Nem lehet…

670
00:46:29,000 --> 00:46:32,083
Ha sikerül is visszatérve
leállítani az időutazást,

671
00:46:32,166 --> 00:46:33,958
Soriannel a nyomomban,

672
00:46:34,791 --> 00:46:35,791
nem találkozunk.

673
00:46:36,916 --> 00:46:38,083
Nem jövünk össze.

674
00:46:39,166 --> 00:46:40,541
Nem leszünk mi, Laura.

675
00:46:41,583 --> 00:46:42,708
Már sikerült.

676
00:46:44,708 --> 00:46:48,583
Minden perc, amit együtt éltünk meg,
örökre megtörtént marad.

677
00:46:48,666 --> 00:46:51,125
Még ha ki is javítjuk az idővonalat,

678
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
valahol bennünk marad ennek a visszhangja.

679
00:46:55,875 --> 00:46:57,541
És megtaláljuk egymást.

680
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Ezt szívből hiszem.

681
00:47:01,541 --> 00:47:05,625
Mi van, ha nem? Mi van, ha tévedsz?
És valószínűleg tévedsz.

682
00:47:07,458 --> 00:47:08,833
Tévedtem én már valaha?

683
00:47:13,000 --> 00:47:16,416
Képtelen vagyok ezt újra megtenni.

684
00:47:17,791 --> 00:47:21,416
Nem lehet. Kérlek!
Nem veszíthetlek el. Ne tedd ezt!

685
00:47:29,291 --> 00:47:30,291
Mi ez?

686
00:47:31,541 --> 00:47:32,500
Ránk találtak.

687
00:47:45,750 --> 00:47:46,583
A fenébe!

688
00:47:48,125 --> 00:47:51,458
Arra van egy földút.
Időt nyerek, amíg eljuttok a géphez.

689
00:47:51,541 --> 00:47:53,750
- Nem megyek el.
- Muszáj.

690
00:47:53,833 --> 00:47:55,625
Miről beszélsz? Ezek megölnek.

691
00:47:55,708 --> 00:47:59,208
Évekig dolgoztam a védekezési taktikámon.
Meglepem őket.

692
00:47:59,291 --> 00:48:01,416
- Ha elkapnak, vége.
- Csak ezért…

693
00:48:01,500 --> 00:48:04,000
Adam! Hagyd abba, kérlek!

694
00:48:04,583 --> 00:48:06,083
Eljöttél értem. Tudom.

695
00:48:07,125 --> 00:48:09,583
Most tedd meg értem, hogy elmégy!

696
00:48:09,666 --> 00:48:10,541
Kérlek.

697
00:48:16,666 --> 00:48:18,000
Helyre tudjuk hozni.

698
00:48:18,666 --> 00:48:20,458
Szeretlek.

699
00:48:21,916 --> 00:48:24,250
Ezért is tudom, hogy újra megtalálsz.

700
00:48:25,833 --> 00:48:26,708
Menj!

701
00:48:28,458 --> 00:48:29,291
Menjetek!

702
00:48:32,833 --> 00:48:34,791
Az istenit!

703
00:49:14,541 --> 00:49:15,625
Gyerünk!

704
00:49:17,666 --> 00:49:18,541
Gyerünk!

705
00:49:28,958 --> 00:49:32,625
Legyengültem, így a gép nem érzékel.
Kell a DNS-ed induláshoz.

706
00:49:32,708 --> 00:49:36,291
Ha felszálltunk,
a bioolvasó leáll, így átvehetem.

707
00:49:36,375 --> 00:49:39,375
Siessünk, nehogy elkapjanak,
mielőtt 2018-ba ugrunk!

708
00:49:39,458 --> 00:49:40,833
Mi? Nem megyek veled.

709
00:49:40,916 --> 00:49:42,708
De igen. Gyere! Mennünk kell.

710
00:49:42,791 --> 00:49:44,375
Christos!

711
00:49:45,333 --> 00:49:47,416
Örülök, hogy látlak, haver.

712
00:49:47,500 --> 00:49:48,666
Laura, te vagy az?

713
00:49:49,833 --> 00:49:52,875
Haragszol még,
amiért felrobbantottam a gépedet?

714
00:49:53,375 --> 00:49:56,833
Őszintén szólva, rendesen felhúztál.

715
00:50:07,291 --> 00:50:09,250
Állj már meg, és hallgass végig!

716
00:50:09,333 --> 00:50:11,958
Ez a fix időm.
Te már átélted a gyerekkorom.

717
00:50:12,041 --> 00:50:13,875
Kalandokat éltél át, repültél,

718
00:50:13,958 --> 00:50:18,083
én meg a béna, inhalátoros vagyok,
akit elvernek. A többit is akarom.

719
00:50:18,166 --> 00:50:19,291
- Valóban?
- Igen.

720
00:50:19,375 --> 00:50:23,208
Elmondom, mi lesz még.
Apa halála jobban odavág, mint hinnéd.

721
00:50:23,291 --> 00:50:24,958
Depressziós és dühös leszel.

722
00:50:25,041 --> 00:50:27,625
Mindenkitől elzárkózva
járod végig a sulit.

723
00:50:27,708 --> 00:50:30,958
Az egyetem már jó,
de elveszíted az ösztöndíjadat

724
00:50:31,041 --> 00:50:33,708
egy olyan elképesztően ostoba dologért,

725
00:50:33,791 --> 00:50:35,958
amit ki sem bírok mondani.

726
00:50:36,041 --> 00:50:39,458
A légierőhöz kerülsz.
Kiderül, hogy tudsz repülni.

727
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
Aztán jön az időutazás,
és a világ a feje tetejére áll,

728
00:50:43,041 --> 00:50:44,500
amíg az egyetlen nőt,

729
00:50:44,583 --> 00:50:47,000
akit valaha szerettél, elveszik tőled.

730
00:50:47,083 --> 00:50:48,458
Megértetted?

731
00:50:50,083 --> 00:50:51,083
Veszítesz.

732
00:50:53,750 --> 00:50:55,958
Elragadják tőled.

733
00:50:58,583 --> 00:51:00,125
Csak van ennél több.

734
00:51:00,208 --> 00:51:03,750
Van, kölyök.
És hála Soriannak, semmi sem jó.

735
00:51:05,416 --> 00:51:06,458
Helyrehozhatjuk.

736
00:51:07,125 --> 00:51:09,083
- Az időutazást eltörölve?
- Igen.

737
00:51:09,583 --> 00:51:11,125
Mégis hogyan? Mi a terved?

738
00:51:12,375 --> 00:51:15,291
Azt nem mondom el
egy inhalátoros kockának…

739
00:51:15,375 --> 00:51:18,208
- Nincs terved.
- Nincs. Eltaláltad.

740
00:51:18,291 --> 00:51:20,416
De ismerek valakit, akinek lehet.

741
00:51:23,458 --> 00:51:24,500
Apa.

742
00:51:25,375 --> 00:51:26,208
Apa.

743
00:51:27,041 --> 00:51:28,583
Megkeresed apát.

744
00:51:29,083 --> 00:51:30,125
Nem.

745
00:51:30,833 --> 00:51:32,375
Megkeressük apát.

746
00:51:33,958 --> 00:51:36,625
Szóval benne vagy…

747
00:51:45,166 --> 00:51:47,541
Hívd ide a rohadék férjedet!

748
00:51:47,625 --> 00:51:48,958
Most nem ér rá,

749
00:51:49,583 --> 00:51:51,541
de szólok neki, hogy kerested.

750
00:52:12,958 --> 00:52:14,125
Szia, Laura!

751
00:52:14,625 --> 00:52:17,083
Miért nem maradtál inkább halott?

752
00:52:20,250 --> 00:52:21,958
Hol van a férjed?

753
00:52:23,416 --> 00:52:24,375
Jól van.

754
00:52:25,833 --> 00:52:28,166
Ez az. Rendben, add a kezed!

755
00:52:29,416 --> 00:52:30,333
Igen, így.

756
00:52:31,541 --> 00:52:33,458
Szép, egészséges DNS.

757
00:52:33,541 --> 00:52:36,291
Oké, parkoljuk le ott!

758
00:52:36,375 --> 00:52:37,833
Kapaszkodj a korlátba,

759
00:52:37,916 --> 00:52:41,083
ha kedves az életed,
és próbálj ne elájulni a G-től!

760
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Mi az a… Jézusom!

761
00:53:24,000 --> 00:53:25,416
- Mi történik?
- Hát az.

762
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
Mit művelsz?

763
00:53:45,500 --> 00:53:47,750
- Megvagy.
- Kapaszkodj!

764
00:54:05,625 --> 00:54:07,166
Mondtam, hogy kapaszkodj!

765
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
Ne nézz ilyen morcosan!

766
00:54:12,333 --> 00:54:13,750
Hova mész?

767
00:54:15,416 --> 00:54:16,416
A francba!

768
00:54:18,250 --> 00:54:20,458
Tarts ki! Ezt rég ki akarom próbálni.

769
00:54:27,541 --> 00:54:29,458
Kikapcsoltad a gépet?

770
00:54:31,000 --> 00:54:32,916
- Igen.
- Istenem!

771
00:54:33,000 --> 00:54:39,958
Úristen!

772
00:54:51,958 --> 00:54:53,458
Hol a fenében vannak?

773
00:54:54,583 --> 00:54:55,958
Itt kell lenniük.

774
00:54:56,041 --> 00:54:58,750
Adam, nézd meg az adatokat!

775
00:54:58,833 --> 00:55:00,625
A reaktor megsérült.

776
00:55:00,708 --> 00:55:03,875
Egyetlen ugrásod maradt.

777
00:55:03,958 --> 00:55:05,458
Ha most nem jössz vissza,

778
00:55:05,541 --> 00:55:06,791
többé már nem fogsz.

779
00:55:11,541 --> 00:55:13,333
Mit szólsz? Rajtad áll.

780
00:55:14,875 --> 00:55:18,083
Ha nem járunk sikerrel,
egyikünk sem tér vissza.

781
00:55:26,958 --> 00:55:28,750
- Pörköljünk oda neki!
- Ez az!

782
00:55:35,833 --> 00:55:36,708
Megvagy.

783
00:55:42,666 --> 00:55:43,625
IMPULZUSÁGYÚT INDÍT

784
00:55:57,833 --> 00:55:59,041
Gyerünk!

785
00:56:02,291 --> 00:56:04,125
- Adam!
- Megoldom.

786
00:56:08,583 --> 00:56:09,750
Gyerünk, Reed!

787
00:56:11,375 --> 00:56:14,333
- Adam!
- Menni fog.

788
00:56:14,416 --> 00:56:15,916
Adam!

789
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
Gyerünk!

790
00:56:18,500 --> 00:56:20,375
Igyekezzünk ne…

791
00:56:20,458 --> 00:56:21,416
Meghalni.

792
00:56:36,333 --> 00:56:38,875
Nem cél, hogy könnyű legyen. Figyeljetek!

793
00:56:38,958 --> 00:56:40,916
Ne nyavalyogjatok,

794
00:56:41,000 --> 00:56:44,583
hanem merjetek tévedni, és dolgozzatok!

795
00:56:44,666 --> 00:56:49,083
Nem lehetsz jó valamiben,
amíg előbb nem vagy hajlandó igazán…

796
00:56:49,166 --> 00:56:50,958
- Reed professzor!
- Sophie!

797
00:56:51,041 --> 00:56:53,375
Két félévbe telne egyáltalán nekifogni.

798
00:56:53,458 --> 00:56:55,208
Te jó ég! Minimum annyiba.

799
00:56:55,291 --> 00:56:58,208
És akkor is valószínűleg bukunk,
mert ez őrültség.

800
00:56:58,291 --> 00:56:59,625
Menni fog, Sophie.

801
00:56:59,708 --> 00:57:03,000
Figyeljetek, skacok,
ez a szép a fizikában.

802
00:57:03,083 --> 00:57:05,041
És az életben is.

803
00:57:18,541 --> 00:57:19,625
Ez tényleg ő.

804
00:57:21,166 --> 00:57:22,000
Bizony.

805
00:57:23,416 --> 00:57:24,375
Annyira…

806
00:57:24,458 --> 00:57:25,625
Igen.

807
00:57:26,583 --> 00:57:28,791
Élő. Gyere csak ide!

808
00:57:30,333 --> 00:57:31,833
Majd én beszélek vele.

809
00:57:31,916 --> 00:57:33,916
Szóljunk neki! Nem kell meghalnia.

810
00:57:34,000 --> 00:57:35,208
Nem mondunk semmit.

811
00:57:35,291 --> 00:57:39,291
Csak azt, amit tudnia kell.
Minden mást titokban kell tartanunk.

812
00:57:41,541 --> 00:57:44,208
Mondd, hogy nem szólsz neki! Mondd ki!

813
00:57:45,500 --> 00:57:47,041
- Mondd ki!
- Nem szólok.

814
00:57:51,500 --> 00:57:53,541
A fizika strapás. Az és kész.

815
00:57:53,625 --> 00:57:57,625
Olyan problémákon kell dolgoznunk,
amiket a gyerekeink oldanak meg.

816
00:57:57,708 --> 00:58:00,416
Alkalmanként rábukkantok
egy-egy megoldásra.

817
00:58:00,500 --> 00:58:03,333
Amúgy most értettem meg a pulcsit.
Nagyon okos.

818
00:58:03,416 --> 00:58:07,708
De mielőtt véghez vihetnétek
életetek művét, meghaltok.

819
00:58:07,791 --> 00:58:11,083
Kihűlt, mozdulatlan porhüvelyetek
rothadásnak indul,

820
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
míg az utánatok jövő nemzedékek

821
00:58:13,916 --> 00:58:16,166
befejezik a munkát, amit elkezdtetek.

822
00:58:16,750 --> 00:58:18,250
A rómaiakat idézve:

823
00:58:18,958 --> 00:58:22,666
„Élvezd ki! Később van, mint hiszed.”

824
00:58:22,750 --> 00:58:23,583
Guy Lombardo.

825
00:58:26,208 --> 00:58:27,791
Elné… Hogyan?

826
00:58:27,875 --> 00:58:28,958
Guy Lombardo.

827
00:58:29,041 --> 00:58:32,125
„Később van, mint hiszed.”
Nem a rómaik mondták.

828
00:58:32,208 --> 00:58:35,375
Egy énekes volt.
Guy Lombardo and His Royal Canadians.

829
00:58:35,958 --> 00:58:37,166
Lombardo énekelte

830
00:58:37,250 --> 00:58:40,875
az „Enjoy Yourself” című,
1949-es klasszikusában.

831
00:58:40,958 --> 00:58:42,333
De jóval előtte

832
00:58:42,416 --> 00:58:46,791
a rómaiak a napórájukra vésték
az idézetet. Mindkettőnknek igaza van.

833
00:58:46,875 --> 00:58:49,625
Érdekes, hogy tud róla.

834
00:58:49,708 --> 00:58:52,125
Elnézést, ismerjük egymást?

835
00:58:52,833 --> 00:58:54,416
Áthallgató vagyok.

836
00:58:57,541 --> 00:58:58,791
Van még kérdés?

837
00:59:01,750 --> 00:59:06,083
Rendben, a kurzus anyaga a honlapomon van,
és kedden találkozunk.

838
00:59:19,958 --> 00:59:20,958
Adam?

839
00:59:23,541 --> 00:59:24,416
Apa.

840
00:59:25,416 --> 00:59:26,291
Apa!

841
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
Adam?

842
00:59:37,041 --> 00:59:40,000
Ez most időutazás?

843
00:59:43,208 --> 00:59:45,625
Visszajött 2050-ből, és elhozott téged.

844
00:59:45,708 --> 00:59:46,541
Igen.

845
00:59:46,625 --> 00:59:48,416
- Hány éves vagy?
- Tizenkettő.

846
00:59:48,500 --> 00:59:51,125
- Mire kellett a 12 éves éned?
- Nem kellett.

847
00:59:51,208 --> 00:59:54,333
- Általam repül a hajója.
- Hajója? Van űrhajód?

848
00:59:54,416 --> 00:59:57,041
Van. Úgy értem,
eredetileg nem kellett volna.

849
00:59:57,125 --> 00:59:58,541
Tévedésből jött 2022-be.

850
00:59:59,166 --> 01:00:00,500
És te repültél?

851
01:00:00,583 --> 01:00:01,416
Igen.

852
01:00:01,500 --> 01:00:02,625
Tényleg?

853
01:00:02,708 --> 01:00:05,416
- Az a kabátom? Szűk rád.
- Én is ezt mondtam.

854
01:00:05,500 --> 01:00:07,166
- Épp jó.
- Óvszer gombokkal.

855
01:00:07,250 --> 01:00:09,041
- Te is jól mulatsz?
- Óvszer.

856
01:00:09,125 --> 01:00:11,000
És miért volt tévedés 2022?

857
01:00:11,083 --> 01:00:13,958
- Nem kellett volna ott lennem.
- Ahogy itt sem.

858
01:00:14,041 --> 01:00:16,458
- Tényleg?
- Ellopta a gépet, és lelőtték.

859
01:00:16,541 --> 01:00:18,625
- Ezt ne mondd el!
- Gépet loptál?

860
01:00:18,708 --> 01:00:22,375
- Miért kell ezt tudnia?
- Hagyjátok abba! Csend legyen!

861
01:00:22,458 --> 01:00:25,291
Felfogtad, mennyire helytelen ez?

862
01:00:25,375 --> 01:00:28,583
Nem lehetsz itt.
Csak a saját idővonaladon lehetsz.

863
01:00:28,666 --> 01:00:32,333
Szerinted mit keresünk itt?
Öleléshiányunk volt a jövőben?

864
01:00:32,416 --> 01:00:35,208
- Beszélnem kell veled.
- Nem érdekel.

865
01:00:35,291 --> 01:00:37,041
- Tojik rá.
- Ne értsd félre!

866
01:00:37,125 --> 01:00:40,208
Örülök, hogy látlak,
és igyekszem kedvesen mondani,

867
01:00:40,291 --> 01:00:42,833
de húzzatok vissza oda, ahonnan jöttetek!

868
01:00:42,916 --> 01:00:46,125
Bármi, amit mondtok vagy tesztek,
változást okozhat.

869
01:00:46,208 --> 01:00:47,875
Befognád egy kicsit?

870
01:00:47,958 --> 01:00:50,625
- Nem hallgatom meg…
- Figyelj egy percet!

871
01:00:50,708 --> 01:00:52,625
Fogd be a fizikus fecsegődet!

872
01:00:52,708 --> 01:00:53,625
Apa!

873
01:00:54,208 --> 01:00:55,166
Jól vagy?

874
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Az istenit!

875
01:00:57,083 --> 01:01:01,125
Szépen megkértem,
hogy hallgasson el, és figyeljen rám.

876
01:01:01,208 --> 01:01:03,708
- Nem tette, így…
- Semmi baj. Jól vagyok.

877
01:01:05,416 --> 01:01:08,333
Ezt neked.
Ebben a családban nem verekszünk.

878
01:01:08,416 --> 01:01:09,416
Mi volt ez?

879
01:01:09,500 --> 01:01:11,083
- Úgy kell neked.
- Atyám!

880
01:01:11,166 --> 01:01:14,083
Hogy lettél ekkora seggfej?
Azt hittem, szeretsz.

881
01:01:14,166 --> 01:01:15,875
- Úgy van.
- Már nem számít.

882
01:01:15,958 --> 01:01:17,750
Viccelsz? Persze, hogy számít.

883
01:01:17,833 --> 01:01:19,250
- Apa!
- Igenis számít.

884
01:01:19,333 --> 01:01:21,583
Nincs biztosíték a jövőben? Protokoll?

885
01:01:21,666 --> 01:01:22,916
- Maya szerint…
- Apa!

886
01:01:23,000 --> 01:01:24,500
- …etikai testület…
- Apa!

887
01:01:24,583 --> 01:01:25,791
…felügyel majd.

888
01:01:25,875 --> 01:01:27,500
Már nem számít.

889
01:01:33,583 --> 01:01:37,416
Várj! Már megtörtént?
Valaki megváltoztatta az időt?

890
01:01:37,500 --> 01:01:39,708
- Ki?
- Sorian.

891
01:01:40,500 --> 01:01:42,166
- Maya?
- Maya!

892
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
Sosem tenne ilyet. Tudja, mivel jár.

893
01:01:45,000 --> 01:01:47,958
- Évek óta pénzeli a munkámat.
- Az Adam Projektet.

894
01:01:48,041 --> 01:01:51,375
Igen, az elméletem szerint
egy erős impulzussal

895
01:01:51,458 --> 01:01:53,875
stabil féreglyukat teremthetünk az űrben.

896
01:01:55,041 --> 01:01:56,375
Négy hete sikerült is.

897
01:01:56,458 --> 01:01:59,833
De egyelőre csak eljátszom a gondolattal,

898
01:01:59,916 --> 01:02:02,208
hogy át is lehessen utazni rajtuk.

899
01:02:02,291 --> 01:02:03,625
Az a rész elméleti.

900
01:02:03,708 --> 01:02:04,916
- Igen.
- Még az.

901
01:02:05,000 --> 01:02:06,916
Az elmélet itt áll előtted.

902
01:02:07,000 --> 01:02:10,666
Szent szar!
Én vagyok az időutazás keresztapja?

903
01:02:12,166 --> 01:02:15,375
- Szép ütés volt, apa.
- Azt hiszem, eltört a kezem.

904
01:02:19,041 --> 01:02:21,250
Sajnálom. Ez az én hibám.

905
01:02:21,333 --> 01:02:23,250
Az egóm. Az arroganciám.

906
01:02:23,333 --> 01:02:26,625
Mindig a legjobb, az első,
a legokosabb akarok lenni.

907
01:02:26,708 --> 01:02:27,541
Ide vezetett.

908
01:02:27,625 --> 01:02:29,666
- Undorító jellemhiba.
- Nem tudtad.

909
01:02:29,750 --> 01:02:31,416
- De tudhattam volna.
- Igen.

910
01:02:31,500 --> 01:02:35,458
Az emberiség nem szólhat bele
az univerzum működésébe.

911
01:02:35,541 --> 01:02:37,541
Az a tudománynál is nagyobb erő.

912
01:02:37,625 --> 01:02:40,083
Ja. Visszazárjuk a szellemet a palackba.

913
01:02:40,166 --> 01:02:42,833
Még bölcsőjében
megsemmisítjük az időutazást.

914
01:02:44,291 --> 01:02:47,083
Azt, ami történt, bármennyire szörnyű is,

915
01:02:47,166 --> 01:02:50,541
semmilyen körülmények között
nem szabad megmásítani.

916
01:02:50,625 --> 01:02:54,250
Már az is, hogy itt dumálunk,
belerondít a sorsba és időbe.

917
01:02:54,333 --> 01:02:57,750
Mondtam, Sorian már megtette.
És markában tartja a világot.

918
01:02:57,833 --> 01:03:01,958
Ezt biztosra tudod? Tudományos
bizonyítékod van rá, hogy változtatott?

919
01:03:02,041 --> 01:03:05,125
Nem, mert nem tudhatod. De mondok valamit.

920
01:03:05,208 --> 01:03:10,250
Az, hogy itt vagytok,
katasztrofális következményekkel járhat,

921
01:03:10,333 --> 01:03:11,833
és ez tény.

922
01:03:11,916 --> 01:03:13,958
- Hagyd abba!
- Mit?

923
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
- A tudóskodást.
- De tudós vagyok…

924
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
Légy apa!

925
01:03:19,625 --> 01:03:22,500
Mindig jobban érdekelt az univerzum,
mint a fiad.

926
01:03:22,583 --> 01:03:24,000
- Ez nem igaz.
- De igaz.

927
01:03:24,083 --> 01:03:26,375
És ha idősebb leszel, megérted.

928
01:03:26,458 --> 01:03:27,708
Tudjátok, mit? Ez…

929
01:03:28,916 --> 01:03:31,708
Az a vonat már elment.
Nekem már késő. Mindegy.

930
01:03:31,791 --> 01:03:32,750
Jól vagyok.

931
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
De neki még kellesz.

932
01:03:42,041 --> 01:03:43,583
És te? Mire van szükséged?

933
01:03:51,541 --> 01:03:53,083
Egy sétára.

934
01:04:07,458 --> 01:04:09,833
Nem lehetek itt, Adam. Mennem kell.

935
01:04:11,166 --> 01:04:12,875
- Kérlek, ne!
- Muszáj.

936
01:04:12,958 --> 01:04:15,125
- Kérlek!
- Ez túlmutat rajtunk.

937
01:04:15,208 --> 01:04:17,916
Túl veszélyes, amit kér. Nem tehetem meg.

938
01:04:24,041 --> 01:04:26,500
Rendben. Még találkozunk.

939
01:04:31,166 --> 01:04:32,166
Várj!

940
01:04:32,250 --> 01:04:33,083
Igen?

941
01:04:35,000 --> 01:04:39,041
- El kell mondanom valamit.
- Nem árulhatsz el többet.

942
01:04:39,125 --> 01:04:40,958
Nem ismerhetem a jövőt.

943
01:04:42,750 --> 01:04:43,708
Sajnálom.

944
01:04:44,333 --> 01:04:47,333
Haza kell mennem. Anyukáddal már vártok.

945
01:05:02,416 --> 01:05:07,625
Igen, szenátor úr. A féreglyukak
stabilitása már nem elméleti,

946
01:05:07,708 --> 01:05:11,916
és az itt végzett munkánk
megelőzi a jelenlegi szabályrendszert.

947
01:05:12,000 --> 01:05:15,666
Tehát vagy támogatja a programomat,
és a jövő része lesz,

948
01:05:15,750 --> 01:05:17,875
vagy a múltban ragad.

949
01:05:17,958 --> 01:05:19,125
Tedd le!

950
01:05:23,375 --> 01:05:26,625
Mit keresel itt?
Azt mondtad, nem találkozunk többé.

951
01:05:26,708 --> 01:05:27,583
Tényleg?

952
01:05:28,875 --> 01:05:30,375
Mikor is? Emlékeztetnél?

953
01:05:30,458 --> 01:05:33,458
Amikor itt voltál, két hónapja.

954
01:05:33,541 --> 01:05:37,541
Nos, nekem 32 éve történt.

955
01:05:37,625 --> 01:05:40,291
Bocs, ha kicsit homályosak a részletek.

956
01:05:40,375 --> 01:05:43,583
De most más idők járnak.

957
01:05:43,666 --> 01:05:44,958
Nem lehetsz itt.

958
01:05:45,041 --> 01:05:49,125
Tudod, hogy ez katasztrofális változásokat
okozhat az időfolyamban.

959
01:05:49,208 --> 01:05:50,791
Istenem, de kocka vagyok!

960
01:05:50,875 --> 01:05:53,875
- Elhallgatnál végre?
- Minden, amire kértél.

961
01:05:53,958 --> 01:05:58,000
A részvények,
a külföldi bankfiókok. Ez etikátlan.

962
01:05:58,083 --> 01:05:58,958
És illegális.

963
01:05:59,041 --> 01:06:01,666
Ez nem játék. Veszélyes.

964
01:06:01,750 --> 01:06:06,000
Az általad választott cégek
környezetre gyakorolt hatása

965
01:06:06,083 --> 01:06:07,458
pusztító erővel bír.

966
01:06:07,541 --> 01:06:11,375
A környezet a mi közbenjárásunk nélkül is
tropára volt menve.

967
01:06:11,458 --> 01:06:14,583
Mellesleg, Maya, mindezt te tetted,

968
01:06:14,666 --> 01:06:19,916
mert az olcsó öltöny és nevetséges lófarok
mögött megbúvó nő még mindig én vagyok.

969
01:06:21,958 --> 01:06:22,791
Elmegyek.

970
01:06:23,750 --> 01:06:24,708
Hova mész?

971
01:06:26,625 --> 01:06:27,708
Randid lesz?

972
01:06:28,500 --> 01:06:31,041
Nem. Ahhoz túl elfoglalt vagy.

973
01:06:32,000 --> 01:06:33,708
És mindig is az leszel.

974
01:06:34,750 --> 01:06:37,041
Ez a cég marad a mindened.

975
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Ez a magánéleted.

976
01:06:39,875 --> 01:06:41,083
A családod.

977
01:06:42,500 --> 01:06:43,916
De ez az örökségünk.

978
01:06:46,750 --> 01:06:50,166
És ha hagytuk volna,
hogy a kormány elvegye tőlünk,

979
01:06:50,250 --> 01:06:52,458
akkor minden, amit feláldoztunk,

980
01:06:53,166 --> 01:06:55,333
az a magány,

981
01:06:56,791 --> 01:06:58,208
a sok magányos nap

982
01:06:59,458 --> 01:07:00,708
hiába lett volna.

983
01:07:01,500 --> 01:07:02,916
És én megoldottam.

984
01:07:03,000 --> 01:07:07,708
Helyrehoztam a jövőt,
amiben megfeledkeztek rólunk.

985
01:07:09,458 --> 01:07:11,458
Akkor miért jöttél vissza?

986
01:07:12,541 --> 01:07:13,583
Azért jöttem,

987
01:07:14,458 --> 01:07:17,791
mert nem uralhatjuk az időutazást,
ha nem jön létre.

988
01:07:17,875 --> 01:07:21,208
És Adam Reed barátod
hamarosan elárul téged.

989
01:07:21,291 --> 01:07:23,625
Adam? Ő még csak egy gyerek.

990
01:07:24,791 --> 01:07:26,791
Igen, az a kis kölyök

991
01:07:27,375 --> 01:07:30,000
oltári idegesítő tényezővé válik.

992
01:07:31,750 --> 01:07:33,708
Bízz bennem! Ez jól fog jönni.

993
01:07:54,875 --> 01:07:55,750
Mi van?

994
01:07:56,750 --> 01:07:59,458
Azt hiszed,
a korod miatt többet tudsz nálam.

995
01:07:59,541 --> 01:08:00,583
Menj innen, Adam!

996
01:08:02,125 --> 01:08:03,958
Értem, miért utálod ennyire.

997
01:08:05,916 --> 01:08:06,750
Tényleg?

998
01:08:07,333 --> 01:08:10,208
Nos, áruld el! Csupa fül vagyok.

999
01:08:11,125 --> 01:08:14,083
Te jó ég! Vajon miért?
Talán, mert narcisztikus,

1000
01:08:14,166 --> 01:08:18,208
vagy nem jött haza a munkából,
vagy jobban érdekelte a meló a fiánál…

1001
01:08:18,291 --> 01:08:19,541
Azért, mert meghalt.

1002
01:08:22,291 --> 01:08:23,333
Azért gyűlölöd,

1003
01:08:24,666 --> 01:08:25,708
mert meghalt.

1004
01:08:28,791 --> 01:08:31,083
Rávetted magad, hogy gyűlöld,

1005
01:08:32,125 --> 01:08:34,166
mert könnyebb, mintha hiányolnád.

1006
01:08:34,833 --> 01:08:37,458
Emlékszem pár dologra,
amire te nem akarsz.

1007
01:08:37,541 --> 01:08:38,458
Igazán?

1008
01:08:39,583 --> 01:08:40,541
Például mire?

1009
01:08:41,333 --> 01:08:45,166
Szinte minden este labdázott velünk.

1010
01:08:45,250 --> 01:08:46,208
Labdázott.

1011
01:08:46,750 --> 01:08:48,083
Hazaért a munkából,

1012
01:08:48,958 --> 01:08:53,875
nagyon fáradt volt, és én egyedül dobáltam
a labdát az udvaron a hálónak.

1013
01:08:53,958 --> 01:08:55,583
Emlékszel a hálóra?

1014
01:08:55,666 --> 01:08:57,333
Persze, jól emlékszem rá.

1015
01:08:57,416 --> 01:09:00,125
Azért vette,
hogy ne kelljen velem játszania.

1016
01:09:00,208 --> 01:09:01,083
Nem.

1017
01:09:03,166 --> 01:09:06,666
Azért vette,
mert ki volt téve az Altman's kirakatába.

1018
01:09:08,875 --> 01:09:11,583
És valahányszor elmentünk a bolt előtt,

1019
01:09:11,666 --> 01:09:14,083
könyörögtem neki, hogy vegye meg nekem,

1020
01:09:14,166 --> 01:09:15,625
ezért apa megvette.

1021
01:09:16,958 --> 01:09:21,333
Látta, ahogy az udvaron dobálom a labdát,
és bármennyire fáradt is volt,

1022
01:09:21,416 --> 01:09:24,541
mindig hozta a kesztyűjét,
és elkapta a labdát.

1023
01:09:26,083 --> 01:09:28,625
Mindenféle dolog történt veled. Velünk.

1024
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
És nem kezeljük jól a dolgokat.

1025
01:09:33,833 --> 01:09:37,708
Kezdem azt hinni, hogy ez nálunk alap.
Én anyát piszkálom,

1026
01:09:39,333 --> 01:09:40,375
és szerintem…

1027
01:09:43,250 --> 01:09:45,833
Könnyebb dühösnek lenni, mint szomorúnak.

1028
01:09:47,041 --> 01:09:49,375
És ahogy telik az idő, és felnövök,

1029
01:09:50,791 --> 01:09:52,708
elfelejtem, hogy nem ugyanaz.

1030
01:09:58,583 --> 01:10:00,291
Hogy lettél ilyen okos?

1031
01:10:00,875 --> 01:10:02,291
Hogy lettél ilyen hülye?

1032
01:10:20,541 --> 01:10:21,791
Jó csel, tökfej.

1033
01:10:23,208 --> 01:10:26,625
Adam, etesd meg Hawkingot,
mielőtt elmész iskolába!

1034
01:10:28,750 --> 01:10:32,500
Még itthon vagy?
És főzöl. Mit főzöl? Szia!

1035
01:10:32,583 --> 01:10:34,708
Tudom, szereted a Denver omlettet.

1036
01:10:35,458 --> 01:10:38,541
Ez nem Denver omlett.
Ez egy segélykiáltás.

1037
01:10:38,625 --> 01:10:41,833
A tojás megégett,
és a bacon még mindig teljesen nyers.

1038
01:10:41,916 --> 01:10:43,666
Nem. Mi…

1039
01:10:43,750 --> 01:10:45,833
Elmondod, miért vagy itthon,

1040
01:10:45,916 --> 01:10:47,291
és nem a munkában?

1041
01:10:47,375 --> 01:10:50,625
Ma itthon akartam maradni veletek.

1042
01:10:51,250 --> 01:10:54,291
Nem mondod! Tetszik ez a fickó.

1043
01:10:54,875 --> 01:10:56,041
Te is neki.

1044
01:10:58,041 --> 01:10:59,541
Mi van veled, szívem?

1045
01:11:01,875 --> 01:11:04,666
Szomorúnak tűnik?

1046
01:11:05,208 --> 01:11:06,083
Nem.

1047
01:11:07,708 --> 01:11:10,041
Fura alak, akárcsak az apja.

1048
01:11:11,458 --> 01:11:13,250
Gyűjtöm az ilyeneket.

1049
01:11:15,166 --> 01:11:17,583
Jó ötlet volt megírni neki azt a játékot?

1050
01:11:17,666 --> 01:11:20,250
Nem kellene kint játszania
más gyerekekkel?

1051
01:11:20,333 --> 01:11:22,333
Hogy leli meg a helyét a világban?

1052
01:11:22,416 --> 01:11:26,166
„A helyét a világban”?
Gyerek. Mi vagyunk a helye a világban.

1053
01:11:26,250 --> 01:11:28,000
Te vagy a helye a világban.

1054
01:11:29,750 --> 01:11:33,875
Oké, bármi is a gond,
elmondhatom neked az igazat,

1055
01:11:34,541 --> 01:11:36,750
vagy azt, amitől jobban érzed magad.

1056
01:11:36,833 --> 01:11:39,208
Inkább belevágok, és elmondom az igazat.

1057
01:11:39,291 --> 01:11:42,208
Inkább mondj olyat,
amitől jobban érzem magam!

1058
01:11:42,291 --> 01:11:43,125
Az tetszene.

1059
01:11:43,625 --> 01:11:47,291
Viccelek. Félig. Oké, mondd el!

1060
01:11:47,375 --> 01:11:48,958
Amikor velünk vagy,

1061
01:11:50,708 --> 01:11:52,041
100%-osan velünk vagy.

1062
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
És ez csodás.

1063
01:11:54,708 --> 01:11:57,916
És amikor nem, olyankor…

1064
01:11:59,750 --> 01:12:01,916
Ezek szerint kicsit magányos?

1065
01:12:02,000 --> 01:12:04,083
Igen, valószínűleg az.

1066
01:12:04,166 --> 01:12:06,208
De ettől szar alak lennél? Nem.

1067
01:12:06,291 --> 01:12:07,791
Ügyesebbnek kell lennem.

1068
01:12:07,875 --> 01:12:10,958
Jó hírem van számodra, pajtás.

1069
01:12:11,041 --> 01:12:14,333
Nem kell tökéletesnek lenned.
Elég, ha jelen vagy.

1070
01:12:15,208 --> 01:12:20,333
A főztöd felér egy sorozatgyilkoséval,
de másképp kimondottan fantasztikus vagy.

1071
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Ellie!

1072
01:12:23,708 --> 01:12:26,333
- Tudod, hogy szeretlek.
- Igen, tudom.

1073
01:12:26,416 --> 01:12:28,375
Kimondottan szerethető vagyok.

1074
01:12:29,000 --> 01:12:29,958
Igen.

1075
01:12:42,458 --> 01:12:43,708
Megyek dolgozni.

1076
01:12:44,291 --> 01:12:45,125
Rendben.

1077
01:12:45,625 --> 01:12:47,333
És van időd.

1078
01:12:51,666 --> 01:12:53,333
„Később van, mint hiszed.”

1079
01:13:04,916 --> 01:13:06,375
Szerinted menni fog?

1080
01:13:07,208 --> 01:13:09,291
Talán nem. Meglátjuk.

1081
01:13:10,125 --> 01:13:11,916
De úgyis megpróbáljuk.

1082
01:13:12,000 --> 01:13:13,958
Hogy pusztítsuk el az időutazást?

1083
01:13:14,041 --> 01:13:17,250
Ez a világ
legnagyobb elektromágneses gyorsítója.

1084
01:13:17,333 --> 01:13:20,416
2018-at írunk,
az EM-technológia még nem stabil.

1085
01:13:20,500 --> 01:13:23,750
Elmondom, mit teszünk.
Felrobbantjuk a kis genyót.

1086
01:13:23,833 --> 01:13:25,291
- Felrobbantjuk?
- Igen.

1087
01:13:25,375 --> 01:13:28,000
Hogy éltem ilyen sokáig? Ez szörnyű ötlet.

1088
01:13:28,083 --> 01:13:31,958
Ha egy rossz ötlet az egyetlen ötlet,
átmegy remek ötletbe.

1089
01:13:32,041 --> 01:13:32,875
Ki mondta ezt?

1090
01:13:32,958 --> 01:13:35,666
Te. Kilenc év múlva,
mielőtt letartóztatnak.

1091
01:13:35,750 --> 01:13:36,875
- Mi?
- Koncentrálj!

1092
01:13:36,958 --> 01:13:40,166
El kell intéznünk a biztonságiakat.
Emlékszel a játékaidra?

1093
01:13:40,250 --> 01:13:41,416
Igen.

1094
01:13:42,000 --> 01:13:43,958
Végre jól jön, hogy kocka vagy.

1095
01:13:48,541 --> 01:13:49,500
Hallasz?

1096
01:13:49,583 --> 01:13:50,875
Hallak, Vörös Vezér.

1097
01:13:50,958 --> 01:13:53,708
Itt Vajdiós csőrös pohár. 10-4, vége.

1098
01:13:53,791 --> 01:13:55,833
Beszéljünk normális emberekként!

1099
01:13:55,916 --> 01:13:56,958
Vettem,

1100
01:13:57,458 --> 01:13:58,291
Vörös Vezér.

1101
01:13:58,875 --> 01:14:00,000
Valami nem stimmel.

1102
01:14:01,250 --> 01:14:02,666
Nincs itt senki.

1103
01:14:02,750 --> 01:14:04,666
Vagyis ők is itt vannak.

1104
01:14:04,750 --> 01:14:07,833
- Sorian figyelmeztette a fiatalabb énjét.
- Biztos?

1105
01:14:10,125 --> 01:14:12,666
Teljesen biztos.

1106
01:14:14,416 --> 01:14:15,958
Ne mozdulj! Térdre!

1107
01:14:16,041 --> 01:14:16,875
Bocs. Hogy mi?

1108
01:14:16,958 --> 01:14:19,375
Visszaviszünk 2050-be, Reed.

1109
01:14:19,458 --> 01:14:23,125
Nem hallak a sisaktól.
Tompítja a hangot. Alig értelek.

1110
01:14:23,208 --> 01:14:25,666
Ne érts félre, oltári menők a szerkók.

1111
01:14:25,750 --> 01:14:28,625
Félelmetes, ugyanakkor azt sugallja:
„Ne bánts!”

1112
01:14:28,708 --> 01:14:30,958
Térdre! Nem mondom el még egyszer.

1113
01:14:31,041 --> 01:14:33,083
Igen, ebben igazad van.

1114
01:14:33,166 --> 01:14:36,333
Adam, hol vagy? Péppé vernek itt.

1115
01:14:36,416 --> 01:14:38,208
Ne aggódj! Nem akar verekedni.

1116
01:14:38,291 --> 01:14:40,541
De, ezek tényleg verekedni akarnak.

1117
01:14:40,625 --> 01:14:42,750
Nézz a szemébe, és mosolyogj!

1118
01:14:42,833 --> 01:14:44,958
A mosolyod sugallja, hogy ez kell!

1119
01:14:45,875 --> 01:14:48,041
Hogy egész életedben erre vártál.

1120
01:14:48,125 --> 01:14:50,291
És jól üsd meg fürdőgatya-tájon!

1121
01:14:50,375 --> 01:14:51,916
- Adam!
- Vettem.

1122
01:14:56,750 --> 01:14:57,958
Ez az!

1123
01:15:16,041 --> 01:15:18,250
Adam, ráálltál a kocsikra?

1124
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
Vettem, középkorú Adam.

1125
01:15:25,791 --> 01:15:27,000
Viszlát!

1126
01:15:31,458 --> 01:15:32,583
Adam!

1127
01:15:41,875 --> 01:15:43,000
Vérpezsdítő volt!

1128
01:15:44,166 --> 01:15:45,125
- Apa?
- Apa?

1129
01:15:45,208 --> 01:15:47,166
- Bocs. Jól vagy?
- Hajszál híján.

1130
01:15:47,250 --> 01:15:48,666
- Csúcs volt.
- És közel.

1131
01:15:48,750 --> 01:15:50,500
- És a kis Adam?
- Jól van.

1132
01:15:50,583 --> 01:15:53,125
- Ne! Ez anyád kocsija.
- Mi?

1133
01:15:54,458 --> 01:15:55,708
A kocsi?

1134
01:15:56,916 --> 01:15:58,166
Mit keresel itt?

1135
01:15:58,250 --> 01:16:00,750
Elmentem a motelbe, de nem találtalak ott.

1136
01:16:00,833 --> 01:16:02,666
Gondoltam, itt lesztek.

1137
01:16:02,750 --> 01:16:05,416
Nem lopakodó üzemmódban nyomjátok,
az tuti.

1138
01:16:05,500 --> 01:16:06,500
Mi a fene ez?

1139
01:16:06,583 --> 01:16:10,666
Tudod, mit? Ha van egy jobb terved,
és azt csináljuk! Jól hangzik?

1140
01:16:10,750 --> 01:16:15,958
Istenem! Hála az égnek! Van terved.
Már attól féltem, hogy improvizáltok.

1141
01:16:16,041 --> 01:16:18,041
Adam, bemegyek. Figyeld a terepet!

1142
01:16:18,125 --> 01:16:20,291
- Biztosíts!
- Bocs. Ez durva volt.

1143
01:16:20,375 --> 01:16:21,500
Oké-zsoké!

1144
01:16:21,583 --> 01:16:23,916
Durva? Lenyested a seggem a Subaruval.

1145
01:16:24,000 --> 01:16:26,750
Megmentettem a segged a Subaruval, fiam.

1146
01:16:26,833 --> 01:16:27,916
Mit csinál apa?

1147
01:16:28,000 --> 01:16:30,333
- Kritizál. Mily meglepő!
- Oké, én…

1148
01:16:30,416 --> 01:16:33,416
Egy fokozottan védett létesítménybe
készülsz betörni

1149
01:16:33,500 --> 01:16:37,375
egy hatodikossal. Nem kritizállak,
csak narrálom az eseményeket.

1150
01:16:37,458 --> 01:16:41,291
Megállnál végre?
Állj le! Hova a fenébe mész?

1151
01:16:41,375 --> 01:16:43,708
Elpusztítom a gyorsítót. Nagy örömmel.

1152
01:16:43,791 --> 01:16:45,916
Minden szabályt megszegtél, vili?

1153
01:16:46,000 --> 01:16:49,708
Minden elképzelhető
etikai határt átléptél.

1154
01:16:49,791 --> 01:16:52,125
Igen? Akkor miért vagy itt, apa?

1155
01:16:55,583 --> 01:16:57,666
Mert nélkülem nem jársz sikerrel.

1156
01:17:01,916 --> 01:17:04,208
Vannak, akik a jövőről álmodnak.

1157
01:17:05,041 --> 01:17:08,458
Itt, a Sorian Technologiesnél
meg is építjük.

1158
01:17:08,541 --> 01:17:11,625
Ha tönkre is teszed a gyorsítót,
Sorian újraépíti.

1159
01:17:11,708 --> 01:17:12,666
Akkor mi legyen?

1160
01:17:12,750 --> 01:17:16,708
Neked a HVPTA kell. A Határtalanul Változó
Plazma Tároló Algoritmus.

1161
01:17:16,791 --> 01:17:19,000
A féreglyuk-stabilizálásra terveztem.

1162
01:17:19,083 --> 01:17:22,500
Ez a matematikai egyenlet
teszi lehetővé az időutazást.

1163
01:17:22,583 --> 01:17:24,250
Hogy pusztítod el a matekot?

1164
01:17:24,333 --> 01:17:28,708
Soha nem írtam le az algoritmust,
és nem is mutattam meg másnak,

1165
01:17:28,791 --> 01:17:30,708
így csak az öreg kobakban van,

1166
01:17:30,791 --> 01:17:34,416
és az alagsorban egy gyémántkeménységű,
neuromorf prociban.

1167
01:17:34,500 --> 01:17:36,541
A péniszedről beszélsz?

1168
01:17:36,625 --> 01:17:38,291
Beszéljünk komolyan, jó?

1169
01:17:38,375 --> 01:17:39,833
Jó. Nem. Jó.

1170
01:17:39,916 --> 01:17:41,375
Az egy merevlemez, oké?

1171
01:17:41,875 --> 01:17:43,500
- De gyerekes vagy!
- Bocs.

1172
01:17:43,583 --> 01:17:49,125
A kristály-merevlemez zárt körben futtatja
az algoritmust. Az a gyorsító központja.

1173
01:17:49,208 --> 01:17:52,875
Megsemmisítjük a merevlemezt,
megakadályozzuk az időutazást.

1174
01:17:52,958 --> 01:17:54,708
Elméletileg az időutazás már…

1175
01:17:54,791 --> 01:17:57,333
Úristen! Megölsz ezekkel az elméletekkel.

1176
01:17:57,416 --> 01:17:59,666
- Jó lesz így.
- Jó. Csináljuk!

1177
01:17:59,750 --> 01:18:01,833
- Oké.
- Rendben.

1178
01:18:09,250 --> 01:18:11,583
- Szóval itt dolgozol.
- Igen.

1179
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
Csak 44 évbe telt, míg idehoztál.

1180
01:18:15,125 --> 01:18:16,000
Jogos.

1181
01:18:23,750 --> 01:18:25,916
Ezt tutira megtartom.

1182
01:18:52,250 --> 01:18:54,083
- Szóval ez az?
- Ez az.

1183
01:19:01,000 --> 01:19:04,375
Meg kell hagynom, apa: nem apróztad el.

1184
01:19:05,375 --> 01:19:07,791
Itt van a merevlemez.

1185
01:19:07,875 --> 01:19:10,250
- Mi lesz, ha kihúzod?
- Két opció van.

1186
01:19:10,333 --> 01:19:13,125
A gyorsító
készenléti üzemmódban fut tovább.

1187
01:19:13,208 --> 01:19:16,833
De az algoritmus nélkül
senki sem tudja majd újraprogramozni.

1188
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
Vagy?

1189
01:19:19,041 --> 01:19:21,666
Vagy katasztrofális méretű
üzemzavart okoz,

1190
01:19:21,750 --> 01:19:25,000
ami 150 kilométeres körön belül
elpusztít minden életet.

1191
01:19:26,500 --> 01:19:28,208
Reméljük, hogy előbbi lesz.

1192
01:19:34,541 --> 01:19:37,208
Neuromorf merevlemez műszerfal megnyitva.

1193
01:19:43,208 --> 01:19:44,083
Egye fene!

1194
01:19:48,291 --> 01:19:49,916
Louis!

1195
01:19:50,000 --> 01:19:50,958
Maya?

1196
01:19:51,041 --> 01:19:52,541
Rég találkoztunk.

1197
01:19:52,625 --> 01:19:56,125
Egyre elborultabb lesz ez az egész.

1198
01:19:56,208 --> 01:20:00,541
Tényleg ellopnád?
Tönkretennél mindent, amiért dolgoztunk?

1199
01:20:00,625 --> 01:20:03,333
A munkánknak
voltak erkölcsi alapszabályai.

1200
01:20:03,416 --> 01:20:05,791
- Megváltoztatjuk a világot.
- Hogyan?

1201
01:20:05,875 --> 01:20:08,666
Csak te változtál meg. Elment az eszed?

1202
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Ennyi éven át finanszíroztam a munkádat.

1203
01:20:11,625 --> 01:20:14,125
Nem vagyok gonosz. Milliókat költöttem…

1204
01:20:14,208 --> 01:20:16,041
Több százmillió dolláromat,

1205
01:20:16,125 --> 01:20:19,833
a vagyonomat,
hogy minden igényedet kielégítsem.

1206
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
De ezzel…

1207
01:20:22,416 --> 01:20:27,708
Ezzel azt csinálok, amit csak akarok.

1208
01:20:27,791 --> 01:20:28,750
Most pedig

1209
01:20:29,625 --> 01:20:30,666
Adam,

1210
01:20:31,791 --> 01:20:34,583
add ide a merevlemezt!

1211
01:20:38,500 --> 01:20:39,333
Nem.

1212
01:20:39,916 --> 01:20:41,291
Nem és kész.

1213
01:20:41,375 --> 01:20:43,208
Tudtam, hogy ezt fogod mondani.

1214
01:20:53,416 --> 01:20:54,291
Gyere ide!

1215
01:20:55,125 --> 01:20:56,375
Add ide a fegyvert!

1216
01:20:58,000 --> 01:20:59,666
Jézusom, Maya!

1217
01:20:59,750 --> 01:21:01,500
Mit művelsz? Megőrültél?

1218
01:21:01,583 --> 01:21:03,041
Szerintem ez egyértelmű.

1219
01:21:03,125 --> 01:21:04,666
Adam, hallgass rá!

1220
01:21:04,750 --> 01:21:06,583
Semmi baj. Minden oké.

1221
01:21:07,375 --> 01:21:10,208
Mert Adam
most ideadja nekem a merevlemezt.

1222
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Ugye, Adam?

1223
01:21:16,875 --> 01:21:19,083
- Adam?
- Adam?

1224
01:21:19,166 --> 01:21:20,583
Jóképű hülyegyerek,

1225
01:21:20,666 --> 01:21:23,291
ha lelövöm, te is meghalsz.

1226
01:21:23,916 --> 01:21:24,791
Adam?

1227
01:21:24,875 --> 01:21:26,166
Meggondolom.

1228
01:21:26,250 --> 01:21:29,833
- Mi? Ezt meg hogy érted?
- Igen. Bonyolult kérdés.

1229
01:21:29,916 --> 01:21:32,083
- Mit kell átgondolni?
- Nagy döntés!

1230
01:21:32,166 --> 01:21:34,083
- Nem az.
- Át kell gondolnom!

1231
01:21:34,166 --> 01:21:35,708
Mindjárt eldobom az agyam!

1232
01:21:35,791 --> 01:21:37,833
- Add ide a merevlemezt!
- Add már!

1233
01:21:37,916 --> 01:21:39,833
- Tedd meg!
- Add át neki!

1234
01:21:45,250 --> 01:21:48,250
Az elektromágneses védőpajzs megsérült.

1235
01:22:19,083 --> 01:22:21,000
Vészhelyzeti protokollt indít.

1236
01:22:22,208 --> 01:22:23,375
Gyere ide!

1237
01:22:23,458 --> 01:22:24,791
- Apa!
- Adam!

1238
01:22:28,250 --> 01:22:30,708
- Engedj el!
- Tarts ki, Adam!

1239
01:22:30,791 --> 01:22:32,875
- Eressz!
- Add a merevlemezt! Most!

1240
01:22:38,958 --> 01:22:40,250
Hozzáférés megtagadva.

1241
01:22:40,333 --> 01:22:42,208
Szállj le rólam! Apa!

1242
01:22:42,291 --> 01:22:43,208
Erre!

1243
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
KÉZI FELÜLÍRÁS

1244
01:23:51,958 --> 01:23:53,250
Ez az!

1245
01:24:02,833 --> 01:24:04,625
- A merevlemezt!
- Add ide!

1246
01:24:07,083 --> 01:24:08,666
Szuperhős landolás.

1247
01:24:09,666 --> 01:24:12,791
Kaptál már ki 12 évestől,
akinek inhalátora van?

1248
01:24:14,458 --> 01:24:16,458
- Vár a vacsi, Pimasz úr.
- Nem.

1249
01:24:18,250 --> 01:24:19,458
Ne!

1250
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
Végezz vele!

1251
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
Gyerünk!

1252
01:24:59,833 --> 01:25:00,750
Christos!

1253
01:25:01,333 --> 01:25:05,041
A reaktormag megsérült.
A reaktor stabilitása veszélybe került.

1254
01:25:05,125 --> 01:25:06,500
Evakuálást indít.

1255
01:25:09,041 --> 01:25:11,708
Két perc a teljes lezárásig.

1256
01:25:11,791 --> 01:25:13,875
Haver, ideje menni. Gyerünk!

1257
01:25:14,958 --> 01:25:16,416
Nem tudom leállítani.

1258
01:25:17,083 --> 01:25:18,000
Állj!

1259
01:25:20,333 --> 01:25:21,833
Kérem a merevlemezem!

1260
01:25:21,916 --> 01:25:23,166
Nem kaphatod meg.

1261
01:25:23,250 --> 01:25:24,625
Lődd le!

1262
01:25:24,708 --> 01:25:25,958
Álljatok mögém!

1263
01:25:26,041 --> 01:25:28,833
Apa, abban páncéltörő golyók vannak.

1264
01:25:28,916 --> 01:25:31,375
Mögéd állva is svájci sajt lesz belőlünk.

1265
01:25:31,458 --> 01:25:33,500
- Kösz az infót.
- Szívesen.

1266
01:25:33,583 --> 01:25:35,708
- Távolodjatok picit!
- Jó ötlet.

1267
01:25:35,791 --> 01:25:38,250
Maya, te nem vagy gyilkos.

1268
01:25:38,333 --> 01:25:39,500
Legalábbis még nem.

1269
01:25:40,250 --> 01:25:41,250
Hallgass ide!

1270
01:25:41,333 --> 01:25:43,541
Minden, amiért dolgoztunk,

1271
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
semmissé válik,
ha nem húzod meg a ravaszt.

1272
01:25:46,875 --> 01:25:48,208
Gyerünk!

1273
01:25:48,291 --> 01:25:50,958
Egy perc és 30 másodperc a lezárásig.

1274
01:25:51,041 --> 01:25:52,666
Képes vagy rá.

1275
01:25:53,250 --> 01:25:54,166
Csináld!

1276
01:25:54,250 --> 01:25:56,250
Maya, te jobb vagy ennél.

1277
01:25:59,875 --> 01:26:02,458
Sajnálom, de csak magad okolhatod érte.

1278
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Talán igen.

1279
01:26:05,583 --> 01:26:06,583
Azt hiszed, viccelek?

1280
01:26:08,291 --> 01:26:10,041
Kérdezd csak meg a fiadat!

1281
01:26:11,458 --> 01:26:17,375
Kétszer is meg kellett ölnöm a feleségét,
hogy megóvjam a programom integritását.

1282
01:26:17,458 --> 01:26:21,333
Nehogy azt hidd, hogy nem lőlek le.

1283
01:26:22,416 --> 01:26:23,958
Add ide!

1284
01:26:24,041 --> 01:26:25,208
Nem.

1285
01:26:25,291 --> 01:26:27,208
Egy perc a lezárásig.

1286
01:26:28,166 --> 01:26:32,500
Sosem láttad az összefüggéseket.

1287
01:26:58,333 --> 01:27:00,416
És te sosem értettél a tudományhoz.

1288
01:27:05,208 --> 01:27:07,166
Honnan tudtad, hogy beválik?

1289
01:27:07,666 --> 01:27:11,333
A páncéltörő golyókban
mágneses acélmag van.

1290
01:27:12,583 --> 01:27:15,291
Néha kifizetődő, ha kocka az ember.

1291
01:27:18,666 --> 01:27:20,708
Lezárási protokoll indul.

1292
01:27:23,000 --> 01:27:24,791
- Tíz másodperc maradt.
- Hűha!

1293
01:27:24,875 --> 01:27:26,375
- Igen, meneküljünk!
- Jó.

1294
01:27:27,041 --> 01:27:28,000
Kilenc.

1295
01:27:28,958 --> 01:27:30,166
Nyolc.

1296
01:27:30,250 --> 01:27:31,333
Vigyázz!

1297
01:27:31,416 --> 01:27:32,333
Hét.

1298
01:27:33,166 --> 01:27:34,333
Hat.

1299
01:27:35,833 --> 01:27:37,916
Öt. Négy.

1300
01:27:38,000 --> 01:27:38,833
Három.

1301
01:27:40,000 --> 01:27:43,625
A francba!

1302
01:27:44,500 --> 01:27:45,458
Egy.

1303
01:27:51,625 --> 01:27:54,916
A „Hozd a gyereked a munkahelyedre nap”
nagy siker volt.

1304
01:27:55,000 --> 01:27:55,916
Igen.

1305
01:28:01,833 --> 01:28:03,291
Miért bámulsz?

1306
01:28:03,375 --> 01:28:04,416
Még itt vagytok.

1307
01:28:04,500 --> 01:28:09,083
Gondoltam, ha eltöröljük az időutazást,
visszatértek a fix időtökbe.

1308
01:28:09,166 --> 01:28:13,375
Talán várnunk kell picit,
amíg 30 évnyi idő helyreállítja magát.

1309
01:28:13,458 --> 01:28:15,083
Nem hiszem, hogy soká tart.

1310
01:28:16,375 --> 01:28:18,333
Érzem, hogy történik valami.

1311
01:28:18,416 --> 01:28:19,458
Én is.

1312
01:28:28,083 --> 01:28:29,875
Biztos, hogy bejöhetünk?

1313
01:28:29,958 --> 01:28:32,916
Ja. Anyád csütörtökönként
a tudományos klubba visz.

1314
01:28:34,375 --> 01:28:36,083
Figyelj, apa!

1315
01:28:38,291 --> 01:28:41,416
- El kell mondanunk valamit.
- Már tudom.

1316
01:28:42,583 --> 01:28:44,541
Amint megláttalak, tudtam.

1317
01:28:45,833 --> 01:28:47,625
Sajnálom, fiúk.

1318
01:28:49,750 --> 01:28:53,250
Sajnálom, hogy nem kísérhetlek végig
az utatokon,

1319
01:28:53,333 --> 01:28:55,000
és sokat gondolkodtam rajta,

1320
01:28:55,083 --> 01:28:58,541
de nem árulhatjátok el,
hogyan és mikor történik.

1321
01:28:59,125 --> 01:29:03,125
Azért jöttél, mert nem szabad
megváltoztatni a jövőt. Nekünk sem.

1322
01:29:03,208 --> 01:29:04,208
Ez a te jövőd.

1323
01:29:04,291 --> 01:29:05,291
Nem.

1324
01:29:06,583 --> 01:29:07,708
Ti vagytok a jövőm.

1325
01:29:08,458 --> 01:29:09,625
Mindketten.

1326
01:29:10,833 --> 01:29:12,833
És milyen szerencsés vagyok,

1327
01:29:14,166 --> 01:29:15,833
hogy találkozhattam veletek!

1328
01:29:19,041 --> 01:29:20,958
Nem lehettem mellettetek.

1329
01:29:21,541 --> 01:29:22,583
És sajnálom.

1330
01:29:23,208 --> 01:29:25,541
De láttam, ahogy megszülettél.

1331
01:29:25,625 --> 01:29:27,833
Az első levegővételed.

1332
01:29:28,416 --> 01:29:31,750
Utána már semmi nem volt ugyanaz,
mint régen.

1333
01:29:32,791 --> 01:29:37,208
A fiam vagy, Adam, és szeretlek.

1334
01:29:38,166 --> 01:29:40,208
A fiam vagy, és szeretlek.

1335
01:29:40,291 --> 01:29:42,708
Oké. Nem kell mindezt…

1336
01:29:42,791 --> 01:29:47,000
Az első pillanattól fogva szeretlek,
és ez sosem változik.

1337
01:29:47,083 --> 01:29:47,958
Értem.

1338
01:29:48,041 --> 01:29:50,750
- Te vagy a fiam.
- Apa? Nem kell ezt…

1339
01:29:50,833 --> 01:29:52,666
- Fantasztikus vagy.
- Oké.

1340
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
- Szeretlek.
- Értem, apa.

1341
01:29:54,625 --> 01:29:55,833
Szerintem nem.

1342
01:29:55,916 --> 01:29:58,125
- Büszke vagyok rád.
- Rendben.

1343
01:29:58,208 --> 01:29:59,958
Szeretlek, fiam.

1344
01:30:00,625 --> 01:30:04,166
Érezd ezt itt, a szívedben! Gyere ide!

1345
01:30:05,625 --> 01:30:09,750
Az én fiaim vagytok,
és mindig azok is maradtok.

1346
01:30:09,833 --> 01:30:11,416
Az idők végezetéig.

1347
01:30:12,916 --> 01:30:13,958
Szeretlek, apa.

1348
01:30:14,041 --> 01:30:15,666
Szeretlek, pajtás.

1349
01:30:17,500 --> 01:30:19,833
Ne cipeld tovább ezt a terhet!

1350
01:30:26,708 --> 01:30:27,916
Szükségem van rád.

1351
01:30:29,666 --> 01:30:31,166
Olyan nehéz nélküled.

1352
01:30:33,291 --> 01:30:34,166
Tudom.

1353
01:30:34,916 --> 01:30:36,250
De boldogulni fogsz.

1354
01:30:37,375 --> 01:30:39,875
- És még annál is több.
- Nem tudhatod.

1355
01:30:40,958 --> 01:30:42,500
Most viccelsz?

1356
01:30:42,583 --> 01:30:44,041
Láttad ezt a fickót?

1357
01:30:50,750 --> 01:30:52,625
Csak tehetünk valamit.

1358
01:30:52,708 --> 01:30:54,500
Van egy ötletem.

1359
01:30:58,708 --> 01:31:00,166
Tényleg ezt akarod?

1360
01:31:03,958 --> 01:31:06,375
Rendben.

1361
01:31:07,250 --> 01:31:08,625
Tennél egy szívességet?

1362
01:31:09,500 --> 01:31:11,708
Nem tudom, emlékszünk-e majd erre,

1363
01:31:11,791 --> 01:31:15,500
de talán lesz visszhang vagy valami,
ahogy Laura mondta.

1364
01:31:15,583 --> 01:31:16,833
És ha így lesz,

1365
01:31:19,500 --> 01:31:21,041
öleld meg értem anyát!

1366
01:31:21,625 --> 01:31:22,708
Megtennéd?

1367
01:31:23,541 --> 01:31:28,500
Ne amolyan lanyha félöleléssel!
Hanem úgy, hogy ropogjon a bordája! Jó?

1368
01:31:29,083 --> 01:31:30,208
Jó.

1369
01:31:30,291 --> 01:31:31,750
Azt a kurva!

1370
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
Mi van?

1371
01:31:34,750 --> 01:31:39,250
Harminc éven át próbáltam menekülni
az önmagam elől, aki te vagy.

1372
01:31:41,166 --> 01:31:42,833
És tudod, mit?

1373
01:31:44,250 --> 01:31:47,458
Nehezemre esik bevallani,
de te voltál a legjobb része.

1374
01:31:48,958 --> 01:31:51,833
- Elszívjuk ezt a banánt, vagy…
- Lasztizzunk!

1375
01:33:06,583 --> 01:33:07,500
Szia!

1376
01:33:08,125 --> 01:33:09,500
Nem kéne dolgoznod?

1377
01:33:09,583 --> 01:33:11,708
Ki kell fizetnem a ház biztosítását.

1378
01:33:11,791 --> 01:33:14,500
Feljegyeztem, de nem találom a papírjait.

1379
01:33:14,583 --> 01:33:17,166
Azzal a rendszerrel? Döbbenet.

1380
01:33:17,250 --> 01:33:19,791
- Döbbenet.
- Online kellene vezetned.

1381
01:33:19,875 --> 01:33:22,375
Apád így csinálta. Fogj egy kupacot, jó?

1382
01:33:22,958 --> 01:33:24,083
Elkésem a suliból.

1383
01:33:24,166 --> 01:33:27,458
Istenem! Igazad van.
Oké. Legyen szép napod, drágám!

1384
01:33:41,291 --> 01:33:42,291
Adam!

1385
01:33:43,250 --> 01:33:44,166
Igen?

1386
01:33:45,791 --> 01:33:48,083
Nem tudtam, nem egy rabló-e az.

1387
01:33:49,041 --> 01:33:50,083
Talán igen.

1388
01:33:53,875 --> 01:33:55,583
Gyere ide!

1389
01:34:02,000 --> 01:34:03,083
Szeretlek, drágám.

1390
01:34:03,625 --> 01:34:04,708
Én is szeretlek.

1391
01:34:07,250 --> 01:34:08,583
Ahogy már mondtam,

1392
01:34:08,666 --> 01:34:13,000
a cél a gravitációs erő
változóinak kiszámítása,

1393
01:34:13,083 --> 01:34:16,250
ami teljesen attól függ,
hogy a mozgás iránya

1394
01:34:16,333 --> 01:34:19,375
a Föld felé tart, vagy távolodik tőle.

1395
01:34:19,458 --> 01:34:23,041
Határozzuk hát meg
a Föld gravitációs erejét egy tárgyra

1396
01:34:23,125 --> 01:34:25,458
Newton gravitációs képletével!

1397
01:34:25,958 --> 01:34:30,083
F egyenlő a nagy G-vel,
ahol G a gravitációs állandó.

1398
01:34:44,708 --> 01:34:46,208
Hihetetlen, nem?

1399
01:34:47,333 --> 01:34:51,125
Tizenöt perce beszél.
És már az egész terem bealudt tőle.

1400
01:34:52,583 --> 01:34:54,750
- Te ébernek tűnsz.
- Nem.

1401
01:34:54,833 --> 01:34:59,375
Nagy gyakorlatom van
a nyitott szemmel alvásban.

1402
01:34:59,458 --> 01:35:00,416
Ezt figyeld!

1403
01:35:04,541 --> 01:35:06,208
Most komolyan?

1404
01:35:08,916 --> 01:35:11,750
- Király, ugye?
- Igen, nagyon menő.

1405
01:35:12,375 --> 01:35:14,375
Adam vagyok. Adam Reed.

1406
01:35:15,041 --> 01:35:16,083
Laura Shane.

1407
01:35:16,166 --> 01:35:18,208
- Örvendek.
- Én is.

1408
01:35:18,708 --> 01:35:21,958
- Csendben leszek.
- Oké.

1409
01:35:22,041 --> 01:35:24,541
Hol találják ezeket a vendégelőadókat?

1410
01:35:24,625 --> 01:35:25,583
Ugye?

1411
01:35:26,625 --> 01:35:30,333
Mintha arra tervezték volna őket,
hogy halálra untassanak.

1412
01:35:30,416 --> 01:35:32,375
Nem vagy vendégelőadó, ugye?

1413
01:35:33,416 --> 01:35:35,625
- De igen, az vagyok. Ja.
- Basszus!

1414
01:35:35,708 --> 01:35:36,666
Mi a területed?

1415
01:35:37,500 --> 01:35:39,000
Számítástechnikai nyelvészet.

1416
01:35:39,083 --> 01:35:40,083
- Na ne!
- Aha.

1417
01:35:40,166 --> 01:35:41,375
Nem tudom, mi az.

1418
01:35:43,041 --> 01:35:46,375
- Mi köze annak a repüléshez?
- Az égvilágon semmi.

1419
01:35:46,875 --> 01:35:47,833
- Jaj!
- Aha.

1420
01:35:48,625 --> 01:35:51,416
Azt hiszem, rossz teremben vagy.

1421
01:35:51,500 --> 01:35:55,291
- Ez szubjektív. Ez a Schaefer 309.
- Teljesen téves. Farrel 309.

1422
01:35:55,375 --> 01:35:56,208
- Nem.
- De.

1423
01:35:56,958 --> 01:35:58,083
- Nem.
- Igen.

1424
01:36:01,250 --> 01:36:03,250
- Tudtam.
- Oké. Rendben.

1425
01:36:03,333 --> 01:36:04,833
- Rendben.
- Bingó! Aha.

1426
01:36:04,916 --> 01:36:06,750
És rossz épületben is vagyok.

1427
01:36:06,833 --> 01:36:09,083
Igazából a kampusz is téves.

1428
01:36:10,958 --> 01:36:11,958
Akkor eltévedtem.

1429
01:36:13,208 --> 01:36:15,208
Már nem. Megtaláltalak.

1430
01:36:24,041 --> 01:36:26,083
Elkísérhetlek a Schaeferhez.

1431
01:36:27,041 --> 01:36:30,666
Biztos? Nem akarlak megzavarni
az alvásban.

1432
01:36:33,250 --> 01:36:34,125
Nekem…

1433
01:36:35,333 --> 01:36:36,333
Bőven van időm.

1434
01:36:39,500 --> 01:36:40,541
Ráadásul…

1435
01:36:45,416 --> 01:36:46,333
Oké.

1436
01:36:46,416 --> 01:36:47,375
Rendben.

1437
01:43:58,958 --> 01:44:03,958
A feliratot fordította: Péter Orsolya



