1
00:00:19,166 --> 00:00:22,500
NETFLIX GIỚI THIỆU

2
00:00:23,042 --> 00:00:26,500
PHIM BẢN GỐC NETFLIX

3
00:00:40,042 --> 00:00:43,250
CÔNG TY CÔNG NGHỆ SINH HỌC -
HÓA CHẤT - THỰC PHẨM SẠCH MIRANDO

4
00:00:43,333 --> 00:00:45,083
Cảm ơn! Đông quá nhỉ!

5
00:00:45,167 --> 00:00:48,500
Chào mừng đến buổi ra mắt của tôi!

6
00:00:48,583 --> 00:00:52,250
Tôi là Lucy. Lucy Mirando,
Tổng công ty Mirando.

7
00:00:52,333 --> 00:00:56,125
Chào mừng tới nhà máy cũ của ông nội tôi.

8
00:00:56,208 --> 00:01:02,708
Bây giờ, tôi biết, chúng ta biết
ông Mirando là người rất kinh khủng.

9
00:01:04,791 --> 00:01:09,875
Ta biết những trò tàn bạo của ông ở đây.

10
00:01:10,625 --> 00:01:16,417
Ta biết những bức tường này
nhuốm máu công nhân.

11
00:01:17,167 --> 00:01:20,958
Nhưng hôm nay, tôi là chủ nơi này...

12
00:01:22,042 --> 00:01:25,000
để kể cho các bạn một câu chuyện đẹp.

13
00:01:26,167 --> 00:01:28,875
<i>Không còn những vị CEO tồi tệ.</i>

14
00:01:28,958 --> 00:01:29,958
THẾ HỆ TIẾP NỐI
MIRANDO

15
00:01:30,042 --> 00:01:31,917
<i>Đây là kỷ nguyên mới với tôi,</i>

16
00:01:32,000 --> 00:01:35,167
<i>và với những giá trị cốt lõi,</i>
<i>môi trường và sự sống mới.</i>

17
00:01:35,250 --> 00:01:36,417
<i>Tuyệt vời.</i>

18
00:01:36,500 --> 00:01:38,375
Cô vui vẻ hơn CEO trước nhiều.

19
00:01:38,458 --> 00:01:43,458
Vâng. CEO trước là Nancy, chị tôi,
nhưng...chúng tôi khác nhau.

20
00:01:43,542 --> 00:01:47,375
Chúng tôi có cách sống khác nhau.
Chúng tôi có đạo đức kinh doanh khác nhau.

21
00:01:47,875 --> 00:01:52,291
<i>Nhưng chị ấy không màng tới lòng nhân đạo.</i>
<i>Chị ấy không có tầm nhìn xa hơn sân golf.</i>

22
00:01:53,667 --> 00:01:56,500
<i>Dân số thế giới hiện là bảy tỷ.</i>

23
00:01:56,583 --> 00:02:00,542
<i>Có 805 triệu người phải chịu đói mỗi ngày,</i>

24
00:02:00,625 --> 00:02:04,042
bao gồm 30 triệu người dân Mỹ.

25
00:02:04,125 --> 00:02:08,083
Thế giới đang cạn kiệt thức ăn
và ta không bàn về chuyện đó.

26
00:02:11,750 --> 00:02:13,167
Chúng ta cần một phép màu.

27
00:02:14,208 --> 00:02:15,208
Và ta đã có phép màu.

28
00:02:15,917 --> 00:02:18,167
Hãy chào siêu ỉn tí hon.

29
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
<i>Sinh vật đặc biệt và xinh đẹp này</i>

30
00:02:21,417 --> 00:02:24,792
<i>được phát hiện tại một trang trại ở Chile.</i>

31
00:02:25,417 --> 00:02:29,708
<i>Chúng tôi mang sinh vật quý giá này</i>
<i>tới Nông trại Mirando ở Arizona.</i>

32
00:02:29,958 --> 00:02:33,916
Các nhà khoa học của công ty
đã chăm sóc và yêu thương nó từ đó,

33
00:02:34,000 --> 00:02:38,375
quan sát và thực hiện nhiều nghiên cứu.

34
00:02:38,458 --> 00:02:42,708
Chúng tôi đã cho ra
26 chú ỉn tí hon diệu kỳ

35
00:02:42,791 --> 00:02:45,250
bằng cách cho giao phối tự nhiên.

36
00:02:45,416 --> 00:02:47,833
THÂN THIỆN MÔI TRƯỜNG -
TỰ NHIÊN - KHÔNG BIẾN ĐỔI GEN

37
00:02:47,958 --> 00:02:50,666
Chúng là độc nhất vô nhị trên Trái Đất.

38
00:02:54,625 --> 00:02:59,125
Tuần trước,
chúng tôi gửi 26 siêu ỉn tí hon

39
00:02:59,208 --> 00:03:03,167
tới 26 quốc gia có văn phòng của Mirando.

40
00:03:04,000 --> 00:03:08,083
<i>Mỗi con được trao cho một nông dân giỏi.</i>

41
00:03:08,167 --> 00:03:12,583
<i>Tôi yêu cầu họ nuôi vị khách đặc biệt này,</i>

42
00:03:12,667 --> 00:03:16,958
bằng kỹ thuật truyền thống
của riêng mỗi nền văn hóa của họ.

43
00:03:17,042 --> 00:03:20,458
Các nhà khoa học hàng đầu
ở các văn phòng chi nhánh của Mirando

44
00:03:20,542 --> 00:03:24,292
sẽ luôn sẵn sàng hỗ trợ khi cần thiết.

45
00:03:25,958 --> 00:03:31,542
Những chú ỉn tí hon này sẽ là
tổ tiên của một loài hoàn toàn mới.

46
00:03:32,125 --> 00:03:34,000
<i>Món quà của Mẹ Thiên nhiên.</i>

47
00:03:34,083 --> 00:03:36,958
Một cuộc cách mạng trong ngành chăn nuôi.

48
00:03:37,833 --> 00:03:41,167
Và bây giờ chúng ta có một cuộc thi!

49
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
LIÊN HOAN NEW YORK
CHÚ LỢN SIÊU ĐỈNH

50
00:03:45,792 --> 00:03:51,583
Một người nông dân nuôi được con lợn
to nhất, đẹp nhất và đặc biệt nhất.

51
00:03:51,667 --> 00:03:55,417
Một siêu lợn! Nhưng sẽ là ai?

52
00:03:58,833 --> 00:04:02,542
Tôi không phải chuyên gia, nhưng tôi biết.

53
00:04:03,125 --> 00:04:06,416
<i>Nhà động vật học và bác sĩ thú y</i>
<i>được yêu thích nhất trên truyền hình,</i>

54
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
và gương mặt mới của Tổng công ty Mirando,

55
00:04:09,667 --> 00:04:11,833
Bác sĩ Johnny Wilcox!

56
00:04:11,917 --> 00:04:13,167
CHƯƠNG TRÌNH ĐỘNG VẬT KỲ DIỆU
CỦA BS. JOHNNY

57
00:04:13,250 --> 00:04:15,375
<i>Ai bảo nhà khoa học không vui đùa?</i>

58
00:04:15,458 --> 00:04:16,917
RẤT KHỎE!

59
00:04:17,542 --> 00:04:20,333
<i>Đấy, con nào cũng muốn cắn anh ta.</i>

60
00:04:22,250 --> 00:04:24,792
Khi cuộc thi đến hồi gay cấn,

61
00:04:24,875 --> 00:04:29,917
Johnny sẽ trao giải cho người chiến thắng
trong <i>Động Vật Kỳ Diệu</i> phát sóng trực tiếp

62
00:04:30,000 --> 00:04:32,042
ngay tại thành phố New York.

63
00:04:32,125 --> 00:04:35,875
<i>Đó là khi chúng ta</i>
<i>giới thiệu siêu lợn với thế giới!</i>

64
00:04:35,958 --> 00:04:37,667
Phải đợi bao lâu?

65
00:04:37,750 --> 00:04:40,583
Bao giờ ta được tận mắt thấy con ỉn to?

66
00:04:42,333 --> 00:04:43,375
Mười năm.

67
00:04:43,750 --> 00:04:45,000
Mười năm?

68
00:04:45,542 --> 00:04:47,667
Chúa ơi, chắc lúc ấy tôi chết rồi.

69
00:04:54,583 --> 00:04:57,833
Những con siêu lợn này không chỉ to đẹp,

70
00:04:57,917 --> 00:05:01,250
chúng sẽ gây ít tác động tới môi trường,

71
00:05:01,333 --> 00:05:05,250
ăn ít hơn và thải ít hơn.

72
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
Và quan trọng nhất là...

73
00:05:08,750 --> 00:05:10,958
thịt của chúng phải cực ngon.

74
00:05:34,333 --> 00:05:39,667
MƯỜI NĂM SAU
NƠI CÁCH XA NEW YORK

75
00:06:12,542 --> 00:06:15,000
Không đau đâu. Đứng im nào.

76
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
Được rồi.

77
00:06:25,542 --> 00:06:26,708
Không khó lắm!

78
00:06:37,167 --> 00:06:38,708
Vẫn chưa chín.

79
00:07:14,000 --> 00:07:15,625
Mày ăn nhiều rồi còn gì!

80
00:07:58,917 --> 00:08:00,250
Okja!

81
00:08:03,542 --> 00:08:05,250
Okja, mày đang làm gì vậy?

82
00:08:09,333 --> 00:08:11,000
Ở đây có nhiều cá lắm!

83
00:08:20,708 --> 00:08:22,750
Hôm nay tao muốn ăn cá hầm!

84
00:08:59,917 --> 00:09:01,625
Gì cơ? Giờ á?

85
00:09:03,292 --> 00:09:04,292
Lại nữa à?

86
00:10:18,750 --> 00:10:19,792
Mija!

87
00:10:22,750 --> 00:10:23,958
Nó không ở đây à?

88
00:10:24,792 --> 00:10:25,833
Mija!

89
00:10:29,000 --> 00:10:30,417
Con bé đi đâu rồi?

90
00:10:42,500 --> 00:10:49,333
Mija Joo số 37-1, thị trấn Sanyang!

91
00:10:50,083 --> 00:10:55,500
Về nhà ngay để ăn tối. Mija!

92
00:10:58,250 --> 00:11:00,958
Về nhà ngay. Ông đói lắm rồi!

93
00:12:18,625 --> 00:12:21,042
Đừng sợ. Đường tắt đấy.

94
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
Không! Lùi lại đi!

95
00:14:26,833 --> 00:14:28,083
Mày ở đâu?

96
00:14:59,000 --> 00:15:00,041
Okja.

97
00:16:20,458 --> 00:16:22,000
Đây rồi!

98
00:16:29,958 --> 00:16:34,833
Ngày mai, Mundo ở công ty sẽ đến thăm.

99
00:16:34,917 --> 00:16:35,958
Chú Mundo ạ?

100
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
Để lấy tiền ạ?

101
00:16:39,917 --> 00:16:43,833
Ông gửi tiền cho họ rồi.

102
00:16:43,917 --> 00:16:46,542
Vậy giờ Okja là của ta, phải không ạ?

103
00:16:47,458 --> 00:16:48,625
Tất nhiên rồi.

104
00:16:54,042 --> 00:16:56,167
Sao chú ấy còn đến? Làm thủ tục à?

105
00:17:02,583 --> 00:17:05,292
Nghe nói hôm nay có bóng đá.

106
00:17:17,917 --> 00:17:19,167
Khỉ thật...

107
00:17:19,250 --> 00:17:21,292
Tuyệt. Vậy là được mua TV mới.

108
00:17:22,625 --> 00:17:25,000
Cái này vẫn dùng được.

109
00:17:26,917 --> 00:17:28,042
Thật keo kiệt...

110
00:17:50,875 --> 00:17:52,583
MIRANDO
DỰ ÁN SIÊU LỢN

111
00:17:52,666 --> 00:17:54,500
CHỨNG NHẬN NÔNG DÂN BẢN ĐỊA

112
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
Xin chào. Khó trèo quá à?

113
00:18:55,542 --> 00:18:56,667
Xin chào.

114
00:18:59,458 --> 00:19:01,417
Đây, uống chút nước đi.

115
00:19:02,625 --> 00:19:04,500
Tôi tưởng vài người đến.

116
00:19:05,750 --> 00:19:07,125
Họ đi sau tôi.

117
00:19:11,000 --> 00:19:13,208
Lúc nào răng miệng cũng sạch!

118
00:19:14,583 --> 00:19:16,500
Khoan, để tao ra nào, Okja.

119
00:19:16,583 --> 00:19:17,667
Chú Mundo?

120
00:19:18,875 --> 00:19:20,333
Chào chú Mundo.

121
00:19:20,417 --> 00:19:22,417
- Cháu đánh răng mình chưa đấy?
- Rồi ạ.

122
00:19:32,708 --> 00:19:35,167
Màn hình Retina!

123
00:19:35,250 --> 00:19:36,375
Lấy cái hộp đen đi.

124
00:19:52,792 --> 00:19:54,875
Okja ăn và thải tốt chứ?

125
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
Nó trao đổi chất tốt.

126
00:19:59,542 --> 00:20:01,208
Phải rồi. Số liệu cũng thể hiện thế.

127
00:20:01,292 --> 00:20:02,333
Mệt quá!

128
00:20:14,042 --> 00:20:15,042
Đến nơi rồi!

129
00:20:17,542 --> 00:20:18,542
Tuyệt vời!

130
00:20:21,250 --> 00:20:23,500
Đến nơi rồi, mệt quá!

131
00:20:27,333 --> 00:20:30,333
Chú ấy...chính là chú ấy! Trên TV?

132
00:20:30,417 --> 00:20:31,417
Đúng vậy.

133
00:20:32,416 --> 00:20:35,333
Chương trình gì nhỉ?<i> Động Vật Kỳ Diệu!</i>

134
00:20:35,458 --> 00:20:38,125
Chú ấy là người "rất khỏe"!

135
00:20:39,792 --> 00:20:43,792
Những con siêu lợn khác
đều ở vùng đất bằng, đến bằng ôtô được.

136
00:20:44,625 --> 00:20:47,208
Con ở Nhật chỉ cách sân bay năm phút.

137
00:20:48,542 --> 00:20:52,917
Còn anh... Tôi thấy anh
để con siêu lợn trên đỉnh núi này

138
00:20:53,000 --> 00:20:56,333
đến cuối chuyến đi,
vì biết leo núi sẽ làm tôi bực.

139
00:20:56,417 --> 00:20:58,792
Anh biết không? Tôi bực đây.

140
00:20:59,542 --> 00:21:01,417
Trông chú ấy hệt như trên TV.

141
00:21:07,292 --> 00:21:08,292
Thật tuyệt.

142
00:21:11,750 --> 00:21:12,833
Ai đó làm ơn...

143
00:21:13,458 --> 00:21:15,750
Ai đó lấy cho tôi ít nước nào?

144
00:21:15,833 --> 00:21:19,042
Tôi sắp lên hình cho chương trình vớ vẩn!

145
00:21:19,125 --> 00:21:21,792
Đừng lấy nước uống có ga
Tôi không muốn ợ hơi trên sóng.

146
00:21:21,875 --> 00:21:22,917
Lấy nước cho ông ấy đi.

147
00:21:23,000 --> 00:21:25,375
Tôi không nghĩ họ có nước có ga ở đây.

148
00:21:25,458 --> 00:21:26,708
Xin lỗi ông.

149
00:21:26,792 --> 00:21:30,833
Nếu ông không phiền,
bác sĩ Johnny đang khát nước.

150
00:21:31,417 --> 00:21:32,500
Cảm ơn.

151
00:21:33,958 --> 00:21:34,791
Nước của anh đây.

152
00:21:37,917 --> 00:21:41,375
Tôi để dành thứ đó...

153
00:21:53,917 --> 00:21:55,208
Chào, Okja.

154
00:21:55,292 --> 00:21:57,167
Được rồi. Ra đây nào.

155
00:21:57,250 --> 00:21:59,917
Đúng rồi... Tốt lắm.

156
00:22:20,792 --> 00:22:22,625
Quay phim đi, Jennifer!

157
00:22:23,875 --> 00:22:25,458
Cảm xúc không thể giả tạo được.

158
00:22:26,083 --> 00:22:27,083
Quay phim đi.

159
00:22:27,667 --> 00:22:29,375
Đưa trang phục cho anh ấy. Mau lên.

160
00:22:30,375 --> 00:22:32,167
Cầm lấy... Bấm máy đi. Nhanh lên!

161
00:22:33,208 --> 00:22:34,625
Họ đang quay phim!

162
00:22:34,708 --> 00:22:35,875
Nhặt túi anh ấy. Mau lên.

163
00:22:37,042 --> 00:22:38,833
Được rồi. Cái này... Mundo?

164
00:22:38,917 --> 00:22:42,417
Mundo, ra ngoài đi. Cảm ơn. Được rồi.

165
00:22:42,500 --> 00:22:45,250
Lấy cái mũ.
Tốt rồi, bác sĩ Johnny. Ổn rồi.

166
00:22:45,333 --> 00:22:46,667
Được rồi. Mọi chuyện sẽ ổn.

167
00:22:46,750 --> 00:22:49,042
Mundo, ra ngoài đi. Cảm ơn.

168
00:22:49,125 --> 00:22:50,417
Và...quay.

169
00:22:51,625 --> 00:22:56,417
Mười năm trước, 26 nông dân bản địa
từ 26 quốc gia xa xôi

170
00:22:56,500 --> 00:22:59,250
mỗi người nhận một chú siêu lợn con.
Năm nay, tôi đến...

171
00:22:59,333 --> 00:23:01,292
- Chú ấy nói gì thế?
- Chịu.

172
00:23:01,375 --> 00:23:05,750
...chỗ họ để quyết định con nào sẽ được
mời đến Liên hoan Chú lợn Siêu đỉnh

173
00:23:05,833 --> 00:23:11,000
ở thành phố New York,
nơi chú lợn sẽ được ra mắt thế giới.

174
00:23:12,292 --> 00:23:14,292
Ông đã làm một việc phi thường.

175
00:23:14,375 --> 00:23:15,833
Xin cảm ơn.

176
00:23:15,917 --> 00:23:17,333
Hướng máy vào ông già!

177
00:23:18,667 --> 00:23:20,708
- Hướng máy vào Johnny.
- Johnny!

178
00:23:20,792 --> 00:23:23,583
Từ hồi nó còn nhỏ,
tôi luôn thích thú với Okja

179
00:23:23,667 --> 00:23:25,958
và báo cáo sức khỏe hàng tháng
và dữ liệu của nó.

180
00:23:26,042 --> 00:23:28,417
Tôi chỉ biết nó qua con số, đồ thị và ảnh,

181
00:23:28,500 --> 00:23:29,917
nhưng hôm nay gặp nó ở đây,

182
00:23:30,000 --> 00:23:33,375
và tay sờ mắt thấy,

183
00:23:33,458 --> 00:23:35,542
nó còn làm tôi ngạc nhiên hơn.

184
00:23:35,625 --> 00:23:37,708
Tốt rồi. Khoảnh khắc tin tưởng lẫn nhau

185
00:23:37,792 --> 00:23:42,625
giữa BS. Johnny của Tổng công ty Mirando
và người nông dân bản địa giỏi.

186
00:23:48,458 --> 00:23:50,417
Nó thực sự phi thường.

187
00:23:53,292 --> 00:23:56,000
Ông đã làm thế nào? Dùng phương pháp gì?

188
00:24:02,125 --> 00:24:03,625
Ông ấy để nó chạy quanh.

189
00:24:03,708 --> 00:24:07,417
"Ông ấy để nó chạy quanh!" Thật khó tin!

190
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
MIRANDO
DỰ ÁN SIÊU LỢN

191
00:24:08,583 --> 00:24:11,000
Hướng dải băng ra phía máy quay,
Jennifer, và quay...

192
00:24:14,125 --> 00:24:16,542
- Sẵn sàng tới liên hoan ở New York chưa?
- New York?

193
00:24:23,875 --> 00:24:24,958
Rất khỏe.

194
00:24:27,542 --> 00:24:28,833
Thêm một dải băng nữa nào.

195
00:24:36,500 --> 00:24:39,042
Dải băng đặc biệt cho cô bé đặc biệt,

196
00:24:39,125 --> 00:24:42,667
chắc chắn cô bé đã giúp nuôi
chú siêu lợn này theo cách đặc biệt.

197
00:24:43,625 --> 00:24:46,417
Và cắt. Thêm vài hình chú lợn đi!

198
00:24:50,791 --> 00:24:53,625
Đây. Cho cháu xin chữ ký.

199
00:24:53,708 --> 00:24:55,500
Chắc chú vẫn được yêu thích ở Hàn Quốc.

200
00:24:56,542 --> 00:24:58,958
Trẻ con ở Mỹ giờ không thích chú lắm.

201
00:24:59,042 --> 00:25:00,042
Còn ở đây...

202
00:25:01,958 --> 00:25:05,083
Chú xin lỗi vì càu nhàu lúc mới đến đây.

203
00:25:05,167 --> 00:25:07,750
Nhưng dẫn chương trình truyền hình
thì căng thẳng lắm.

204
00:25:08,458 --> 00:25:11,708
Lúc nào chú cũng phải "sẵn sàng,"

205
00:25:13,000 --> 00:25:15,542
giờ chú là đại diện
của Tổng công ty Mirando.

206
00:25:16,208 --> 00:25:17,750
Ai biết có ngày như thế chứ?

207
00:25:21,833 --> 00:25:25,750
Mija. Đi thăm bố mẹ cháu nào.

208
00:25:26,250 --> 00:25:28,708
Giờ ạ? Cháu muốn xem chương trình này.

209
00:25:28,792 --> 00:25:31,583
Họ sẽ ghi hình cả ngày cơ.

210
00:25:31,667 --> 00:25:35,792
Đêm qua ông mơ thấy bố mẹ cháu

211
00:25:35,875 --> 00:25:38,250
và họ nói rằng họ nhớ cháu.

212
00:25:38,333 --> 00:25:39,583
Đi nào.

213
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Cảm ơn.

214
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
Đi nhanh nào.

215
00:25:50,708 --> 00:25:51,833
Sẽ không lâu đâu.

216
00:26:07,292 --> 00:26:11,500
Cháu nhớ ai nhiều hơn?

217
00:26:12,208 --> 00:26:14,583
Mẹ hay bố?

218
00:26:16,125 --> 00:26:17,583
Cháu không nhớ nổi...

219
00:26:18,250 --> 00:26:19,250
khuôn mặt của họ nữa.

220
00:26:22,500 --> 00:26:27,583
Đã nhiều năm rồi.

221
00:26:28,208 --> 00:26:32,792
Chỉ có hai ông cháu ta ở vùng núi này.

222
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
Không phải hai. Ba chứ.

223
00:26:38,333 --> 00:26:40,583
Phải rồi. Ba.

224
00:26:42,792 --> 00:26:44,000
Ba chúng ta.

225
00:26:47,292 --> 00:26:49,250
Cả Okja nữa.

226
00:26:54,917 --> 00:26:57,042
Con lợn béo nhỏ bé!

227
00:26:58,667 --> 00:26:59,667
Gì vậy ạ?

228
00:27:00,708 --> 00:27:01,666
Đây là...

229
00:27:02,417 --> 00:27:03,583
một con lợn vàng.

230
00:27:05,375 --> 00:27:08,333
Vàng thật đấy.

231
00:27:09,167 --> 00:27:10,917
Ngày xưa,

232
00:27:11,000 --> 00:27:17,708
người già thường trao lợn vàng
cho con gái của họ làm của hồi môn.

233
00:27:18,542 --> 00:27:21,833
Mija, giờ nó là của cháu.

234
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Cầm lấy đi.

235
00:27:24,917 --> 00:27:26,958
Sao đột nhiên lại thế ạ?

236
00:27:37,500 --> 00:27:41,875
Giờ cháu chưa kết hôn...

237
00:27:43,500 --> 00:27:49,417
nhưng...Okja sắp đi xa...

238
00:27:50,583 --> 00:27:57,250
cháu có thể giữ con lợn vàng thay nó.

239
00:27:58,417 --> 00:27:59,625
Gì ạ?

240
00:28:00,167 --> 00:28:05,458
Cuộc thi nuôi lợn sắp kết thúc.

241
00:28:06,208 --> 00:28:10,042
Họ sẽ mang những con lợn về công ty.

242
00:28:10,750 --> 00:28:12,208
Nhưng Okja là của chúng ta mà.

243
00:28:12,917 --> 00:28:14,375
Chúng ta đã mua lại của họ.

244
00:28:15,042 --> 00:28:17,208
Ông gửi tiền rồi mà!

245
00:28:18,333 --> 00:28:19,625
Thực ra là...

246
00:28:19,708 --> 00:28:22,792
họ không chịu bán Okja.

247
00:28:22,875 --> 00:28:27,000
Vậy nên ông mua con lợn vàng này.

248
00:28:28,667 --> 00:28:30,167
Ông nói gì vậy ạ?

249
00:28:35,042 --> 00:28:36,625
Đấy, các con nghe thấy không?

250
00:28:37,500 --> 00:28:41,750
Con gái của các con lên giọng với bố kìa.

251
00:28:46,708 --> 00:28:47,750
Mija.

252
00:28:48,458 --> 00:28:55,042
Họ nói Okja được chọn là con lợn tốt nhất.

253
00:28:55,125 --> 00:28:58,542
Họ có kế hoạch cho nó ở Mỹ.

254
00:28:58,625 --> 00:28:59,917
Nước Mỹ ạ?

255
00:29:00,000 --> 00:29:05,375
Nó sẽ qua đêm ở tòa nhà Mirando ở Seoul.

256
00:29:05,958 --> 00:29:10,958
Và ngày mai, nó sẽ lên máy bay về Mỹ.

257
00:29:13,125 --> 00:29:17,375
Giờ nó nổi tiếng rồi!

258
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
Mija.

259
00:29:23,792 --> 00:29:26,292
Nói thật là...

260
00:29:27,000 --> 00:29:29,667
giờ cháu sắp thành người trưởng thành.

261
00:29:29,750 --> 00:29:36,542
Ông không muốn thấy cháu ở bên nó cả ngày.

262
00:29:37,042 --> 00:29:41,500
Cháu nên vào thị trấn, hẹn hò và...

263
00:32:05,167 --> 00:32:07,250
Chắc cháu đói rồi.

264
00:32:08,333 --> 00:32:11,583
Ông làm món gà hầm cháu thích đây.

265
00:32:12,333 --> 00:32:14,458
Đi tắm đi rồi vào ăn.

266
00:32:14,542 --> 00:32:17,250
Ông cho thêm thứ này thứ kia.

267
00:32:18,917 --> 00:32:21,042
Mọi thứ tốt cho cháu.

268
00:32:25,917 --> 00:32:27,833
Cháu định đi đâu?

269
00:32:28,792 --> 00:32:29,792
Seoul.

270
00:32:30,542 --> 00:32:31,583
Gì cơ?

271
00:32:32,292 --> 00:32:33,917
Cháu đi mang Okja về.

272
00:32:34,458 --> 00:32:36,125
Cháu điên à?

273
00:32:36,208 --> 00:32:40,125
Seoul? Giữa đêm thế này?

274
00:32:40,208 --> 00:32:43,000
Cháu làm gì có tiền để đi Seoul.

275
00:32:47,000 --> 00:32:50,083
Thôi ngay! Nguy hiểm đấy. Dừng lại!

276
00:32:50,167 --> 00:32:51,792
Chúa ơi...

277
00:32:52,750 --> 00:32:54,417
Chúa ơi...

278
00:32:54,500 --> 00:32:55,791
Tránh ra, kẻo bị thương đấy!

279
00:33:00,375 --> 00:33:03,042
Cháu nghĩ cháu sẽ đi đâu?

280
00:33:03,125 --> 00:33:04,792
Cháu sẽ không đi đâu cả!

281
00:33:10,000 --> 00:33:11,042
Dừng lại ngay!

282
00:33:28,250 --> 00:33:31,208
Thịt vai! Thịt lưng! Sườn! Bắp giò!

283
00:33:31,833 --> 00:33:32,667
Cháu hiểu chưa?

284
00:33:34,833 --> 00:33:38,000
Đây là những gì sẽ xảy ra với nó.

285
00:33:38,083 --> 00:33:40,333
Đây là số mệnh của nó!

286
00:33:41,042 --> 00:33:42,167
Số mệnh!

287
00:33:44,125 --> 00:33:45,125
Mija.

288
00:33:51,417 --> 00:33:53,083
Mija!

289
00:33:56,042 --> 00:33:57,083
Mija!

290
00:33:58,667 --> 00:33:59,667
Mija!

291
00:34:01,792 --> 00:34:03,375
Mija!

292
00:35:23,792 --> 00:35:25,792
Xin lỗi!

293
00:35:35,875 --> 00:35:37,083
Tôi đến vì Okja!

294
00:35:38,625 --> 00:35:40,917
Dùng điện thoại.

295
00:35:57,042 --> 00:35:59,083
Ông ra sảnh được chứ?

296
00:36:01,333 --> 00:36:05,375
Không, có một đứa trẻ đến.
Cô bé muốn tôi mở cửa.

297
00:36:05,458 --> 00:36:08,000
<i>Hãy nêu tên người bạn cần gặp.</i>

298
00:36:08,708 --> 00:36:10,833
M-U-N-D-O.

299
00:36:10,917 --> 00:36:12,583
<i>Xin lỗi, xin hãy nói rõ tên.</i>

300
00:36:13,250 --> 00:36:16,750
Cô không thể để mọi người tùy tiện lên.

301
00:36:18,375 --> 00:36:20,292
Hãy ghi hình mọi người, được chứ?

302
00:36:20,375 --> 00:36:23,125
M-U-N-D-O!

303
00:36:25,875 --> 00:36:27,125
Xin lỗi! Này!

304
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Xin lỗi!

305
00:36:59,542 --> 00:37:01,000
Chuyện gì...

306
00:37:08,042 --> 00:37:09,208
Ôi trời!

307
00:37:10,625 --> 00:37:13,167
Đồ khốn! Này!

308
00:37:16,958 --> 00:37:18,375
Chú Mundo!

309
00:37:23,333 --> 00:37:28,083
MIRANDO
SIÊU LỢN

310
00:37:37,292 --> 00:37:38,208
Này!

311
00:37:38,292 --> 00:37:39,667
Ranh con!

312
00:37:39,750 --> 00:37:42,708
- Đứng im đấy!
- Này! Dừng lại!

313
00:37:46,000 --> 00:37:47,083
Chết tiệt!

314
00:37:47,167 --> 00:37:49,542
Cứ mở cửa ra!

315
00:37:50,667 --> 00:37:53,208
Mở cửa ra để ta nói chuyện.

316
00:37:53,292 --> 00:37:54,292
Này!

317
00:37:55,750 --> 00:37:58,083
Mở cửa ra nào.

318
00:37:58,166 --> 00:37:59,125
Okja!

319
00:38:02,666 --> 00:38:04,625
Okja!

320
00:38:06,083 --> 00:38:09,917
Nhanh lên, mọi người.
Đừng chụp ảnh nữa, được chứ? Bí mật đấy.

321
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
Đây là lệnh trực tiếp từ trụ sở bên Mỹ.

322
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
Cấm chụp ảnh!

323
00:38:14,542 --> 00:38:19,208
Tôi không muốn thấy
trên Instagram hay Facebook. Được chứ?

324
00:38:22,083 --> 00:38:24,667
Okja! Tao đây! Okja!

325
00:38:24,750 --> 00:38:27,167
Ta nói chuyện nào! Cô đi đâu vậy?

326
00:38:28,125 --> 00:38:29,083
Khoan! Dừng lại!

327
00:38:46,417 --> 00:38:50,250
Cái xe tải cao quá! Phải không?

328
00:38:54,625 --> 00:38:55,667
Nhân viên mới à?

329
00:39:00,833 --> 00:39:02,125
Gọi cảnh sát đi!

330
00:39:02,208 --> 00:39:03,833
Khoan! Dừng lại! Chết tiệt!

331
00:40:09,666 --> 00:40:13,000
Cái kia viết gì vậy? 4,2...

332
00:40:13,958 --> 00:40:17,542
Xe tải không cao hơn 4,2 mét chứ?
Phải không?

333
00:40:24,208 --> 00:40:28,333
Cậu có bằng lái xe loại này chứ?

334
00:40:28,417 --> 00:40:29,542
Bằng lái xe thương mại?

335
00:40:36,667 --> 00:40:40,167
Khoan! Này! Cẩn thận! Không!

336
00:40:54,375 --> 00:40:56,708
Giờ sao đây? Tiếng gì vậy?

337
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
Cái gì vậy?

338
00:41:10,041 --> 00:41:11,208
Cái quái gì thế?

339
00:41:17,000 --> 00:41:18,375
Rất vui được gặp anh.

340
00:41:19,417 --> 00:41:20,917
Bọn tôi không phải khủng bố đâu!

341
00:41:21,750 --> 00:41:22,833
Gì cơ?

342
00:41:22,917 --> 00:41:24,250
Bọn tôi không thích bạo lực!

343
00:41:25,000 --> 00:41:26,875
Chúng tôi không muốn làm hại anh!

344
00:41:26,958 --> 00:41:30,250
Dừng lại...dừng xe lại!

345
00:41:31,667 --> 00:41:33,083
Anh ta nói cái quái gì vậy?

346
00:41:33,167 --> 00:41:34,333
Dừng lại...

347
00:41:34,417 --> 00:41:36,375
Hợp tác đi, anh bạn.

348
00:41:36,458 --> 00:41:37,500
Gì cơ?

349
00:41:59,208 --> 00:42:02,750
- Xin chào.
- Này, đằng này!

350
00:42:02,833 --> 00:42:05,625
Này, ông già! An toàn!

351
00:42:06,625 --> 00:42:08,042
Tôi không nghĩ là anh ta hiểu!

352
00:42:08,917 --> 00:42:12,417
Thắt dây an toàn!

353
00:42:12,500 --> 00:42:14,375
Đeo dây đai an toàn vào!

354
00:42:14,458 --> 00:42:16,417
Sắp đụng độ, phải không?

355
00:42:16,500 --> 00:42:21,875
Nhưng chúng tôi không muốn hại anh.
Anh sẽ ổn. Được chứ?

356
00:42:45,500 --> 00:42:47,000
Không nhượng bộ!

357
00:42:52,625 --> 00:42:53,708
Này! Giơ tay lên!

358
00:42:53,792 --> 00:42:55,875
- Chúng tôi vì hòa bình! Bỏ súng xuống!
- Lùi lại!

359
00:42:56,667 --> 00:42:59,000
Xin chào? Cảnh sát à?

360
00:42:59,083 --> 00:43:01,125
Khủng bố! Có khủng bố ở đây!

361
00:43:15,542 --> 00:43:17,042
Anh ta viết gì vậy?

362
00:43:19,458 --> 00:43:21,583
Trò này buồn cười với cậu à?

363
00:43:21,667 --> 00:43:24,667
Đâu phải của tôi. Tài sản của công ty mà.

364
00:43:28,125 --> 00:43:29,583
Mọi người theo tôi!

365
00:43:45,500 --> 00:43:47,375
Giữ lấy nó!

366
00:43:47,458 --> 00:43:49,167
Không!

367
00:44:06,375 --> 00:44:08,333
- Này.
- Đứng lại!

368
00:44:09,458 --> 00:44:10,625
Bắt lấy nó!

369
00:44:13,292 --> 00:44:14,667
Mọi người vào trong xe!

370
00:44:19,042 --> 00:44:21,583
Chúng bỏ trốn! Khởi động xe tải! Mau lên!

371
00:44:22,292 --> 00:44:24,208
- Chết tiệt.
- Gì vậy?

372
00:44:24,292 --> 00:44:27,792
Tôi quan tâm gì chứ? Tôi sẽ rời khỏi đây.

373
00:44:29,875 --> 00:44:30,917
Anh biết không?

374
00:44:32,542 --> 00:44:35,458
Tôi có bằng lái, nhưng không có bảo hiểm.

375
00:44:37,750 --> 00:44:40,500
Bảo hiểm? Anh muốn bảo hiểm à?

376
00:44:41,125 --> 00:44:43,417
Hãy tỏ ra trung thành với công ty!

377
00:44:43,500 --> 00:44:45,417
Đây chính là lòng trung thành đấy!

378
00:44:55,042 --> 00:44:56,042
Lối này!

379
00:44:57,458 --> 00:44:58,500
Đi mau!

380
00:45:06,542 --> 00:45:07,875
Tôi xin lỗi!

381
00:45:33,625 --> 00:45:34,625
Cẩn thận!

382
00:45:58,750 --> 00:45:59,750
Tránh ra!

383
00:47:36,375 --> 00:47:38,500
"ALF"?

384
00:47:40,625 --> 00:47:44,292
"Mặt trận Giải phóng Động Vật."

385
00:47:44,875 --> 00:47:46,667
Mặt trận Giải phóng Động Vật?

386
00:47:48,708 --> 00:47:51,125
Chúng tôi là người tốt. Đứng về phía cô.

387
00:47:51,208 --> 00:47:52,042
Các cậu!

388
00:47:55,875 --> 00:47:57,083
Nhanh lên!

389
00:47:57,167 --> 00:47:59,750
Xin lỗi đã làm cô đau.
Chúng tôi không cố ý, được chứ?

390
00:48:05,167 --> 00:48:06,333
- Lối này!
- Cẩn thận!

391
00:48:11,667 --> 00:48:13,000
Anh đang ở đâu?

392
00:48:13,083 --> 00:48:14,375
Tôi! Tôi nữa!

393
00:48:14,458 --> 00:48:15,583
Kia rồi! Đằng kia!

394
00:48:16,875 --> 00:48:18,500
Cửa sau! Ra lối cửa sau!

395
00:48:18,583 --> 00:48:19,500
Này!

396
00:48:19,583 --> 00:48:22,167
Đi tiếp đi!

397
00:48:46,208 --> 00:48:47,166
Đứng lại!

398
00:49:06,833 --> 00:49:08,875
Mija! Đừng!

399
00:49:08,958 --> 00:49:12,042
Đừng làm thế!

400
00:49:12,125 --> 00:49:13,875
Đừng xoa nữa!

401
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
Anh ấy đã vất vả.

402
00:49:21,917 --> 00:49:23,625
Nó đẹp.

403
00:49:23,708 --> 00:49:25,333
Và thân thiện với môi trường đấy.

404
00:49:41,833 --> 00:49:43,292
Em à, anh đây.

405
00:49:44,708 --> 00:49:47,667
Chúng ta dùng sữa tắm gì nhỉ?

406
00:49:48,500 --> 00:49:49,792
Hương Chanh Lucy à?

407
00:49:50,458 --> 00:49:53,291
Vì cô ta xuất hiện,
anh sẽ cung cấp thông tin cho đội.

408
00:49:53,375 --> 00:49:55,000
- Thôi đi. Vẫn sợ.
- Tôi không đáng sợ.

409
00:49:55,083 --> 00:49:57,167
Không... Giọng tôi thế.
Giọng thật của tôi.

410
00:50:11,125 --> 00:50:12,417
Tôi tên là Jay.

411
00:50:14,958 --> 00:50:16,167
Anh ấy là Jay.

412
00:50:17,625 --> 00:50:19,125
Tôi tên là K.

413
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
Tôi là Red.

414
00:50:25,083 --> 00:50:27,250
- Silver.
- Tôi là Blond.

415
00:50:34,625 --> 00:50:37,958
Tôi là Mija. Đây là Okja.

416
00:50:38,041 --> 00:50:39,791
Chúng tôi là những người yêu động vật.

417
00:50:41,250 --> 00:50:42,708
Chúng tôi là người yêu động vật.

418
00:50:43,333 --> 00:50:46,625
Chúng tôi giải cứu các con vật
từ các lò mổ, sở thú, phòng thí nghiệm.

419
00:50:46,708 --> 00:50:49,667
Chúng tôi phá lồng và thả tự do cho chúng.

420
00:50:49,750 --> 00:50:53,708
Vì vậy mà chúng tôi cứu Okja.

421
00:51:06,750 --> 00:51:07,958
Cảm ơn nhiều.

422
00:51:09,500 --> 00:51:14,792
Suốt 40 năm, nhóm chúng tôi đã giải phóng
nhiều con vật khỏi những nơi bạo hành.

423
00:51:18,292 --> 00:51:20,083
- Thế thôi à?
- Vâng.

424
00:51:22,042 --> 00:51:23,042
Nói tiếp đi.

425
00:51:24,375 --> 00:51:27,833
- Cô ấy cần hiểu từng từ một.
- Vâng. Đủ rồi.

426
00:51:27,917 --> 00:51:31,375
Chúng tôi gây thiệt hại cho những kẻ
hưởng lợi từ nỗi khổ của động vật.

427
00:51:31,458 --> 00:51:33,875
Chúng tôi công khai sự tàn bạo của họ.

428
00:51:33,958 --> 00:51:37,458
Và chúng tôi không làm hại ai,
con người hay động vật.

429
00:51:37,542 --> 00:51:40,250
Đó là tín điều
trong 40 năm qua của chúng tôi.

430
00:51:41,542 --> 00:51:42,583
Chúng tôi...

431
00:51:43,958 --> 00:51:46,083
chống lại những kẻ hại động vật...

432
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
- Anh nói những gì nữa nhỉ?
- Công khai sự tàn bạo...

433
00:51:50,917 --> 00:51:52,292
ĐẾN KHI MỌI LỒNG ĐỀU RỖNG

434
00:52:00,708 --> 00:52:03,000
- Cậu ổn chứ, Silver?
- Tôi ổn.

435
00:52:03,750 --> 00:52:05,875
- Cậu ổn chứ?
- Tôi ổn.

436
00:52:05,958 --> 00:52:07,333
Cậu ấy chưa ăn gì à?

437
00:52:07,917 --> 00:52:08,917
Chưa, cậu ấy...

438
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
vẫn đang cố gắng gây hại ít nhất
cho hành tinh này.

439
00:52:13,042 --> 00:52:15,333
Mọi hình thức sản xuất thức ăn
đều là khai thác.

440
00:52:16,583 --> 00:52:17,792
Thử cái này đi.

441
00:52:17,875 --> 00:52:19,167
Ăn đi. Cà chua thôi mà.

442
00:52:19,250 --> 00:52:21,375
Ủ chín bằng etylen,
vận chuyển bằng xe tải.

443
00:52:21,458 --> 00:52:25,667
Tôi ngưỡng mộ quyết tâm của cậu,
nhưng mặt cậu tái nhợt làm tôi lo.

444
00:52:30,125 --> 00:52:32,167
Cô sống với Okja bao lâu rồi?

445
00:52:36,708 --> 00:52:37,917
Từ khi lên bốn tuổi.

446
00:52:39,208 --> 00:52:41,125
Cô biết họ định mang nó đi đâu không?

447
00:52:44,042 --> 00:52:49,458
Tới Mỹ.
Dự Cuộc Thi Chú Lợn Siêu Đỉnh.

448
00:52:49,542 --> 00:52:53,083
Phải. Nhưng họ định mang đi đâu đó trước.

449
00:52:53,167 --> 00:52:56,708
Đây chính là nơi họ định mang Okja tới.

450
00:52:56,792 --> 00:52:59,792
Phòng thí nghiệm ngầm
ở Paramus, New Jersey.

451
00:53:00,833 --> 00:53:03,792
Đây là tòa nhà nơi sinh ra Okja.

452
00:53:16,167 --> 00:53:20,625
Cô ấy nghĩ nó được sinh ra
ở Arizona và mẹ nó ở Chile.

453
00:53:20,708 --> 00:53:24,708
Mija. Mọi điều cô nghĩ cô biết về Okja
đều là dối trá.

454
00:53:25,333 --> 00:53:29,333
Okja được tạo ra từ phòng thí nghiệm này.
Cả thứ được gọi là mẹ nó cũng vậy.

455
00:53:30,583 --> 00:53:33,000
Đây là nơi Mirando làm thí nghiệm

456
00:53:33,083 --> 00:53:35,333
về động vật biến đổi gen.

457
00:53:35,916 --> 00:53:38,458
Vì biến đổi gen là cực nguy hiểm,

458
00:53:38,542 --> 00:53:42,667
Mirando đã núp dưới cái vỏ
tự nhiên, an toàn và không biến đổi gen.

459
00:53:42,750 --> 00:53:44,625
Nhưng đó là trò lừa đảo trắng trợn.

460
00:53:44,708 --> 00:53:48,875
Hàng triệu con lợn biến đổi gen
đang xếp hàng trước các lò mổ.

461
00:53:48,958 --> 00:53:53,417
Cô và các nông dân bản địa khác
chỉ là chiêu quảng bá cho họ.

462
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
Chỉ là tấm màn đẹp phía sau.

463
00:53:59,042 --> 00:54:00,417
Quảng cáo.

464
00:54:00,500 --> 00:54:02,792
Mirando biết người tiêu dùng sẽ ghê tởm

465
00:54:02,875 --> 00:54:05,083
khi nghĩ tới thực phẩm biến đổi gen.

466
00:54:05,750 --> 00:54:08,042
Mười năm trước, sếp của họ, Lucy Mirando,

467
00:54:08,125 --> 00:54:11,375
vào phòng thí nghiệm và
tìm trong số những sinh vật xấu xí

468
00:54:11,458 --> 00:54:13,958
để chọn ra 26 con đẹp nhất,

469
00:54:14,042 --> 00:54:15,708
như con Okja của cô.

470
00:54:15,792 --> 00:54:19,500
Và sau đó, để làm màu,
cô ta gửi chúng đi khắp thế giới.

471
00:54:19,583 --> 00:54:21,708
Họ đã lai tạo giống cho loại lợn này

472
00:54:21,792 --> 00:54:26,208
và siêu thị sẽ đầy thịt và lòng của chúng.

473
00:54:26,292 --> 00:54:29,625
Thức ăn cho chó, xúc xích,
thịt muối và thịt khô...

474
00:54:29,708 --> 00:54:32,250
Kế hoạch của chúng tôi là
ngăn chặn dự án của họ.

475
00:54:32,333 --> 00:54:35,833
Nhưng muốn vậy, chúng tôi cần
hình ảnh từ phòng thí nghiệm,

476
00:54:35,917 --> 00:54:40,000
hình ảnh ghi những trò tàn bạo
đối với động vật.

477
00:54:40,083 --> 00:54:44,083
Và có một vấn đề.
An ninh ở đó bất khả xâm phạm.

478
00:54:44,667 --> 00:54:47,417
Nhưng có một cách.

479
00:54:49,000 --> 00:54:52,417
Chúng tôi sẽ chỉ thực hiện nếu cô đồng ý.

480
00:54:52,500 --> 00:54:56,417
Jay. Nếu cô ấy từ chối,
ta sẽ bỏ nhiệm vụ này à?

481
00:54:56,500 --> 00:54:57,750
Ý anh là thế à?

482
00:54:58,333 --> 00:55:01,500
Vì ta đã đi nửa vòng trái đất vì vụ này.

483
00:55:01,583 --> 00:55:04,208
- Ta nên làm tiếp.
- Đừng ích kỷ thế.

484
00:55:04,292 --> 00:55:07,542
Vấn đề không phải anh hay chúng ta,
mà cô ấy là người nhà của Okja.

485
00:55:07,625 --> 00:55:09,167
Tất nhiên ta cần cô ấy đồng ý.

486
00:55:09,250 --> 00:55:12,667
Tôi sẽ không làm hại cô ấy
khi ép cô ấy làm điều cô ấy không muốn.

487
00:55:12,750 --> 00:55:15,750
Là hội viên ALF,
ta phải tôn trọng tín điều của hội.

488
00:55:15,833 --> 00:55:20,167
Ta sẽ từ bỏ vì gã nào đó từ thập niên 70
viết ra cái tín điều vớ vẩn?

489
00:55:20,250 --> 00:55:21,875
Ý anh là thế?

490
00:55:21,958 --> 00:55:24,250
Truyền thống không cổ vũ phong trào.

491
00:55:25,417 --> 00:55:27,292
Ta mới là người đẩy mạnh phong trào.

492
00:55:27,375 --> 00:55:30,042
Nếu cậu nghĩ vậy,
đừng xem mình là hội viên ALF,

493
00:55:30,125 --> 00:55:31,125
và xuống xe đi.

494
00:55:32,667 --> 00:55:38,083
Để lật tẩy Mirando,
ta cần hình ảnh từ phòng thí nghiệm.

495
00:55:38,167 --> 00:55:39,958
Đây là lúc cần đến Okja.

496
00:55:41,292 --> 00:55:44,625
Các nhà khoa học Mirando
muốn làm thí nghiệm trên nó.

497
00:55:44,708 --> 00:55:47,750
Con lợn siêu sao của họ.
Vì vậy mà chúng tôi làm cái này.

498
00:55:49,500 --> 00:55:52,417
Giống hệt hộp đen ở tai nó, phải không?

499
00:55:53,333 --> 00:55:58,125
Cái này sẽ gửi hình ảnh
từ phòng thí nghiệm cho chúng tôi.

500
00:55:58,208 --> 00:56:01,250
Okja sẽ thành chiếc camera ẩn.

501
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
Này cô bạn.

502
00:56:03,875 --> 00:56:04,708
Xin chào.

503
00:56:05,333 --> 00:56:06,333
Được rồi.

504
00:56:07,875 --> 00:56:10,833
Tôi xin lỗi,
nhưng đó là kế hoạch của chúng tôi.

505
00:56:12,000 --> 00:56:17,333
Cứu Okja, thay hộp đen,
và để Mirando bắt lại Okja.

506
00:56:18,042 --> 00:56:22,042
Anh muốn đưa Okja sang Mỹ?

507
00:56:22,875 --> 00:56:25,708
- Tới phòng thí nghiệm này?
- Phải. Nhưng đừng lo.

508
00:56:27,583 --> 00:56:29,042
Họ sẽ không dám làm hại nó.

509
00:56:30,042 --> 00:56:32,833
Họ muốn nó hoàn hảo cho cuộc thi sắc đẹp.

510
00:56:32,917 --> 00:56:36,375
Dù họ định làm gì với nó ở đó
thì cũng sẽ không làm hại nó.

511
00:56:36,458 --> 00:56:40,417
Chúng tôi có kế hoạch chi tiết
giải cứu nó từ sự kiện ở New York.

512
00:56:40,500 --> 00:56:42,625
Chúng tôi hứa trả nó về cho cô.

513
00:56:45,917 --> 00:56:47,375
Nếu thành công,

514
00:56:47,458 --> 00:56:50,750
ta sẽ ngăn chặn được
dự án siêu lợn của Mirando.

515
00:56:51,750 --> 00:56:56,625
Và ta sẽ cứu hàng triệu con siêu lợn
giống như Okja khỏi cái chết.

516
00:56:57,208 --> 00:56:59,708
Nhưng sẽ không làm được nếu cô từ chối.

517
00:57:00,542 --> 00:57:04,583
Nếu cô từ chối, bọn tôi sẽ không làm được.

518
00:57:07,458 --> 00:57:08,708
Cô quyết định thế nào?

519
00:57:10,375 --> 00:57:11,917
Đưa Okja về núi.

520
00:57:12,000 --> 00:57:13,125
Cô ấy đồng ý.

521
00:57:17,208 --> 00:57:18,417
Cảm ơn.

522
00:57:18,500 --> 00:57:23,125
- Cảm ơn cô rất nhiều.
- Đây là bước tiến vĩ đại với loài vật.

523
00:57:24,875 --> 00:57:25,875
Cảm ơn.

524
00:57:26,417 --> 00:57:27,625
Túi Ziploc đấy.

525
00:57:50,583 --> 00:57:53,125
- Nước sẽ không tệ lắm đâu.
- Sẽ rất tuyệt!

526
00:57:53,208 --> 00:57:57,375
Tránh ra! Tôi sẽ nhảy. Chết tiệt.

527
00:58:04,917 --> 00:58:06,625
Nhảy đi!

528
00:58:06,708 --> 00:58:08,042
Này!

529
00:58:08,125 --> 00:58:10,458
Okja, hẹn gặp mày ở New York.

530
00:58:12,292 --> 00:58:13,417
Hẹn gặp lại.

531
00:58:15,750 --> 00:58:20,708
Mija! Cố mà học tiếng Anh.
Tiếng Anh mở ra những cánh cửa mới!

532
00:58:20,792 --> 00:58:22,333
Này, khoan! Chú ơi!

533
00:58:32,542 --> 00:58:33,625
Này, anh!

534
00:58:33,708 --> 00:58:35,125
Bắt lấy anh ta!

535
00:58:36,000 --> 00:58:38,125
Hắn nhảy xuống rồi! Làm gì đây?

536
00:58:39,292 --> 00:58:41,625
Này, nhóc. Nguy hiểm lắm.

537
00:58:41,708 --> 00:58:43,500
Ra ngoài ngay.

538
00:58:45,333 --> 00:58:47,542
Này, nhóc. Ra ngoài!

539
00:59:03,625 --> 00:59:06,292
- Đùa tôi à?
- Túi phải khóa vào chứ.

540
00:59:06,375 --> 00:59:08,042
Anh đúng là trò hề.

541
00:59:09,208 --> 00:59:11,375
- Kế hoạch tuyệt vời.
- Túi Ziploc đấy.

542
00:59:11,458 --> 00:59:13,750
- Ziploc con khỉ.
- Lẽ ra cái túi phải khóa lại.

543
00:59:13,833 --> 00:59:14,833
Thật sao?

544
00:59:14,917 --> 00:59:16,500
- Cậu ổn chứ?
- Vâng.

545
00:59:30,333 --> 00:59:32,375
<i>Đêm qua tại Hàn Quốc,</i>

546
00:59:32,458 --> 00:59:35,917
<i>Tổng công ty Mirando Hàn Quốc</i>
<i>đang bảo vệ siêu lợn của họ thì một cô bé</i>

547
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
<i>xông vào công ty và cố ngăn chặn họ.</i>

548
00:59:38,083 --> 00:59:40,458
<i>Những hình ảnh này xảy ra sáng cùng ngày</i>

549
00:59:40,541 --> 00:59:44,791
<i>với một nỗ lực bắt lợn có tổ chức</i>
<i>do Mặt trận Giải phóng Động vật thực hiện.</i>

550
00:59:45,625 --> 00:59:49,375
Tôi sẽ không quá lo lắng.
Hội ALF về cơ bản đã thất bại.

551
00:59:49,458 --> 00:59:51,083
Họ không lấy được sản phẩm.

552
00:59:51,167 --> 00:59:55,000
Chuyện chẳng có gì. Đừng phức tạp hóa.

553
00:59:55,083 --> 00:59:58,208
Nghĩa là an ninh của chúng ta ở Mỹ quá ổn,

554
00:59:58,292 --> 01:00:00,417
chúng không mong đột nhập được.

555
01:00:00,500 --> 01:00:01,917
Vì vậy chúng đến Hàn Quốc.

556
01:00:02,000 --> 01:00:04,875
<i>Hội ALF đã nhiều năm không được lên báo,</i>

557
01:00:04,958 --> 01:00:08,208
<i>nhưng chúng trở thành tâm điểm sau vụ này.</i>

558
01:00:08,833 --> 01:00:11,750
Tin tốt là con lợn đang bay tới New York.

559
01:00:11,833 --> 01:00:15,000
Phải. Và Liên hoan Chú lợn Siêu đỉnh
vẫn tiếp tục như kế hoạch.

560
01:00:15,667 --> 01:00:19,375
<i>Tác động lên giá cổ phiếu của Mirando</i>
<i>là điều không thể tránh.</i>

561
01:00:19,458 --> 01:00:22,083
<i>Vâng. Mirando hoàn toàn thất bại.</i>

562
01:00:22,167 --> 01:00:25,125
<i>Mirando. Đó là chủ hiện tại của anh?</i>

563
01:00:25,208 --> 01:00:27,583
<i>Vâng, tôi không quan tâm.</i>

564
01:00:27,667 --> 01:00:30,875
<i>Họ thê thảm, không phải tôi.</i>

565
01:00:36,500 --> 01:00:39,250
Tôi biết mấy gã ALF gọi tôi là gì.

566
01:00:39,958 --> 01:00:41,750
Họ gọi tôi là kẻ mắc bệnh nhân cách.

567
01:00:44,167 --> 01:00:45,667
Cô không phải thế.

568
01:00:45,750 --> 01:00:48,167
Họ mới mắc bệnh đó, phải không cô Mirando?

569
01:00:49,083 --> 01:00:50,542
Họ là đồ ái kỷ.

570
01:00:53,333 --> 01:00:55,083
Bọn ái kỷ có đội mũ trùm đầu không?

571
01:00:55,958 --> 01:00:59,000
Bọn quá khích gọi ta là
đồ mắc bệnh nhân cách từ thập kỷ 60.

572
01:00:59,083 --> 01:01:00,750
"Anh là đồ mắc bệnh nhân cách.

573
01:01:00,833 --> 01:01:04,667
Chị anh là đồ mắc bệnh nhân cách.
Bố anh là đồ mắc bệnh nhân cách."

574
01:01:04,750 --> 01:01:08,750
Bố đúng là mắc bệnh nhân cách.
Nói thế chẳng có gì sai cả.

575
01:01:11,125 --> 01:01:12,833
"Bố làm gì trong chiến tranh?"

576
01:01:13,417 --> 01:01:16,417
"Bố chế tạo bom napan lột da người."

577
01:01:18,875 --> 01:01:21,625
Ông ấy còn gọi em là đồ kém cỏi ngu dốt.

578
01:01:24,042 --> 01:01:27,417
Đáp lại sự chế giễu của bố cô,

579
01:01:27,500 --> 01:01:29,375
cô đã đăng ký
khóa học 2 năm ở California

580
01:01:29,458 --> 01:01:31,750
gọi là "Giải phóng Bản năng."

581
01:01:31,833 --> 01:01:34,875
Tại một viện nghiên cứu danh tiếng
về tiến bộ tiềm năng con người,

582
01:01:34,958 --> 01:01:36,917
nơi nhiều giám đốc điều hành giỏi
theo học.

583
01:01:37,667 --> 01:01:40,083
Biết tôi làm gì ở viện đó không?

584
01:01:40,167 --> 01:01:45,042
Tôi hình dung ra
cách kinh doanh mới và tốt hơn.

585
01:01:45,708 --> 01:01:48,125
Lúc đó chị tôi là CEO... Hồ gì ấy nhỉ?

586
01:01:48,208 --> 01:01:49,417
Hồ Moose.

587
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
Đúng rồi. Khi chị tôi là CEO,

588
01:01:52,417 --> 01:01:55,792
xả thải vào Hồ Moose
nhiều tới mức phát nổ...

589
01:01:55,875 --> 01:01:58,708
Hồ duy nhất từng phát nổ.
Chúc mừng, Nancy.

590
01:01:58,792 --> 01:02:05,583
Tôi đã nghĩ cách đưa công ty hóa chất
nông nghiệp bị căm ghét nhất thế giới

591
01:02:05,667 --> 01:02:09,625
thành công ty nuôi siêu lợn
được yêu thích nhất.

592
01:02:09,708 --> 01:02:11,708
Và công ty đang hoạt động hiệu quả!

593
01:02:11,792 --> 01:02:15,125
Nó đã hoạt động hiệu quả cho đến đêm qua.

594
01:02:15,208 --> 01:02:17,000
Cho đến cách đây sáu tiếng.

595
01:02:17,583 --> 01:02:23,375
Sự kết hợp hoàn hảo
giữa Mirando cũ và mới.

596
01:02:24,875 --> 01:02:28,000
Tôi lấy thiên nhiên và khoa học,

597
01:02:28,917 --> 01:02:30,667
và tôi kết hợp với nhau.

598
01:02:31,292 --> 01:02:33,083
Mọi người đều yêu thích.

599
01:02:33,875 --> 01:02:37,292
Nhớ tờ <i>New York Times</i>
nói gì về siêu lợn chứ?

600
01:02:37,375 --> 01:02:39,208
"Hấp dẫn," phải không?

601
01:02:39,292 --> 01:02:42,917
<i>Slate!</i> "Lucy Mirando đang
biến điều không thể thành có thể.

602
01:02:43,000 --> 01:02:45,500
Cô khiến chúng ta yêu một con vật

603
01:02:45,583 --> 01:02:47,500
mà chúng ta muốn ăn thịt nó."

604
01:02:47,583 --> 01:02:51,250
Họ là những nhà báo chưa từng viết về lợn.

605
01:02:51,333 --> 01:02:54,667
Chưa bao giờ!
Nhưng rồi họ đã viết về lợn của ta.

606
01:02:55,333 --> 01:02:56,917
Mười năm ươm cây!

607
01:02:57,000 --> 01:03:00,667
Sắp đến thời điểm hái quả!

608
01:03:00,750 --> 01:03:02,292
Và chuyện gì xảy ra?

609
01:03:02,375 --> 01:03:05,625
Ta dây vào vụ khủng bố này.

610
01:03:05,708 --> 01:03:08,917
Và rốt cuộc ta bị biến thành kẻ xấu.

611
01:03:09,958 --> 01:03:11,625
Không quá xấu.

612
01:03:11,708 --> 01:03:15,125
- Không ư? Mở ra xem đi!
- Vâng.

613
01:03:17,583 --> 01:03:19,292
Không, tua lại.

614
01:03:21,208 --> 01:03:22,458
Tua lại!

615
01:03:23,292 --> 01:03:24,292
Được rồi, mở đi.

616
01:03:25,292 --> 01:03:27,708
<i>Cô bé hóa ra là cháu gái</i>

617
01:03:27,792 --> 01:03:30,750
<i>của một nông dân bản địa</i>
<i>mà CEO của Mirando chọn...</i>

618
01:03:30,833 --> 01:03:32,125
Dừng lại đó.

619
01:03:32,833 --> 01:03:34,000
Chính nó.

620
01:03:34,917 --> 01:03:36,042
Hình ảnh đó.

621
01:03:36,750 --> 01:03:39,625
Hình ảnh đó sẽ hủy hoại chúng ta.

622
01:03:40,750 --> 01:03:42,625
Mấy kẻ ngốc đó là ai?

623
01:03:42,708 --> 01:03:44,250
Tìm ra và sa thải họ đi.

624
01:03:46,125 --> 01:03:47,125
Vâng.

625
01:03:48,125 --> 01:03:50,000
Bắt nạt một cô gái đáng yêu.

626
01:03:50,833 --> 01:03:53,667
Trong bộ đồng phục do chính tôi thiết kế.

627
01:03:54,667 --> 01:03:57,208
Tống bạn tốt nhất của cô bé vào xe tải.

628
01:04:04,750 --> 01:04:06,041
Đó là điều sẽ giết chúng ta.

629
01:04:07,250 --> 01:04:08,875
Ngay đó. Chính nó.

630
01:04:09,458 --> 01:04:11,875
Hình ảnh đó. Chúng ta tiêu rồi.

631
01:04:50,417 --> 01:04:53,000
Lucy, tôi hỏi một câu được chứ?

632
01:04:54,750 --> 01:04:58,000
Cô bé đó. Cô đang nghĩ
sẽ đưa cô bé đến New York, phải không?

633
01:04:58,917 --> 01:05:00,417
Tôi định nói thế!

634
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
Tất nhiên rồi.

635
01:05:02,583 --> 01:05:05,042
Mời cô bé tới
Liên hoan Chú lợn Siêu đỉnh và...

636
01:05:05,708 --> 01:05:07,208
Một cuộc đoàn tụ xúc động!

637
01:05:08,208 --> 01:05:11,250
Con lợn đỉnh nhất và cô bé bị chia cắt

638
01:05:11,333 --> 01:05:13,625
và được đoàn tụ trên sân khấu của ta.

639
01:05:13,708 --> 01:05:14,958
Tuyệt vời, Lucy.

640
01:05:15,042 --> 01:05:18,292
Một cuộc đoàn tụ xúc động.
Họ sẽ cùng nhau rời sân khấu.

641
01:05:18,375 --> 01:05:20,583
Tay trong tay. Tay trong móng.

642
01:05:21,208 --> 01:05:23,667
Cô bé có thể là đại diện mới của Mirando.

643
01:05:23,750 --> 01:05:26,333
Cô bé là hiện thân của lý tưởng Mirando.

644
01:05:26,417 --> 01:05:28,792
Cô bé trẻ, đẹp, nữ tính.

645
01:05:28,875 --> 01:05:32,000
Thân thiện với môi trường và nổi tiếng!
Đúng là món quà trời ban!

646
01:05:32,083 --> 01:05:33,375
Cô có ghi lại không đấy?

647
01:05:39,042 --> 01:05:41,542
Cô bé không đại diện cho Mirando. Là tôi.

648
01:05:43,250 --> 01:05:45,667
Cô chẳng biết cô bé làm được gì trừ khóc.

649
01:05:46,333 --> 01:05:48,375
Trong khi tôi được hâm mộ...

650
01:05:50,542 --> 01:05:52,042
trên khắp thế giới.

651
01:05:52,125 --> 01:05:55,792
Anh có thể ngồi xuống
và ngậm cái miệng lại được chứ?

652
01:06:02,333 --> 01:06:03,417
Cô biết không...

653
01:06:06,667 --> 01:06:09,792
Cô đang buộc tôi...

654
01:06:10,667 --> 01:06:12,583
Tôi buộc anh làm gì?

655
01:06:16,333 --> 01:06:18,833
Kiểm tra các lựa chọn của mình.

656
01:06:18,917 --> 01:06:21,000
Thật sao? Thôi được.

657
01:06:21,083 --> 01:06:23,000
Vậy, xin mời. Cứ kiểm tra đi.

658
01:06:23,083 --> 01:06:26,625
Anh đang kiểm tra à? Xong chưa?

659
01:06:28,000 --> 01:06:29,667
Ngồi đi. Anh là đồ lười.

660
01:06:29,750 --> 01:06:32,875
Điểm ưa thích của anh dở tệ. Thất bại.

661
01:06:33,875 --> 01:06:36,167
Jennifer, đặt vé hạng nhất cho cô bé.

662
01:06:36,250 --> 01:06:39,333
Làm hộ chiếu cho cô bé.
Có thể cô bé chưa có. Làm visa cho cô bé.

663
01:06:39,417 --> 01:06:41,708
Ta sẽ chịu thiệt hại
do con lợn gây ra ở Hàn Quốc.

664
01:06:41,792 --> 01:06:42,958
Hãy mời luật sư vào cuộc.

665
01:06:43,042 --> 01:06:46,667
Đừng cố ép cô bé,
như Benetton ép các người mẫu châu Á.

666
01:06:46,750 --> 01:06:49,542
Không. Tôi có ý tưởng hay hơn nhiều.

667
01:06:56,542 --> 01:06:59,292
Ta đã tìm ra cách. Đã có chiến lược.
Ta đã có cách.

668
01:06:59,375 --> 01:07:01,083
Xem đó như câu chuyện tình.

669
01:07:01,167 --> 01:07:03,917
<i>Ta sẽ làm như vậy.</i>
<i>Nhanh chóng làm thủ tục, mau lên.</i>

670
01:07:04,000 --> 01:07:06,125
<i>Một cô bé chạy quanh</i>
<i>một mình trong thành phố.</i>

671
01:07:06,208 --> 01:07:07,917
<i>Có một con lợn khổng lồ.</i>

672
01:07:08,000 --> 01:07:10,958
<i>Ta phải đưa họ về với nhau vì họ nhớ nhau.</i>

673
01:07:11,042 --> 01:07:12,083
<i>Bảo họ đến New York.</i>

674
01:07:12,167 --> 01:07:14,333
Nhìn xem, thật dễ thương.
Đáng yêu. Xinh đẹp.

675
01:07:14,417 --> 01:07:15,917
Quyến rũ, nhỏ nhắn, hoàn hảo.

676
01:07:17,125 --> 01:07:20,958
Cứ đà này, cô ấy sẽ quảng cáo cho Mirando.

677
01:07:21,042 --> 01:07:23,417
- Hẳn rồi!
- Cảm ơn!

678
01:07:23,500 --> 01:07:24,958
- Mija!
- Mija.

679
01:07:25,042 --> 01:07:27,208
Mọi thứ đã được giải quyết!
Đừng lo nữa!

680
01:07:27,292 --> 01:07:29,458
Chụp ảnh đăng lên Twitter của công ty nào.

681
01:07:29,542 --> 01:07:30,625
Cầm lấy.

682
01:07:33,833 --> 01:07:35,458
Cho Okja nghe điện thoại đi!

683
01:07:35,542 --> 01:07:36,917
Tôi muốn biết nó thế nào.

684
01:07:37,000 --> 01:07:38,542
Nghe điện thoại? Với một con lợn?

685
01:07:38,625 --> 01:07:41,042
Ta sẽ cho cả New York biết!

686
01:07:41,125 --> 01:07:44,208
Trên Instagram, YouTube,
Tumblr, Facebook, Twitter.

687
01:07:44,292 --> 01:07:46,458
Okja, con lợn khổng lồ. Nó to thế.

688
01:07:46,542 --> 01:07:48,042
Nó thật, Chúa ơi. Nó còn to hơn.

689
01:07:48,125 --> 01:07:49,750
Nó có một núm vú khổng lồ.

690
01:07:50,583 --> 01:07:52,625
Okja hạ cánh chưa?

691
01:07:52,708 --> 01:07:54,542
Gọi điện cho nó được chưa?

692
01:07:54,625 --> 01:07:56,500
Chụp ảnh trước, gọi cho nó sau.

693
01:07:56,583 --> 01:07:58,250
- Thật chứ?
- Tất nhiên rồi!

694
01:08:02,542 --> 01:08:08,292
Nếu cháu bị say máy bay...

695
01:08:09,458 --> 01:08:11,250
hãy nhai rễ của nó.

696
01:08:11,333 --> 01:08:12,708
Như thế này, nhé?

697
01:08:12,792 --> 01:08:15,375
Nhìn ông này.

698
01:08:15,458 --> 01:08:17,167
Mija. Cầm lấy.

699
01:08:30,208 --> 01:08:32,417
CHÚC MỪNG!
CUỘC THI CHÚ LỢN SIÊU ĐỈNH

700
01:08:40,125 --> 01:08:43,750
TIẾNG ANH CHO KẺ NGỐC

701
01:09:01,875 --> 01:09:03,958
Đúng lúc cần!

702
01:09:11,708 --> 01:09:12,708
Chào chị Nance.

703
01:09:14,083 --> 01:09:17,375
London thế nào? Mưa à?
Thế thì không chơi golf được.

704
01:09:17,458 --> 01:09:19,208
<i>Chỉ muốn cho em biết</i>
<i>chị đang nghĩ về em.</i>

705
01:09:19,292 --> 01:09:20,667
<i>Chị thấy em đang gặp khó khăn.</i>

706
01:09:20,750 --> 01:09:24,750
Vâng, mọi thứ đều ổn. Thành công lớn.

707
01:09:24,833 --> 01:09:26,042
<i>Thật không?</i>

708
01:09:26,125 --> 01:09:29,917
<i>Báo chí đăng đầy ảnh chân thực của em.</i>

709
01:09:30,000 --> 01:09:33,792
<i>Ảnh hồi bé em bụ bẫm ngồi trên đùi bố.</i>

710
01:09:33,875 --> 01:09:35,500
<i>Những lời nhận xét độc địa.</i>

711
01:09:36,250 --> 01:09:39,542
<i>Mọi ánh mắt soi em, nhỉ,</i>
<i>biểu tượng trong sạch?</i>

712
01:09:41,167 --> 01:09:43,750
<i>Chị đã nhắc nhở em về khuôn mặt thật</i>

713
01:09:43,833 --> 01:09:47,792
<i>của một CEO quyền lực nhất Mirando.</i>

714
01:09:47,875 --> 01:09:49,208
<i>Em giỏi lắm, em gái.</i>

715
01:10:02,750 --> 01:10:05,417
Được rồi. Tín hiệu tốt.

716
01:10:06,083 --> 01:10:07,541
Ta đang thấy những gì Okja thấy.

717
01:10:10,917 --> 01:10:12,583
Hãy tận hưởng khoảnh khắc này.

718
01:10:12,667 --> 01:10:15,333
Vì cả thế giới sắp biết điều ta biết.

719
01:10:15,917 --> 01:10:19,000
Chúa ơi, Jay. Ta sắp thay đổi tất cả.

720
01:10:19,083 --> 01:10:20,500
Với bộ anten sáng bóng của tôi.

721
01:10:21,125 --> 01:10:23,125
Tôi sẽ đặt khoảng cách giữa ta và họ.

722
01:10:23,708 --> 01:10:25,833
Ta phải thử xem tín hiệu được tới đâu.

723
01:10:48,958 --> 01:10:52,583
Ôi trời. Chúng ta thực sự đang làm tốt.

724
01:10:52,667 --> 01:10:54,042
Đây rồi.

725
01:10:54,125 --> 01:10:56,375
- Okja được thấy mọi thứ.
- Im nào.

726
01:10:56,958 --> 01:10:59,583
Đúng là lịch sử. Vụ này là lịch sử.

727
01:11:14,833 --> 01:11:17,375
Okja!

728
01:11:21,875 --> 01:11:23,000
Chào!

729
01:11:28,292 --> 01:11:29,625
Chúng ta đoàn tụ rồi.

730
01:11:30,958 --> 01:11:33,458
Ở phòng thí nghiệm xấu xa này, hay thật.

731
01:11:33,542 --> 01:11:36,083
Mày sẽ gặp một người rất đặc biệt.

732
01:11:36,167 --> 01:11:38,792
Đây là Alfonso!

733
01:11:40,250 --> 01:11:41,583
Nó đâu rồi?

734
01:11:41,667 --> 01:11:44,833
Tôi có quà đặc biệt cho
con lợn siêu sao của Lucy.

735
01:11:47,208 --> 01:11:48,292
Nhanh lên!

736
01:11:51,792 --> 01:11:54,750
Để tao giới thiệu mày với một người.

737
01:11:54,833 --> 01:11:57,167
Alfonso, đây là Okja!

738
01:11:57,250 --> 01:12:01,667
Okja, đây là Alfonso! Bạn trai của mày.

739
01:12:03,333 --> 01:12:04,417
Tốt rồi.

740
01:12:09,542 --> 01:12:11,792
- Lại đây.
- Ta đang ghi hình à?

741
01:12:11,875 --> 01:12:12,875
Vâng.

742
01:12:21,958 --> 01:12:23,333
Chúa ơi.

743
01:12:36,833 --> 01:12:38,917
Lẽ ra ta không nên cho nó đến đó.

744
01:12:39,000 --> 01:12:40,667
Tắt đi được không?

745
01:12:42,250 --> 01:12:43,250
Không.

746
01:12:43,958 --> 01:12:46,583
Không, ta cần ghi lại. Cần tung cảnh này.

747
01:12:47,958 --> 01:12:49,625
Vậy cho nhỏ tiếng đi.

748
01:12:51,500 --> 01:12:54,708
- Ta biết làm thế là đưa nó vào địa ngục.
- Ta không biết.

749
01:12:54,792 --> 01:12:56,875
Ta không biết họ sẽ làm thế với nó.

750
01:12:56,958 --> 01:12:59,583
Ta không biết
họ sẽ cho nó giao phối kiểu này.

751
01:12:59,667 --> 01:13:00,792
Chúng ta đã lường trước!

752
01:13:01,833 --> 01:13:03,750
Thôi nào, ta đều lường được.

753
01:13:04,833 --> 01:13:06,250
Tắt đi!

754
01:13:15,250 --> 01:13:16,708
Tôi biết là đau đớn.

755
01:13:18,292 --> 01:13:19,750
Nhưng ta không được yếu đuối.

756
01:13:19,833 --> 01:13:21,583
Đúng vậy.

757
01:13:21,667 --> 01:13:24,500
Ta càng cần tập trung.

758
01:13:24,583 --> 01:13:26,417
Vì vậy mà phải tiếp tục sứ mệnh.

759
01:13:26,500 --> 01:13:30,167
Cô bé đã tin tưởng giao Okja cho ta.
Hãy tôn trọng lòng dũng cảm của cô bé.

760
01:13:30,250 --> 01:13:32,000
Cô bé chưa bao giờ đồng ý cho Okja đi.

761
01:13:33,750 --> 01:13:34,958
Anh vừa nói gì?

762
01:13:38,833 --> 01:13:40,291
Lúc cô ấy ở trong xe tải của ta.

763
01:13:41,458 --> 01:13:42,458
Cô ấy nói...

764
01:13:44,042 --> 01:13:46,667
Tôi muốn đưa Okja về núi.

765
01:13:48,542 --> 01:13:49,583
Tôi đã nói dối.

766
01:13:52,917 --> 01:13:54,833
- Chúa ơi.
- Sao anh lại nói dối?

767
01:13:56,042 --> 01:13:58,917
Tôi không biết. Lúc đó, tôi không thể...

768
01:14:00,542 --> 01:14:02,125
Tôi không thể dừng nhiệm vụ này.

769
01:14:02,917 --> 01:14:06,042
Anh biết, đây là...
đây là nhiệm vụ tuyệt vời nhất.

770
01:14:06,125 --> 01:14:08,333
- Tôi đã làm mọi thứ và...
- Này, K.

771
01:14:10,500 --> 01:14:11,875
Không sao.

772
01:14:15,833 --> 01:14:17,625
Tôi quý anh,

773
01:14:17,708 --> 01:14:20,167
nhưng anh đã làm ô danh 40 năm lịch sử

774
01:14:20,250 --> 01:14:23,708
và di sản ý nghĩa
của Mặt trận Giải phóng Động vật.

775
01:14:23,792 --> 01:14:28,417
Anh đã phản bội những ý tưởng vĩ đại
và các chiến binh dũng cảm đi trước.

776
01:14:29,792 --> 01:14:31,125
Đừng bao giờ dịch sai.

777
01:14:33,750 --> 01:14:34,916
Dịch là việc quan trọng.

778
01:14:38,542 --> 01:14:39,750
Từ lúc này trở đi,

779
01:14:41,167 --> 01:14:45,042
anh không còn là hội viên ALF.
Anh bị cấm vĩnh viễn.

780
01:14:47,042 --> 01:14:48,042
Ra ngoài.

781
01:14:49,458 --> 01:14:50,583
Tuy nhiên...

782
01:14:52,000 --> 01:14:54,917
vì chúng tôi cần tiếp tục sứ mệnh này,

783
01:14:55,625 --> 01:14:58,458
chúng tôi sẽ trả anh thiết bị khi xong.

784
01:14:58,542 --> 01:15:02,000
Coi đó là đóng góp cuối của anh cho hội.

785
01:15:12,500 --> 01:15:13,833
Chết tiệt.

786
01:15:13,917 --> 01:15:15,500
Chúa ơi.

787
01:15:19,375 --> 01:15:20,458
Mày muốn uống không?

788
01:15:28,458 --> 01:15:30,375
Nó sẽ giúp mày dễ chịu hơn đấy.

789
01:15:48,083 --> 01:15:52,250
Đây là một nơi không thể mô tả.

790
01:15:55,417 --> 01:15:57,917
Tao biết.

791
01:16:02,958 --> 01:16:04,917
Còn những nơi khác tồi tệ hơn.

792
01:16:07,333 --> 01:16:10,917
Lucy Mirando nói tao không được hại mày.

793
01:16:11,000 --> 01:16:13,125
Ít nhất là bên ngoài.

794
01:16:13,208 --> 01:16:17,292
Cô ta muốn mày hoàn hảo cho buổi diễn!

795
01:16:18,667 --> 01:16:19,667
Nhưng...

796
01:16:22,875 --> 01:16:26,917
khi một mụ đàn bà hạ nhục người đàn ông

797
01:16:27,000 --> 01:16:29,333
trước mặt các đồng nghiệp của anh ta,

798
01:16:29,417 --> 01:16:33,708
người đàn ông thường tự đưa ra quyết định.

799
01:16:39,250 --> 01:16:41,875
Không có gì đâu, thật đấy.

800
01:16:41,958 --> 01:16:45,208
Cái này dành cho thịt bò.
Ý tao là bò sống.

801
01:16:45,875 --> 01:16:47,417
Để kiểm tra thịt của chúng.

802
01:16:54,000 --> 01:16:56,208
Chào bác sĩ Johnny. Okja đang ở đó à?

803
01:16:56,292 --> 01:16:57,208
Phải!

804
01:16:57,292 --> 01:17:00,708
<i>Công chúa nông dân quý giá của ta</i>
<i>đòi nói chuyện điện thoại với con lợn.</i>

805
01:17:00,792 --> 01:17:02,208
Gì cơ?

806
01:17:02,292 --> 01:17:05,042
Sao cũng được. Cô bé bảo
nhấc tai nó lên rồi đặt điện thoại vào.

807
01:17:05,625 --> 01:17:08,041
- Đang để loa ngoài đấy!
- Okja!

808
01:17:08,125 --> 01:17:09,292
<i>Okja!</i>

809
01:17:12,083 --> 01:17:13,250
<i>Okja! Mày ổn không?</i>

810
01:17:13,333 --> 01:17:15,542
Okja! Mày nói gì cơ?

811
01:17:15,625 --> 01:17:16,875
Tao không nghe được!

812
01:17:19,583 --> 01:17:21,167
<i>Okja! Mày ổn chứ?</i>

813
01:17:43,625 --> 01:17:45,542
Này! Thịt thăn.

814
01:17:50,875 --> 01:17:52,125
Thịt chân giò.

815
01:17:53,542 --> 01:17:57,000
Đừng lo. Mày sẽ không chết đâu.

816
01:17:58,167 --> 01:18:00,458
Chúng tao sẽ chỉ lấy một ít thịt của mày.

817
01:18:01,792 --> 01:18:05,708
Và tất nhiên, tao sẽ không ăn.

818
01:18:06,792 --> 01:18:08,833
Chúng tao có người ăn thử rồi.

819
01:18:09,625 --> 01:18:13,292
Đó là những kẻ ngu ngốc, đồi bại!

820
01:18:17,958 --> 01:18:22,125
Tao sẽ...rút thịt mày ở năm chỗ.

821
01:18:22,208 --> 01:18:26,167
Và tao xin lỗi. Sẽ đau đấy.

822
01:18:27,792 --> 01:18:29,458
Tao không nên ở đây.

823
01:18:34,042 --> 01:18:37,083
Tao là một người yêu động vật.

824
01:18:38,208 --> 01:18:40,625
Ai cũng biết về tao như thế!

825
01:18:55,583 --> 01:18:56,583
Ngon đấy.

826
01:18:58,708 --> 01:18:59,958
Đúng vậy.

827
01:19:00,042 --> 01:19:04,542
Ngon chưa từng thấy. Đỉnh của đỉnh.

828
01:19:10,167 --> 01:19:15,792
<i>Hôm nay Mirando giới thiệu tới quý vị</i>
<i>loại xúc xích hảo hàng.</i>

829
01:19:16,417 --> 01:19:19,292
<i>Ngon chưa từng thấy.</i>

830
01:19:19,917 --> 01:19:23,500
<i>Một hương vị đặc biệt</i>
<i>với mức giá phải chăng!</i>

831
01:19:23,583 --> 01:19:29,000
<i>Được làm từ những chú siêu lợn</i>
<i>hạng A, được nuôi tự nhiên.</i>

832
01:19:29,083 --> 01:19:32,000
<i>Tốt cho sức khỏe! Lại ăn thử đi!</i>

833
01:19:32,083 --> 01:19:33,250
Ruy băng hồng, pháo hoa.

834
01:19:33,333 --> 01:19:35,417
Lucy sẽ vui, tôi sẽ được thưởng...

835
01:19:35,500 --> 01:19:36,708
Cái gì đây?

836
01:19:36,792 --> 01:19:40,125
Chữ ký của Lucy. "Lucy Mirando thiết kế."

837
01:19:40,208 --> 01:19:42,125
Cô ta luôn thích thể hiện mình nhỉ?

838
01:19:42,875 --> 01:19:45,333
Này! Mọi người thế nào?

839
01:19:45,417 --> 01:19:47,917
Vẫn với thứ này. Có vẻ còn dính.

840
01:19:48,000 --> 01:19:49,042
Đừng sờ vào!

841
01:19:49,125 --> 01:19:50,167
Đừng sờ vào.

842
01:19:50,250 --> 01:19:52,375
Được rồi. Túi đeo hông ổn đấy.

843
01:19:53,042 --> 01:19:56,542
Cô ấy hiểu được một chút tiếng Anh.
Nói cẩn thận đấy.

844
01:19:56,625 --> 01:19:59,042
Vâng, ổn cả mà.

845
01:19:59,125 --> 01:20:01,000
Nhưng em phải mặc thứ này.

846
01:20:01,583 --> 01:20:05,500
Đây là chiếc đặc biệt, dành riêng cho em.

847
01:20:05,583 --> 01:20:08,958
Nghe này. Giám đốc còn ký lên đó.

848
01:20:09,042 --> 01:20:10,708
Tuyệt, phải không?

849
01:20:11,750 --> 01:20:12,958
Nào, mặc vào nhé.

850
01:20:14,000 --> 01:20:15,375
Chờ tới khi tôi thấy Okja đã.

851
01:20:15,958 --> 01:20:16,958
Mija...

852
01:20:17,542 --> 01:20:19,417
Thử nghĩ xem sẽ kịch tính thế nào.

853
01:20:19,500 --> 01:20:22,417
Okja còn không biết em ở đây.

854
01:20:22,500 --> 01:20:26,000
Nếu em bất ngờ xuất hiện trên sân khấu,

855
01:20:26,083 --> 01:20:28,042
sẽ là một ngạc nhiên thú vị đấy.

856
01:20:28,625 --> 01:20:30,083
Em hiểu chứ? Ngạc nhiên?

857
01:20:30,167 --> 01:20:34,500
Tôi chẳng quan tâm. Tôi muốn gặp Okja đã.
Nếu không tôi sẽ không hợp tác.

858
01:20:35,292 --> 01:20:37,042
- Mija...
- Cô ta từ chối.

859
01:20:37,125 --> 01:20:40,625
Mija, chắc em chưa hiểu chuyện này.

860
01:20:42,542 --> 01:20:45,417
Không. Ta đang giữ Okja mà. Nhỉ?

861
01:20:45,500 --> 01:20:47,792
Bọn chị đang giúp em. Em hiểu chứ?

862
01:20:49,375 --> 01:20:52,375
Em muốn về nhà với Okja?

863
01:20:52,958 --> 01:20:54,625
Vậy hãy làm theo lời bọn chị.

864
01:20:54,708 --> 01:20:58,375
Nếu không, đây sẽ là điều xảy ra với Okja.

865
01:21:00,875 --> 01:21:01,875
Mặc vào đi.

866
01:21:03,667 --> 01:21:05,500
Hóa ra lại đẹp, phải không?

867
01:21:05,583 --> 01:21:08,292
- Lucy sẽ vui lắm.
- Ừ. Hẳn rồi.

868
01:21:08,375 --> 01:21:11,125
- Mọi người đều nhìn nó.
- Nó tưởng nó đang diễn thời trang.

869
01:21:18,375 --> 01:21:19,375
Mija.

870
01:21:21,417 --> 01:21:22,417
Tôi đây.

871
01:21:23,708 --> 01:21:24,708
Anh Jay.

872
01:21:29,542 --> 01:21:30,542
Đừng nói!

873
01:21:36,292 --> 01:21:39,208
XIN LỖI

874
01:21:39,292 --> 01:21:41,167
VỀ MỌI CHUYỆN

875
01:21:45,833 --> 01:21:49,417
CHÚNG TÔI SẼ CỨU OKJA TỪ SÂN KHẤU

876
01:21:54,000 --> 01:21:57,417
KHI ĐÓ

877
01:21:57,500 --> 01:22:01,583
ĐỪNG NHÌN VÀO

878
01:22:04,125 --> 01:22:08,375
MÀN HÌNH PHÍA SAU CÔ

879
01:22:17,375 --> 01:22:19,417
CHÚNG TÔI YÊU CÔ

880
01:23:16,750 --> 01:23:18,833
CHÚ LỢN SIÊU ĐỈNH

881
01:23:39,542 --> 01:23:42,042
Này, ngon lắm. Anh phải thử ăn.

882
01:23:42,125 --> 01:23:43,458
Thực sự rất ngon.

883
01:23:49,375 --> 01:23:51,625
Chúc một ngày tốt lành. Cảm ơn nhiều.

884
01:23:52,958 --> 01:23:55,292
Cái này là dành cho em.

885
01:23:55,375 --> 01:23:56,583
Cảm ơn, Frank.

886
01:23:58,292 --> 01:24:01,000
Mười năm. Một thành tựu đột phá.

887
01:24:01,083 --> 01:24:03,542
Mười năm, cuối cùng cũng đến ngày hái quả.

888
01:24:06,083 --> 01:24:08,792
Thử món này đi. Ngon lắm đấy.

889
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Ngon lắm.

890
01:24:20,667 --> 01:24:21,667
Tuyệt đẹp.

891
01:24:28,500 --> 01:24:29,875
THỊT SIÊU LỢN KHÔ

892
01:24:34,208 --> 01:24:37,625
Thật xấu hổ vì phải nói dối bọn họ.

893
01:24:40,250 --> 01:24:45,375
Không phải lỗi của ta khi người tiêu dùng
hoang tưởng về thực phẩm biến đổi gen.

894
01:24:52,167 --> 01:24:53,917
Hoa đẹp quá.

895
01:24:55,625 --> 01:24:58,417
Thẩm mỹ của anh vẫn hoàn hảo.

896
01:25:00,292 --> 01:25:02,500
Không phải anh tặng đâu.

897
01:25:04,833 --> 01:25:07,375
- Của Nancy à?
- Phải.

898
01:25:07,458 --> 01:25:09,708
Và Nancy đang ở đây. Không phải ở London.

899
01:25:10,333 --> 01:25:12,292
Chị ấy đang ở đây? Ở New York?

900
01:25:13,417 --> 01:25:14,708
Chết tiệt Nancy.

901
01:25:15,417 --> 01:25:17,875
- Cô ấy ở đây lâu rồi mà.
- Đã bảo tránh xa!

902
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
Mọi người sợ chị ấy!

903
01:25:20,167 --> 01:25:21,708
Em cũng làm mọi người sợ mà, Lucy.

904
01:25:24,042 --> 01:25:27,375
Chị ấy là nỗi ám ảnh. Làm họ nhớ đến bố.

905
01:25:36,125 --> 01:25:38,833
Đây là công ty của em. Dự án của em.

906
01:25:39,500 --> 01:25:42,000
Cô ấy muốn giúp em vào ngày đặc biệt.

907
01:25:43,625 --> 01:25:44,833
Chị ấy đang theo dõi em à?

908
01:25:51,083 --> 01:25:52,583
Bác sĩ Johnny đến!

909
01:25:56,000 --> 01:25:57,292
Tuyệt!

910
01:25:57,375 --> 01:25:58,667
Johnny!

911
01:26:02,208 --> 01:26:03,375
Tuyệt!

912
01:26:06,667 --> 01:26:08,250
Johnny!

913
01:26:11,583 --> 01:26:14,667
Bác sĩ Johnny...

914
01:26:14,750 --> 01:26:17,250
với chương trình <i>Động Vật Kỳ Diệu</i>!

915
01:26:18,417 --> 01:26:22,542
Ai cũng biết bác sĩ Johnny sợ buồn tẻ!

916
01:26:22,625 --> 01:26:24,292
Không!

917
01:26:24,375 --> 01:26:28,375
- Tôi đã bao giờ có buổi diễn buồn tẻ?
- Không!

918
01:26:30,333 --> 01:26:32,167
Ai sẵn sàng nào?

919
01:26:40,292 --> 01:26:45,750
Mười năm trước, 26 nông dân ở xứ xa xôi

920
01:26:45,833 --> 01:26:49,042
mỗi người
được trao cho một siêu lợn con kỳ diệu.

921
01:26:49,958 --> 01:26:53,458
Năm nay, tôi đã đi gặp những người này,

922
01:26:53,542 --> 01:26:57,083
để quyết định sẽ mời siêu lợn nào

923
01:26:57,167 --> 01:26:59,167
đến với sự kiện trang trọng này.

924
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Các bạn đã sẵn sàng gặp
chú lợn chiến thắng?

925
01:27:04,333 --> 01:27:06,375
Rồi!

926
01:27:06,458 --> 01:27:10,000
Chú siêu lợn tuyệt nhất trên thế giới?

927
01:27:10,083 --> 01:27:11,667
Tuyệt!

928
01:27:12,166 --> 01:27:16,750
Các bạn đã sẵn sàng chưa?

929
01:27:17,333 --> 01:27:20,000
Bạn sẽ phải gặp một người khác trước.

930
01:27:20,583 --> 01:27:21,875
Luôn như vậy phải không?

931
01:27:21,958 --> 01:27:24,042
Phải gặp nhà quản lý
trước khi gặp tài năng.

932
01:27:24,958 --> 01:27:26,833
Tôi đùa đấy.

933
01:27:28,958 --> 01:27:31,417
Cô ấy là một phụ nữ tuyệt vời...

934
01:27:32,250 --> 01:27:37,375
và cô ấy chính là bộ não
đằng sau dự án siêu lợn này!

935
01:27:38,500 --> 01:27:42,458
Thưa quý vị, hãy dành tràng pháo tay

936
01:27:42,542 --> 01:27:45,208
cho một người, người duy nhất,

937
01:27:45,292 --> 01:27:48,250
Lucy Mirando!

938
01:28:00,208 --> 01:28:02,792
"Lucy Mirando!"

939
01:28:04,833 --> 01:28:05,666
Đồ ngốc.

940
01:28:06,333 --> 01:28:08,208
Trông cô tuyệt quá!

941
01:28:11,833 --> 01:28:12,958
Ôi, Johnny.

942
01:28:13,042 --> 01:28:17,083
Anh đang ở tình thế nguy hiểm.
Cẩn thận kẻo ngã đấy.

943
01:28:17,167 --> 01:28:19,375
Đừng lo. Tôi sẽ không làm các bạn buồn ngủ

944
01:28:19,458 --> 01:28:22,667
với bài phát biểu
như của bà chị gái buồn tẻ của tôi đâu.

945
01:28:23,708 --> 01:28:25,000
Đây rồi!

946
01:28:25,083 --> 01:28:26,833
Xin chào, Lucy!

947
01:28:27,500 --> 01:28:29,167
Lucy, chúng tôi yêu cô!

948
01:28:30,417 --> 01:28:35,583
Không. Tôi muốn giới thiệu một siêu sao.

949
01:28:36,292 --> 01:28:40,667
Có thể bạn đã thấy cô bé trên YouTube,
xem cuộc dạo chơi của cô bé

950
01:28:40,750 --> 01:28:43,583
ở khu mua sắm ngầm ở Seoul!

951
01:28:43,667 --> 01:28:47,708
Hãy chào đón một bé gái tuyệt vời.

952
01:28:47,792 --> 01:28:51,542
Một nông dân đã nuôi
siêu lợn đáng yêu của cô ấy

953
01:28:51,625 --> 01:28:54,625
trong môi trường tự nhiên đẹp và hoang sơ.

954
01:28:55,208 --> 01:28:59,208
Người cưỡi lợn không biết sợ hãi
từ nửa kia bán cầu!

955
01:28:59,292 --> 01:29:00,500
Hãy chào đón...

956
01:29:01,458 --> 01:29:02,458
Mija!

957
01:29:12,958 --> 01:29:17,333
Và đây rồi! Chú lợn tuyệt đỉnh!

958
01:29:17,417 --> 01:29:18,875
Okja!

959
01:30:22,042 --> 01:30:23,792
Okja!

960
01:30:27,708 --> 01:30:29,792
Này, đưa cô bé xuống đi!

961
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
Okja!

962
01:30:38,417 --> 01:30:40,083
Được rồi. Bắt đầu!

963
01:30:40,167 --> 01:30:42,292
Tốt rồi. Johnny này!

964
01:30:42,375 --> 01:30:45,042
CẢNH BÁO! NỘI DUNG HÌNH ẢNH

965
01:30:48,167 --> 01:30:49,625
Mija!

966
01:30:51,583 --> 01:30:52,875
Đừng quay lại.

967
01:30:57,458 --> 01:30:58,667
Hãy nhìn tôi.

968
01:30:59,583 --> 01:31:03,083
Tắt đi! Tắt màn hình đi!

969
01:31:03,167 --> 01:31:05,833
<i>Tao là một người yêu động vật.</i>

970
01:31:07,833 --> 01:31:08,708
Dừng lại!

971
01:31:13,458 --> 01:31:14,292
Bắt đầu!

972
01:31:21,708 --> 01:31:24,417
Không!

973
01:31:27,500 --> 01:31:30,042
Tôi hứa... Không, tôi cam kết, rút...

974
01:31:30,125 --> 01:31:33,875
kinh nghiệm từ tình huống này...

975
01:31:38,250 --> 01:31:40,292
Để có thêm thông tin và chứng cứ

976
01:31:40,375 --> 01:31:43,500
về tội ác chống lại loài người và động vật
của Mirando,

977
01:31:43,583 --> 01:31:47,000
hãy lên YouTube
và tìm "Mirando tiêu rồi."

978
01:31:47,083 --> 01:31:49,667
Vâng, thưa các bạn. Hãy lên YouTube

979
01:31:49,750 --> 01:31:55,250
và tìm "Mirando T-I-Ê-U-R-Ồ-I."

980
01:31:55,958 --> 01:31:56,958
Tiêu rồi!

981
01:32:09,000 --> 01:32:10,708
Tôi không nghĩ ta có lựa chọn, Nancy.

982
01:32:11,958 --> 01:32:13,208
Cô phải ra ngoài đó.

983
01:32:14,583 --> 01:32:16,083
Đúng vậy.

984
01:32:19,333 --> 01:32:21,083
Hỏng bét rồi.

985
01:32:22,167 --> 01:32:24,375
Gọi an ninh ngoài đến.

986
01:32:25,708 --> 01:32:26,792
Đội Phấn Đen.

987
01:32:26,875 --> 01:32:29,125
Ta quan hệ tốt với cảnh sát New York chứ?

988
01:32:29,208 --> 01:32:30,500
Rất tốt.

989
01:32:30,583 --> 01:32:32,000
Chúng tôi thu xếp rồi.

990
01:32:38,250 --> 01:32:39,500
Okja! Không!

991
01:32:53,167 --> 01:32:54,625
Bọn Phấn Đen!

992
01:33:47,792 --> 01:33:49,875
- Đi nào. Nhanh lên!
- Cô ổn chứ?

993
01:33:52,750 --> 01:33:55,083
- Blond! Đi thôi!
- Nhanh!

994
01:33:57,083 --> 01:33:58,167
Đi nào.

995
01:33:59,625 --> 01:34:01,458
Red, đi thôi.

996
01:34:01,542 --> 01:34:02,542
Nhanh lên!

997
01:34:05,042 --> 01:34:06,667
- Xe tải đâu?
- Phía bên phải!

998
01:34:06,750 --> 01:34:08,333
Thêm bọn Phấn Đen đến! Nhanh lên!

999
01:34:08,792 --> 01:34:09,875
Hạ chúng!

1000
01:34:26,667 --> 01:34:29,000
Mau lên!

1001
01:34:30,125 --> 01:34:31,125
Nhanh!

1002
01:35:59,083 --> 01:36:03,625
Chúc chị may mắn
khi dọn bãi rác của em, chị sinh đôi.

1003
01:36:06,291 --> 01:36:09,833
Vừa nãy, em quên mất mình là kẻ kém cỏi.

1004
01:36:23,833 --> 01:36:26,958
Bố là người rất kinh khủng.

1005
01:36:28,292 --> 01:36:29,625
Bố thực sự là nỗi khiếp đảm.

1006
01:36:31,875 --> 01:36:35,042
Nhưng, ơn Chúa, bố biết kinh doanh.

1007
01:36:41,333 --> 01:36:43,917
Đừng lo về bài phát biểu xin lỗi,
em song sinh.

1008
01:36:44,000 --> 01:36:46,250
Chị sẽ đóng giả là em trước báo giới.

1009
01:36:47,792 --> 01:36:48,792
Cảnh sát.

1010
01:36:49,458 --> 01:36:52,125
Em sẽ hiểu là
chị sẽ hướng dẫn luật sư của ta

1011
01:36:52,208 --> 01:36:54,333
để không hỗ trợ em.

1012
01:36:54,417 --> 01:36:55,417
Frank.

1013
01:36:58,292 --> 01:37:01,875
- Không trì hoãn kế hoạch phân phối.
- Tất nhiên.

1014
01:37:01,958 --> 01:37:05,000
Bỏ kế hoạch quảng bá vớ vẩn của Lucy.

1015
01:37:05,083 --> 01:37:08,875
- Báo cho mọi người thật nhanh.
- Hẳn rồi.

1016
01:37:08,958 --> 01:37:11,417
Cục Thực phẩm và Dược phẩm duyệt chưa?

1017
01:37:11,500 --> 01:37:15,333
Rồi. Nhưng tôi không chắc
khách hàng phản ứng thế nào sau hôm nay.

1018
01:37:15,417 --> 01:37:17,042
Nếu nó rẻ, họ sẽ ăn.

1019
01:37:17,125 --> 01:37:19,792
Đảm bảo doanh số sẽ tăng mạnh.

1020
01:37:20,375 --> 01:37:22,792
Đóng cửa phòng thí nghiệm như đã bàn.

1021
01:37:22,875 --> 01:37:25,417
Ta sẽ tới thăm xưởng sản xuất vào đêm nay.

1022
01:37:25,500 --> 01:37:27,583
Tập hợp tổ điều hành,
cả người đang đi nghỉ.

1023
01:37:27,667 --> 01:37:29,125
Cho tất cả bọn lợn vào sản xuất.

1024
01:37:29,750 --> 01:37:30,750
TỎA SÁNG

1025
01:37:30,833 --> 01:37:33,458
- Kể cả con siêu lợn to nhất?
- Không trừ con nào.

1026
01:37:44,167 --> 01:37:45,917
- Ổn chứ?
- K...

1027
01:37:47,208 --> 01:37:48,458
Anh làm gì ở đây?

1028
01:37:49,500 --> 01:37:52,708
DỊCH LÀ VIỆC QUAN TRỌNG

1029
01:37:55,333 --> 01:37:56,375
Okja...

1030
01:37:57,458 --> 01:37:58,667
Ta cần phải nhanh lên.

1031
01:38:04,417 --> 01:38:06,417
Nghe này, tôi muốn nói nếu tôi gọi điện,

1032
01:38:06,500 --> 01:38:08,708
tôi muốn cô nghe máy luôn, hiểu chứ?

1033
01:38:08,792 --> 01:38:11,958
Tôi có người bạn bị bệnh nặng đây.

1034
01:38:13,917 --> 01:38:16,375
Cô có chứng chỉ không?
Cô biết mình đang làm gì không?

1035
01:38:17,542 --> 01:38:19,917
Anh ấy đang chảy máu!
Cô biết mình đang làm gì chứ?

1036
01:38:38,125 --> 01:38:40,917
Mija, cô ổn chứ?

1037
01:38:48,708 --> 01:38:50,250
Cô ấy muốn biết ta đang đi đâu.

1038
01:38:54,875 --> 01:38:55,958
Ta đang đến chỗ Okja.

1039
01:38:56,667 --> 01:38:57,667
Okja?

1040
01:38:59,708 --> 01:39:03,708
Phải, nhưng cô nên biết tình thế không ổn.

1041
01:39:05,250 --> 01:39:06,250
Là gì vậy?

1042
01:39:07,333 --> 01:39:09,833
Tôi không...còn cách nào khác.

1043
01:39:14,708 --> 01:39:16,333
Ước gì cô không phải thấy cảnh này.

1044
01:39:16,417 --> 01:39:18,375
Hãy cho tôi biết nó ở đâu!

1045
01:39:25,500 --> 01:39:27,958
Chúng tôi sẽ cần cô giúp. Mija...

1046
01:39:47,125 --> 01:39:48,542
Okja.

1047
01:39:48,625 --> 01:39:49,792
Chờ đã! Mija!

1048
01:39:54,708 --> 01:39:56,417
Okja!

1049
01:39:56,500 --> 01:39:58,000
Okja!

1050
01:39:58,083 --> 01:40:01,583
- Okja!
- Okja!

1051
01:40:02,250 --> 01:40:04,250
- Okja!
- Okja!

1052
01:40:04,333 --> 01:40:05,583
Okja!

1053
01:40:05,667 --> 01:40:07,833
- Okja!
- Okja!

1054
01:40:09,083 --> 01:40:10,208
Okja!

1055
01:40:10,292 --> 01:40:11,500
- Okja!
- Okja!

1056
01:40:11,583 --> 01:40:14,792
Khẩn. Có kẻ xâm nhập ở khu A-24!

1057
01:40:14,875 --> 01:40:15,875
Nào.

1058
01:40:16,625 --> 01:40:17,667
Tôi rất xin lỗi.

1059
01:40:17,750 --> 01:40:21,250
Cái này không gây chết người, được chứ?

1060
01:40:21,333 --> 01:40:23,708
Được rồi, anh sẽ không sao.

1061
01:40:23,791 --> 01:40:24,791
Được chứ?

1062
01:40:25,292 --> 01:40:28,833
Sáu phút, 45 giây trước khi Phấn Đen đến!

1063
01:40:30,208 --> 01:40:31,833
Đây là cơ hội cuối cùng.

1064
01:40:41,042 --> 01:40:43,458
- Okja!
- Okja!

1065
01:40:45,083 --> 01:40:46,167
Okja!

1066
01:40:49,625 --> 01:40:50,917
Okja!

1067
01:40:54,250 --> 01:40:56,333
Không! Đừng vào trong!

1068
01:41:45,500 --> 01:41:46,500
Này!

1069
01:43:02,000 --> 01:43:03,042
Okja.

1070
01:43:05,833 --> 01:43:06,833
Okja!

1071
01:43:07,500 --> 01:43:08,583
Không!

1072
01:43:15,833 --> 01:43:17,917
- Okja...
- Khoan.

1073
01:43:23,792 --> 01:43:26,000
- Cái này báo động à?
- Tin tin là vậy.

1074
01:43:26,083 --> 01:43:29,208
Tôi không hiểu an ninh lỏng lẻo đến mức
để lũ côn đồ

1075
01:43:29,292 --> 01:43:31,208
trì hoãn dây chuyền sản xuất,
dù chỉ 1 giây.

1076
01:43:31,292 --> 01:43:34,750
Sẽ không tái diễn.
Báo cáo là Phấn Đen đã đến kịp.

1077
01:43:34,833 --> 01:43:37,833
- Không, các bạn, đây là...
- Đừng động vào nó!

1078
01:43:37,917 --> 01:43:40,667
- Bỏ súng xuống. Được rồi.
- Dừng lại! Giảm bạo lực đi!

1079
01:43:40,750 --> 01:43:41,917
- Không bạo lực!
- Vâng.

1080
01:43:42,000 --> 01:43:45,500
Đây không phải "người cưỡi lợn dũng cảm"
đáng yêu của Lucy sao?

1081
01:43:45,583 --> 01:43:49,875
Đúng vậy. Còn kia là con lợn siêu đỉnh.

1082
01:43:49,958 --> 01:43:51,292
Có vấn đề gì à?

1083
01:43:52,208 --> 01:43:53,708
Sao nó vẫn còn sống?

1084
01:43:54,375 --> 01:43:56,042
Sao bà muốn giết Okja?

1085
01:43:57,291 --> 01:43:58,958
Bọn ta chỉ có thể bán lợn đã chết.

1086
01:44:00,625 --> 01:44:03,917
Tôi muốn về nhà với Okja.

1087
01:44:04,000 --> 01:44:06,583
Không, đó là tài sản của ta.

1088
01:44:06,667 --> 01:44:10,042
- Đồ mắc bệnh nhân cách.
- Bà nên tự thấy xấu hổ.

1089
01:44:10,125 --> 01:44:13,208
Biến đi! Bọn ta tự hào về các thành tựu.

1090
01:44:13,292 --> 01:44:15,167
Chúng ta là những doanh nhân chăm chỉ.

1091
01:44:15,250 --> 01:44:18,208
Bọn ta có các thỏa thuận,
và đây là các thương vụ làm ăn.

1092
01:44:19,000 --> 01:44:22,125
Đây là thịt thăn cho nhà hàng thượng hạng.

1093
01:44:22,208 --> 01:44:25,417
Dân Mexico thích móng giò.
Tôi biết. Đi kiểm tra đi!

1094
01:44:25,500 --> 01:44:30,833
Dân Mỹ thích thịt thủ và mông! Xúc xích.

1095
01:44:30,917 --> 01:44:34,500
Tất cả đều ăn được, trừ tiếng kêu.

1096
01:44:36,250 --> 01:44:40,000
- Thì ra cô là một Mirando nữa.
- Còn anh là?

1097
01:44:41,125 --> 01:44:43,583
- Thả Mija và Okja ra.
- Vì sao?

1098
01:44:44,792 --> 01:44:47,042
Cô đã giàu lắm rồi.

1099
01:44:47,125 --> 01:44:49,667
- Làm ơn đi.
- Đây là kinh doanh.

1100
01:44:49,750 --> 01:44:53,667
Nancy! Tôi yêu tất cả các sinh vật,

1101
01:44:53,750 --> 01:44:56,292
nhưng cô lại muốn là một ngoại lệ.

1102
01:44:57,083 --> 01:44:58,083
Mija!

1103
01:44:59,167 --> 01:45:00,167
Thôi được.

1104
01:45:05,750 --> 01:45:06,917
Không, khoan!

1105
01:45:18,625 --> 01:45:21,750
Tôi muốn mua Okja...còn sống.

1106
01:46:00,042 --> 01:46:01,292
Được rồi.

1107
01:46:02,833 --> 01:46:04,208
Chúng ta có vụ làm ăn.

1108
01:46:04,292 --> 01:46:06,125
Cái này đáng tiền đấy.

1109
01:46:06,208 --> 01:46:09,042
Hãy đưa vị khách và hàng về nhà an toàn.

1110
01:46:09,125 --> 01:46:12,958
Đã bán chú siêu lợn Mirando đầu tiên.
Rất vui được làm ăn với cô.

1111
01:49:48,208 --> 01:49:49,583
Cháu nhặt được nhiều không?

1112
01:49:49,667 --> 01:49:50,667
Nhiều ạ.

1113
01:49:55,542 --> 01:49:57,125
Đừng làm lũ gà sợ.

1114
01:59:24,333 --> 01:59:27,250
Sẽ nổi tiếng. Phá kỷ lục.

1115
01:59:28,458 --> 01:59:31,375
Nhiều người bay đến
từ vùng Trung Tây và Canada.

1116
01:59:31,458 --> 01:59:32,458
Tốt.

1117
01:59:33,792 --> 01:59:35,208
Xin giới thiệu thành viên mới.

1118
01:59:35,292 --> 01:59:36,292
Này.

1119
01:59:38,708 --> 01:59:41,917
Anh ta là chủ trang Mirandotieuroi.com.
Vừa từ Seoul đến.

1120
01:59:42,000 --> 01:59:43,833
- Tên cậu là gì?
- Red.

1121
01:59:43,917 --> 01:59:46,042
Red. Vì màu tóc của cậu à?

1122
01:59:46,125 --> 01:59:48,833
Này. Đừng trêu chọc cô ấy.

1123
01:59:51,208 --> 01:59:52,208
Cậu ta lắm lời.

1124
01:59:52,292 --> 01:59:54,208
Chắc bọn lãnh đạo Mirando sẽ đến đó.

1125
01:59:54,875 --> 01:59:57,083
- Tất nhiên.
- Mirandotieuroi.com.

1126
01:59:57,167 --> 01:59:59,292
Gồm cả Nancy Mirando.

1127
02:00:08,792 --> 02:00:09,792
Kia rồi.

1128
02:00:15,958 --> 02:00:17,875
Chuyển ngữ phụ đề bởi Vũ Thị Phương

