1
00:00:19,208 --> 00:00:22,042
NETFLIX SUNAR

2
00:00:23,042 --> 00:00:26,500
NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ

3
00:00:40,042 --> 00:00:43,250
MIRANDO BİYOTEKNOLOJİ - KİMYASALLAR
DOĞAL GIDA - FIRINCILIK

4
00:00:43,333 --> 00:00:45,083
Sağ olun! Ne müthiş bir kalabalık!

5
00:00:45,167 --> 00:00:48,500
Göreve başlama törenime hoş geldiniz!

6
00:00:48,583 --> 00:00:52,250
Benim adım Lucy.
Mirando Şirketi'nden Lucy Mirando.

7
00:00:52,333 --> 00:00:56,125
Dedemin eski fabrikasına hoş geldiniz.

8
00:00:56,208 --> 00:01:02,708
Biliyorum, hepimiz biliyoruz,
Mirando dede korkunç bir adamdı.

9
00:01:04,958 --> 00:01:09,875
Bu mekânda yaptığı eziyetleri biliyoruz.

10
00:01:10,625 --> 00:01:16,417
Bu duvarların, çalışan iyi insanların
kanıyla lekelendiğini biliyoruz.

11
00:01:17,167 --> 00:01:20,958
Ama bugün buraya el koyup...

12
00:01:22,042 --> 00:01:25,000
...size güzel bir öykü anlatacağım.

13
00:01:26,167 --> 00:01:28,875
<i>Artık o adi CEO'lar yok.</i>

14
00:01:28,958 --> 00:01:31,917
<i>Benimle Mirando'da yeni bir dönem başladı.</i>

15
00:01:32,000 --> 00:01:35,167
<i>Artık temel değerler,</i>
<i>çevre ve yaşam ön planda.</i>

16
00:01:35,250 --> 00:01:36,417
<i>Müthiş.</i>

17
00:01:36,500 --> 00:01:38,375
Önceki CEO'dan daha eğlencelisiniz.

18
00:01:38,458 --> 00:01:43,458
Evet. Eski CEO Nancy, kız kardeşim ama...
birbirimize hiç benzemeyiz.

19
00:01:43,542 --> 00:01:47,375
Yapılarımız farklı, iş ahlakımız farklı.

20
00:01:47,458 --> 00:01:49,958
<i>İnsanların hâlinden habersiz biri o.</i>

21
00:01:50,042 --> 00:01:52,542
<i>Sonraki golf turunun ötesinde vizyonu yok.</i>

22
00:01:53,667 --> 00:01:56,500
<i>Dünya nüfusu yedi milyar oldu.</i>

23
00:01:56,583 --> 00:02:00,542
<i>805 milyon insan</i>
<i>her gün açlıkla mücadele ediyor,</i>

24
00:02:00,625 --> 00:02:04,042
bunların 30 milyonu da burada, ABD'de.

25
00:02:04,125 --> 00:02:08,083
Yiyeceğimiz tükenmekte
ve bundan hiç söz etmiyoruz.

26
00:02:11,750 --> 00:02:13,167
Bir mucizeye ihtiyacımız vardı.

27
00:02:14,208 --> 00:02:15,208
Ve işte oldu.

28
00:02:15,917 --> 00:02:18,167
Süper domuz yavrusuna merhaba deyin.

29
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
<i>Bu güzel ve özel küçük yaratık</i>

30
00:02:21,417 --> 00:02:24,792
<i>mucizevi bir şekilde</i>
<i>Şili'deki bir çiftlikte keşfedildi.</i>

31
00:02:25,417 --> 00:02:29,708
<i>Bu muhteşem kızı</i>
<i>Arizona'daki Mirando Çiftliği'ne getirdik.</i>

32
00:02:29,792 --> 00:02:33,917
Bilim insanlarımız o zamandan beri
onu sevgiyle ve özenle büyüttüler.

33
00:02:34,000 --> 00:02:38,375
Birçok inceleme ve gözlem yaptılar.

34
00:02:38,458 --> 00:02:42,708
Ve hiç zorlamadan, doğal çiftleşme yoluyla

35
00:02:42,792 --> 00:02:45,417
26 mucizevi domuz yavrusu
üretmeyi başardık.

36
00:02:45,500 --> 00:02:47,750
EKOLOJİ DOSTU - DOĞAL - GDO'SUZ

37
00:02:47,833 --> 00:02:50,667
Dünya'daki hiçbir şeye benzemiyorlar.

38
00:02:54,625 --> 00:02:59,125
Geçen hafta bu 26 süper domuz yavrusunu

39
00:02:59,208 --> 00:03:03,167
Mirando ofislerinin bulunduğu
26 ülkeye yolladık.

40
00:03:04,000 --> 00:03:08,083
<i>Her biri,</i>
<i>saygın bir yerel çiftçiye verildi.</i>

41
00:03:08,167 --> 00:03:12,583
<i>Her çiftçiden, kendi kültürüne özgü</i>
<i>benzersiz geleneksel teknikleri kullanarak</i>

42
00:03:12,667 --> 00:03:16,958
bu çok özel konuğunu
yetiştirmesini istedim.

43
00:03:17,042 --> 00:03:20,458
Mirando şubelerindeki
üst düzey bilim insanlarımız

44
00:03:20,542 --> 00:03:24,292
gereken desteği vermek için
hazır olacaklar.

45
00:03:25,958 --> 00:03:31,542
Bu küçük domuzcuklar,
yepyeni bir türün ataları olacak.

46
00:03:32,125 --> 00:03:34,000
<i>Doğa Ana'nın hediyesi.</i>

47
00:03:34,083 --> 00:03:36,958
Besicilik sektöründe bir devrim.

48
00:03:37,833 --> 00:03:41,167
Ve şimdi bir yarış başlattık!

49
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
EN İYİ SÜPER DOMUZ

50
00:03:45,792 --> 00:03:51,583
Bir yerel çiftçi en büyüğünü,
en güzelini ve en özelini üretecek.

51
00:03:51,667 --> 00:03:55,417
Süper domuzun âlâsı! Ama bu kim olacak?

52
00:03:58,833 --> 00:04:02,542
Ben uzman değilim
ama uzman olan birini tanıyorum.

53
00:04:03,250 --> 00:04:06,417
<i>Televizyonun en sevilen hayvan bilimcisi</i>
<i>ve veterineri</i>

54
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
ve Mirando Şirketi'nin yeni yüzü

55
00:04:09,667 --> 00:04:11,833
Dr. Johnny Wilcox!

56
00:04:11,917 --> 00:04:13,167
SİHİRLİ HAYVANLAR

57
00:04:13,250 --> 00:04:15,375
<i>Bu zeki bilim insanı, neşe saçıyor!</i>

58
00:04:15,458 --> 00:04:16,917
ÇOK SAĞLIKLI!

59
00:04:17,542 --> 00:04:20,333
<i>Bakın, herkes onu yiyip bitirmek istiyor.</i>

60
00:04:22,250 --> 00:04:24,792
Yarışmada heyecan doruğa ulaşınca

61
00:04:24,875 --> 00:04:28,500
Dr. Johnny, burada,
New York'ta canlı yayınlanacak

62
00:04:28,583 --> 00:04:32,042
<i>Sihirli Hayvanlar'da</i>
kazanana tacını takacak.

63
00:04:32,125 --> 00:04:35,875
<i>İşte o zaman süper domuzlarımızı</i>
<i>dünyaya tanıtacağız!</i>

64
00:04:35,958 --> 00:04:37,667
Ne kadar bekleyeceğiz?

65
00:04:37,750 --> 00:04:40,583
Büyük domuzu kendi gözlerimizle görmemiz
ne kadar sürecek?

66
00:04:42,333 --> 00:04:43,667
On yıl.

67
00:04:43,750 --> 00:04:45,458
On yıl mı?

68
00:04:45,542 --> 00:04:47,667
Tanrım, o zamana ölmüş olurum.

69
00:04:54,083 --> 00:04:57,833
Süper domuzlarımız
büyük ve güzel olmakla kalmayacaklar,

70
00:04:57,917 --> 00:05:01,250
çevre üzerindeki ayak izleri
asgari olacak,

71
00:05:01,333 --> 00:05:05,250
daha az yem tüketip
daha az dışkı üretecekler.

72
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
En önemlisi de...

73
00:05:08,750 --> 00:05:10,958
...çok leziz olacaklar.

74
00:05:34,333 --> 00:05:39,667
ON YIL SONRA
NEW YORK'TAN ÇOK UZAKTA

75
00:06:12,542 --> 00:06:15,000
Acımayacak. Kıpırdama.

76
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
Tamam.

77
00:06:25,542 --> 00:06:26,708
Abartma!

78
00:06:37,167 --> 00:06:38,708
Daha olgunlaşmamışlar.

79
00:07:14,000 --> 00:07:15,625
Bir sürü yedin zaten!

80
00:07:58,917 --> 00:08:00,250
Okja!

81
00:08:03,542 --> 00:08:05,250
Okja, ne yapıyorsun?

82
00:08:09,333 --> 00:08:11,000
Burada bir sürü balık var!

83
00:08:20,708 --> 00:08:22,750
Bugün balık güveç istiyorum!

84
00:08:59,917 --> 00:09:01,625
Ne? Şimdi mi?

85
00:09:03,292 --> 00:09:04,292
Yine mi?

86
00:10:18,750 --> 00:10:19,792
Mija!

87
00:10:22,750 --> 00:10:24,250
Daha gelmemiş mi?

88
00:10:24,792 --> 00:10:25,833
Mija!

89
00:10:29,000 --> 00:10:30,417
Nereye gitti bu?

90
00:10:42,500 --> 00:10:49,333
Sanyang kasabası, 37-1 numaradan Mija Joo!

91
00:10:50,083 --> 00:10:55,500
Derhâl akşam yemeği için evine dön. Mija!

92
00:10:58,500 --> 00:11:00,958
Hemen eve gel. Deden açlıktan ölüyor!

93
00:12:18,625 --> 00:12:21,042
Korkma. Bu kestirme yol.

94
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
Hayır! Geri git!

95
00:14:04,750 --> 00:14:05,667
Okja!

96
00:14:12,667 --> 00:14:14,000
Okja!

97
00:14:20,333 --> 00:14:21,583
Okja!

98
00:14:26,833 --> 00:14:28,083
Neredesin?

99
00:14:30,542 --> 00:14:33,708
Okja!

100
00:14:59,083 --> 00:15:00,083
Okja.

101
00:16:29,958 --> 00:16:34,833
Yarın şirketten Mundo
ziyaretimize gelecek.

102
00:16:34,917 --> 00:16:35,958
Mundo mu?

103
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
Okja'nın parasını almaya mı geliyor?

104
00:16:39,917 --> 00:16:43,833
Parayı onlara gönderdim bile.

105
00:16:43,917 --> 00:16:46,542
Yani artık Okja bizim oldu, değil mi?

106
00:16:47,458 --> 00:16:48,625
Elbette.

107
00:16:54,042 --> 00:16:56,167
O hâlde neden geliyor?
Evrak işleri için mi?

108
00:17:02,583 --> 00:17:05,292
Futbol var demişlerdi.

109
00:17:17,917 --> 00:17:19,167
Hay aksi...

110
00:17:19,250 --> 00:17:21,542
Harika. Artık yeni televizyon alabiliriz.

111
00:17:22,625 --> 00:17:25,000
Bu hâlâ iş görür.

112
00:17:26,917 --> 00:17:28,042
Ne cimrisin.

113
00:17:50,875 --> 00:17:52,583
MIRANDO
SÜPER DOMUZ PROJESİ

114
00:17:52,667 --> 00:17:54,500
YEREL ÇİFTÇİ SERTİFİKASI

115
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
Hoş geldin. Tırmanış zor muydu?

116
00:18:55,542 --> 00:18:56,667
Merhaba.

117
00:18:59,458 --> 00:19:01,417
Al, biraz su iç.

118
00:19:02,625 --> 00:19:04,500
Daha kalabalık değil miydiniz?

119
00:19:05,750 --> 00:19:07,125
Arkamdan geliyorlar.

120
00:19:07,750 --> 00:19:08,917
Okja!

121
00:19:11,000 --> 00:19:13,208
Diş bakımını da hiç ihmal etmez!

122
00:19:14,583 --> 00:19:16,500
Dur, izin ver de çıkayım Okja.

123
00:19:16,583 --> 00:19:17,667
Mundo?

124
00:19:18,875 --> 00:19:20,333
Merhaba Mundo.

125
00:19:20,417 --> 00:19:22,667
-Kendi dişlerini fırçaladın mı?
-Evet.

126
00:19:33,583 --> 00:19:35,167
Retina Display!

127
00:19:35,250 --> 00:19:36,458
Kara kutuyu getirsene.

128
00:19:52,792 --> 00:19:55,042
Okja iyi yemek yiyip kaka yapıyor mu?

129
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
Evet, hem de hızlı bir metabolizması var.

130
00:19:59,542 --> 00:20:01,208
Doğru. Veriler bunu gösteriyor.

131
00:20:01,292 --> 00:20:02,333
Hay sikeyim!

132
00:20:14,042 --> 00:20:15,042
İşte geldim!

133
00:20:17,542 --> 00:20:18,542
Pekâlâ!

134
00:20:21,250 --> 00:20:23,500
Geldim işte lan!

135
00:20:27,333 --> 00:20:30,333
Bu... o adam! Televizyondaki, değil mi?

136
00:20:30,417 --> 00:20:31,417
Ta kendisi.

137
00:20:32,417 --> 00:20:35,333
Adı neydi? <i>Hayvan Sihri!</i>

138
00:20:35,417 --> 00:20:38,125
"Çok sağlıklı" diyen adam!

139
00:20:39,792 --> 00:20:43,792
Diğer süper domuzlar
arabayla ulaşılabilen düz arazilerdeydi.

140
00:20:44,542 --> 00:20:47,500
Japonya'daki,
havaalanına beş dakika uzaklıktaydı.

141
00:20:48,542 --> 00:20:52,917
Ve görüyorum ki dağın tepesindeki
süper domuzu sona bırakmışsın

142
00:20:53,000 --> 00:20:56,333
çünkü tırmanışın
beni kızdıracağını biliyordun.

143
00:20:56,417 --> 00:20:58,792
Ve ne oldu dersin? Kızdım.

144
00:20:59,542 --> 00:21:01,417
Aynı televizyonda göründüğü gibi.

145
00:21:07,292 --> 00:21:08,292
Harika.

146
00:21:11,750 --> 00:21:12,833
Acaba biri...

147
00:21:13,458 --> 00:21:15,750
Biri bana biraz su verebilir mi?

148
00:21:15,833 --> 00:21:19,042
Birazdan televizyon için çekim yapılacak!

149
00:21:19,125 --> 00:21:21,792
Soda olmasın.
Yayın sırasında geğirmek istemiyorum.

150
00:21:21,875 --> 00:21:22,917
Ona su verin.

151
00:21:23,000 --> 00:21:25,375
Burada soda olduğunu sanmam.

152
00:21:25,458 --> 00:21:26,708
Affedersiniz efendim.

153
00:21:26,792 --> 00:21:30,833
Sakıncası yoksa, Dr. Johnny biraz susamış.

154
00:21:31,417 --> 00:21:32,500
Teşekkürler.

155
00:21:33,542 --> 00:21:34,792
İşte su.

156
00:21:35,875 --> 00:21:37,333
Bir saniye, o soju.

157
00:21:37,917 --> 00:21:41,375
Ama o benim...

158
00:21:53,917 --> 00:21:55,208
Hey, Okja.

159
00:21:55,292 --> 00:21:57,167
Tamam. Dışarı çık.

160
00:21:57,250 --> 00:21:59,917
İşte böyle. Çok iyi.

161
00:22:20,792 --> 00:22:22,625
Filme çeksene be Jennifer!

162
00:22:23,875 --> 00:22:25,458
Bu duygular taklit edilemez.

163
00:22:26,083 --> 00:22:27,083
Onu filme çek.

164
00:22:27,667 --> 00:22:29,375
Üniformasını ver. Çabuk.

165
00:22:33,208 --> 00:22:34,625
Filme çekiyorlar!

166
00:22:34,708 --> 00:22:35,833
Çantasını al. Hadi.

167
00:22:37,042 --> 00:22:38,833
İşte bu. Acaba... Mundo?

168
00:22:38,917 --> 00:22:42,417
Mundo, kadrajdan çık lütfen.
Sağ ol. İşte bu.

169
00:22:42,500 --> 00:22:45,250
Ve şapka. Şapkasını ver.
İyi görünüyorsun Dr. Johnny.

170
00:22:45,333 --> 00:22:46,667
İşte oldu. Her şey yolunda.

171
00:22:46,750 --> 00:22:49,042
Mundo, kadrajdan çık. Sağ ol.

172
00:22:49,125 --> 00:22:50,417
Ve... kayıttayız.

173
00:22:51,625 --> 00:22:56,417
On yıl önce birbirinden uzak 26 ülkedeki
26 yerel çiftçiye

174
00:22:56,500 --> 00:22:59,250
birer süper domuz yavrusu verilmişti.
Bu yıl...

175
00:22:59,333 --> 00:23:01,292
-Ne diyor?
-Bilmem ki.

176
00:23:01,375 --> 00:23:05,750
...o çiftlikleri ziyaret ettim.
Amaç, hangisinin New York'taki

177
00:23:05,833 --> 00:23:11,000
En İyi Süper Domuz Festivali'ne çağrılarak
dünyaya takdim edileceğini belirlemekti.

178
00:23:12,292 --> 00:23:14,292
Müthiş bir iş çıkarmışsınız.

179
00:23:14,375 --> 00:23:15,833
Teşekkürler.

180
00:23:15,917 --> 00:23:17,333
Kamerayı ihtiyara çevir!

181
00:23:18,667 --> 00:23:20,708
-Johnny'ye çevir.
-Johnny, Johnny!

182
00:23:20,792 --> 00:23:24,083
Küçüklüğünden beri Okja'ya,
onun aylık sağlık raporlarına

183
00:23:24,167 --> 00:23:25,958
ve verilerine hayrandım.

184
00:23:26,042 --> 00:23:28,417
Onu sayılar
ve grafikler vasıtasıyla tanıyordum

185
00:23:28,500 --> 00:23:33,375
ama bugün burada onu görüp
kendi gözlerimle ve ellerimle inceleyince

186
00:23:33,458 --> 00:23:35,542
beni daha da hayran bıraktı.

187
00:23:35,625 --> 00:23:37,708
İşte bu. Mirando'nun Dr. Johnny'siyle

188
00:23:37,792 --> 00:23:42,625
saygın yerel çiftçi arasında
karşılıklı güvenin tesis edildiği an bu.

189
00:23:48,458 --> 00:23:50,417
Gerçekten olağanüstü.

190
00:23:53,292 --> 00:23:56,000
Bunu nasıl yaptınız? Yöntemleriniz neydi?

191
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
Serbestçe dolaşmasına izin vermiş.

192
00:24:03,792 --> 00:24:07,417
"Serbestçe dolaşmasına izin vermiş!"
Ne harika!

193
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
MIRANDO
SÜPER DOMUZ PROJESİ

194
00:24:08,583 --> 00:24:10,542
Kuşağı kameraya göster Jennifer. Şimdi.

195
00:24:14,125 --> 00:24:16,542
-New York'taki festivale hazır mısın?
-New York mu?

196
00:24:23,875 --> 00:24:24,958
Çok sağlıklı.

197
00:24:27,542 --> 00:24:28,833
Bir kuşak daha lütfen.

198
00:24:36,500 --> 00:24:39,042
Özel bir küçük hanım için özel bir kuşak.

199
00:24:39,125 --> 00:24:42,667
Eminim bu süper domuzun yetiştirilmesinde
kendine özgü katkıları olmuştur.

200
00:24:43,625 --> 00:24:46,417
Kestik. Domuzdan birkaç görüntü al!

201
00:24:50,792 --> 00:24:53,333
Şuraya. Bir imza lütfen.

202
00:24:53,625 --> 00:24:55,500
Galiba Kore'de hâlâ popülerim.

203
00:24:56,542 --> 00:24:58,958
Memleketteki çocuklar
artık beni pek umursamıyor.

204
00:24:59,042 --> 00:25:00,042
Ama burada...

205
00:25:01,958 --> 00:25:05,083
İlk geldiğimde biraz huysuzluk ettim,
özür dilerim.

206
00:25:05,167 --> 00:25:07,750
Ama televizyonda sunuculuk yapmak
stresli olabiliyor.

207
00:25:08,458 --> 00:25:11,708
Daima "hazır" olmalıyım,

208
00:25:13,000 --> 00:25:15,542
ne de olsa Mirando Şirketi'nin yüzüyüm.

209
00:25:16,208 --> 00:25:17,750
Kimin aklına gelirdi ki?

210
00:25:21,833 --> 00:25:25,750
Mija. Hadi gidip annenle babanı
ziyaret edelim.

211
00:25:26,250 --> 00:25:28,708
Şimdi mi? Bunu izlemek istiyorum.

212
00:25:28,792 --> 00:25:31,583
Bütün gün devam edecekler.

213
00:25:31,667 --> 00:25:35,792
Annenle baban dün gece rüyama girdi

214
00:25:35,875 --> 00:25:38,250
ve seni özlediklerini söylediler.

215
00:25:38,333 --> 00:25:39,583
Hadi gel.

216
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Teşekkürler.

217
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
Çabuk gel.

218
00:25:50,708 --> 00:25:51,833
Uzun sürmez.

219
00:26:07,292 --> 00:26:11,500
Kimi daha çok özledin?

220
00:26:12,208 --> 00:26:14,583
Anneni mi babanı mı?

221
00:26:16,125 --> 00:26:17,583
Yüzlerini...

222
00:26:18,250 --> 00:26:19,250
...hatırlayamıyorum.

223
00:26:22,500 --> 00:26:27,583
Çok yıl geçti.

224
00:26:28,208 --> 00:26:32,792
Sadece ikimiz kaldık,
dağlarda yaşayıp gidiyoruz.

225
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
İki değil. Üç.

226
00:26:38,333 --> 00:26:40,583
Tabii ya. Üç.

227
00:26:42,792 --> 00:26:44,000
Üçümüz.

228
00:26:47,292 --> 00:26:49,250
Okja da var.

229
00:26:54,917 --> 00:26:57,042
Küçük şişkomuz!

230
00:26:58,667 --> 00:26:59,667
Nedir o?

231
00:27:00,667 --> 00:27:01,667
Bu...

232
00:27:02,417 --> 00:27:03,583
...altın bir domuz.

233
00:27:05,375 --> 00:27:08,333
Som altın.

234
00:27:09,167 --> 00:27:10,917
Eskiden

235
00:27:11,000 --> 00:27:17,708
büyükler kızlarına düğün hediyesi olarak
altın bir domuz verirdi.

236
00:27:18,542 --> 00:27:21,833
Mija, bu artık senin.

237
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Al.

238
00:27:24,917 --> 00:27:26,958
Nereden çıktı şimdi bu?

239
00:27:37,500 --> 00:27:41,875
Şimdi evlenecek değilsin...

240
00:27:43,500 --> 00:27:49,417
...ama Okja uzaklara gidiyor.

241
00:27:50,583 --> 00:27:57,250
Onun yerine bu altın domuza bakarsın.

242
00:27:58,417 --> 00:27:59,625
Ne?

243
00:28:00,167 --> 00:28:05,458
Domuz yarışması sona ermek üzere.

244
00:28:06,208 --> 00:28:10,042
Tüm domuzları tekrar şirkete götürüyorlar.

245
00:28:10,750 --> 00:28:12,208
Ama Okja bizim.

246
00:28:12,917 --> 00:28:14,375
Onlardan satın aldık.

247
00:28:15,042 --> 00:28:17,208
Onlara para gönderdin!

248
00:28:18,333 --> 00:28:19,625
Aslında...

249
00:28:19,708 --> 00:28:22,792
Okja'yı satın almama izin vermediler.

250
00:28:22,875 --> 00:28:27,000
Ben de onun yerine
bu altın domuzu satın aldım.

251
00:28:28,667 --> 00:28:30,167
Sen ne diyorsun?

252
00:28:35,042 --> 00:28:36,625
Hey, duydunuz mu?

253
00:28:37,500 --> 00:28:41,750
Kızınız artık bana sesini yükseltiyor.

254
00:28:46,708 --> 00:28:47,750
Mija.

255
00:28:48,458 --> 00:28:55,042
Okja'nın en iyi domuz
seçildiğini söylüyorlar.

256
00:28:55,125 --> 00:28:58,542
Amerika'da onun için planları var.

257
00:28:58,625 --> 00:28:59,917
Amerika mı?

258
00:29:00,000 --> 00:29:05,375
Geceyi Seul'deki
Mirando binasında geçirecek.

259
00:29:05,958 --> 00:29:10,958
Yarın da uçakla Amerika'ya gidecek.

260
00:29:13,125 --> 00:29:17,375
O artık ünlü oldu!

261
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
Mija.

262
00:29:23,792 --> 00:29:26,292
Açıkça söylemek gerekirse...

263
00:29:27,000 --> 00:29:29,667
...artık yetişkin bir kadın sayılırsın.

264
00:29:29,750 --> 00:29:36,542
Seni bütün gün o domuzla oynarken görmek
hoşuma gitmiyor.

265
00:29:37,042 --> 00:29:41,500
Kasabaya gidip bir erkekle tanışman ve...

266
00:31:05,542 --> 00:31:06,542
Okja.

267
00:32:05,167 --> 00:32:07,250
Aç olmalısın.

268
00:32:08,333 --> 00:32:11,583
Sana çok sevdiğin tavuk güveçten yaptım.

269
00:32:12,333 --> 00:32:14,458
Git elini yıka da yemek yiyelim.

270
00:32:14,542 --> 00:32:17,250
İçine bir sürü şey koydum.

271
00:32:18,917 --> 00:32:21,042
Faydalı ne varsa.

272
00:32:25,917 --> 00:32:27,833
Nereye gidiyorsun?

273
00:32:28,792 --> 00:32:29,792
Seul'e.

274
00:32:30,542 --> 00:32:31,583
Ne?

275
00:32:32,292 --> 00:32:33,917
Okja'yı eve getireceğim.

276
00:32:34,458 --> 00:32:36,125
Delirdin mi?

277
00:32:36,208 --> 00:32:40,125
Seul mü? Gecenin bir yarısı mı?

278
00:32:40,208 --> 00:32:43,000
Seul'e gidecek paran yok ki.

279
00:32:46,958 --> 00:32:50,083
Dur! Bu tehlikeli. Kıpırdama!

280
00:32:50,167 --> 00:32:51,792
Aman Tanrım...

281
00:32:52,750 --> 00:32:54,417
Tanrım...

282
00:32:54,500 --> 00:32:55,750
Git buradan, canın yanacak!

283
00:33:00,375 --> 00:33:03,042
Nereye gittiğini sanıyorsun?

284
00:33:03,125 --> 00:33:04,792
Hiçbir yere gitmiyorsun!

285
00:33:10,000 --> 00:33:11,042
Orada dur!

286
00:33:28,250 --> 00:33:31,208
Kürek kemiği! Fileto! Kaburga! Paça!

287
00:33:31,833 --> 00:33:32,667
Anladın mı?

288
00:33:34,833 --> 00:33:38,000
Onun başına gelecek olan bu.

289
00:33:38,083 --> 00:33:40,333
Kaderi bu!

290
00:33:41,042 --> 00:33:42,167
Kader!

291
00:33:44,125 --> 00:33:45,125
Mija.

292
00:33:51,417 --> 00:33:53,083
Mija!

293
00:33:56,042 --> 00:33:57,083
Mija!

294
00:33:58,667 --> 00:33:59,667
Mija!

295
00:34:01,792 --> 00:34:03,375
Mija!

296
00:35:23,792 --> 00:35:25,792
Affedersiniz!

297
00:35:35,875 --> 00:35:37,083
Okja için geldim!

298
00:35:38,625 --> 00:35:40,917
Telefonu kullan.

299
00:35:57,042 --> 00:35:59,083
Lobiye gelebilir misin?

300
00:36:01,333 --> 00:36:05,375
Hayır, bir çocuk geldi.
Kapıyı açmamı istiyor.

301
00:36:05,458 --> 00:36:08,000
<i>Lütfen kimi aradığınızı söyleyin.</i>

302
00:36:08,708 --> 00:36:10,833
M-U-N-D-O.

303
00:36:10,917 --> 00:36:12,583
<i>Üzgünüm, lütfen tane tane konuşun.</i>

304
00:36:13,250 --> 00:36:16,750
Önüne geleni yukarıya yollamamalısın.

305
00:36:18,375 --> 00:36:20,292
Bu insanların üstünü ara, tamam mı?

306
00:36:20,375 --> 00:36:23,125
M-U-N-D-O!

307
00:36:25,875 --> 00:36:27,125
Affedersiniz!

308
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Affedersiniz!

309
00:36:59,542 --> 00:37:01,000
Neler...

310
00:37:10,625 --> 00:37:13,167
Seni küçük sürtük!

311
00:37:17,250 --> 00:37:18,542
Mundo!

312
00:37:23,333 --> 00:37:28,083
MIRANDO
SÜPER DOMUZ

313
00:37:37,292 --> 00:37:38,208
Hey!

314
00:37:38,292 --> 00:37:39,667
Bacaksız!

315
00:37:39,750 --> 00:37:42,708
-Olduğun yerde kal!
-Hey! Dur!

316
00:37:47,167 --> 00:37:49,542
Kapıyı aç!

317
00:37:50,667 --> 00:37:53,208
Kapıyı aç da konuşalım.

318
00:37:53,292 --> 00:37:54,292
Hey!

319
00:37:55,750 --> 00:37:58,083
Açsana şu kapıyı.

320
00:37:58,167 --> 00:37:59,125
Okja.

321
00:38:02,833 --> 00:38:04,583
Okja!

322
00:38:06,083 --> 00:38:09,917
Hadi ama millet. Fotoğraf çekmeyi bırakın,
tamam mı? Bu gizli.

323
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
Amerika'daki merkezin emri var.

324
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
Fotoğraf yok!

325
00:38:14,542 --> 00:38:19,208
Instagram veya Facebook'ta
fotoğraf görmeyeyim. Tamam mı?

326
00:38:20,500 --> 00:38:22,000
Okja!

327
00:38:22,083 --> 00:38:24,667
Okja, buradayım! Okja!

328
00:38:24,750 --> 00:38:27,167
Konuşalım! Nereye gidiyorsun?

329
00:38:28,125 --> 00:38:29,083
Dur! Hayır, dur!

330
00:38:46,417 --> 00:38:50,250
Şu kamyonun yüksekliğine bak!
Değil mi ama?

331
00:38:54,625 --> 00:38:55,667
Burada yeni misin?

332
00:39:00,833 --> 00:39:02,125
Polisi arayın!

333
00:39:02,208 --> 00:39:03,833
Dur! Bekle! Kahretsin!

334
00:40:09,667 --> 00:40:13,000
Ne diyor? 4,2...

335
00:40:13,958 --> 00:40:17,542
4,2 metreden daha yüksek değildir, ha?
Değil mi?

336
00:40:24,208 --> 00:40:28,333
Bu şeyi kullanmak için ehliyetin var mı?

337
00:40:28,417 --> 00:40:29,542
Ticari ehliyetin var mı?

338
00:40:36,667 --> 00:40:40,167
Dur! Hey! Hadi ama! Hey, hayır!

339
00:40:54,375 --> 00:40:56,708
Bu ne? Bu ses de ne?

340
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
Ne o?

341
00:41:09,625 --> 00:41:11,208
Neler oluyor?

342
00:41:17,000 --> 00:41:18,375
Tanıştığımıza sevindim.

343
00:41:19,417 --> 00:41:20,917
Biz terörist değiliz!

344
00:41:21,750 --> 00:41:22,833
Ne?

345
00:41:22,917 --> 00:41:24,250
Şiddetten hoşlanmıyoruz!

346
00:41:25,000 --> 00:41:26,875
Size zarar vermek istemiyoruz!

347
00:41:26,958 --> 00:41:30,250
Durdurun... Kamyonu durdurun!

348
00:41:31,667 --> 00:41:33,083
Ne diyor bu?

349
00:41:33,167 --> 00:41:34,333
Dur...

350
00:41:34,417 --> 00:41:36,375
Laf dinle be adam.

351
00:41:36,458 --> 00:41:37,500
Ne?

352
00:41:59,208 --> 00:42:01,167
-Merhaba.
-Selam!

353
00:42:01,250 --> 00:42:03,083
-Ne oluyor?
-Buraya bakın!

354
00:42:03,167 --> 00:42:05,625
Hey, ihtiyar! Güvenlik!

355
00:42:06,625 --> 00:42:08,042
Anlamıyor galiba!

356
00:42:08,917 --> 00:42:12,417
Emniyet kemeri!

357
00:42:12,500 --> 00:42:14,375
Kemerini tak!

358
00:42:14,458 --> 00:42:16,417
Çünkü biz de oraya geleceğiz.

359
00:42:16,500 --> 00:42:21,875
Ama size zarar vermeyeceğiz.
Sorun olmayacak. Tamam mı? Tamam.

360
00:42:45,500 --> 00:42:47,000
Taviz yok!

361
00:42:52,625 --> 00:42:53,708
Hey! Eller yukarı!

362
00:42:53,792 --> 00:42:55,875
-Barış istiyoruz! İndir onu!
-Geri çekil!

363
00:42:56,667 --> 00:42:59,000
Alo? Polis mi?

364
00:42:59,083 --> 00:43:01,125
Teröristler! Burada teröristler var!

365
00:43:15,542 --> 00:43:17,042
Ne yazıyor?

366
00:43:19,458 --> 00:43:21,583
Bunu komik mi buldun?

367
00:43:21,667 --> 00:43:24,667
Benim değil ki. Şirket malı.

368
00:43:28,125 --> 00:43:29,583
Herkes beni takip etsin!

369
00:43:31,583 --> 00:43:32,958
Okja!

370
00:43:42,542 --> 00:43:43,667
Okja!

371
00:43:45,500 --> 00:43:47,375
Tutun onu!

372
00:43:47,458 --> 00:43:49,167
Hayır!

373
00:44:06,375 --> 00:44:08,333
-Hey!
-Dur!

374
00:44:09,458 --> 00:44:10,625
Yakalayın onu!

375
00:44:13,292 --> 00:44:14,667
Herkes binsin!

376
00:44:19,042 --> 00:44:21,583
Gidiyorlar! Kamyonu çalıştır! Çabuk!

377
00:44:22,292 --> 00:44:24,208
-Boş versene.
-Ne oldu?

378
00:44:24,292 --> 00:44:27,792
Bana ne?
Ben bu boktan işten ayrılacağım zaten.

379
00:44:29,875 --> 00:44:30,917
Biliyor musun?

380
00:44:32,542 --> 00:44:35,458
Ticari araç ehliyetim var
ama iş yeri sigortam yok.

381
00:44:37,750 --> 00:44:40,500
Sigorta mı? Sigorta mı istiyorsun?

382
00:44:41,125 --> 00:44:43,417
O zaman şirkete biraz sadakat göster!

383
00:44:43,500 --> 00:44:45,417
Şirket sadakati böyle bir şeydir!

384
00:44:55,042 --> 00:44:56,042
Bu taraftan!

385
00:44:57,458 --> 00:44:58,500
Hadi!

386
00:45:06,542 --> 00:45:07,875
Özür dilerim!

387
00:45:33,625 --> 00:45:34,625
Dikkat!

388
00:45:58,750 --> 00:45:59,750
Çekilin!

389
00:47:36,375 --> 00:47:38,500
"HÖC" mü?

390
00:47:40,625 --> 00:47:44,292
"Hayvanlara Özgürlük Cephesi".

391
00:47:44,875 --> 00:47:46,667
Hayvanlara Özgürlük Cephesi mi?

392
00:47:48,708 --> 00:47:51,125
Biz iyi insanlarız. Senden yanayız.

393
00:47:51,208 --> 00:47:52,042
Millet!

394
00:47:57,167 --> 00:47:59,750
Canınızı yaktık, özür dileriz.
Niyetimiz bu değildi.

395
00:48:05,167 --> 00:48:06,500
-Bu taraftan!
-Dikkatli olun!

396
00:48:11,667 --> 00:48:13,000
Neredesin?

397
00:48:13,083 --> 00:48:14,375
Ben! Ben de!

398
00:48:14,458 --> 00:48:15,583
Orada! İşte orada!

399
00:48:16,875 --> 00:48:18,500
Arka kapı! Arka kapıya!

400
00:48:18,583 --> 00:48:19,500
Hey!

401
00:48:19,583 --> 00:48:21,875
Arka kapıya!

402
00:48:46,208 --> 00:48:47,167
Durun!

403
00:49:06,833 --> 00:49:08,875
Mija! Yapma!

404
00:49:08,958 --> 00:49:12,042
Yapma bunu!

405
00:49:12,125 --> 00:49:13,875
Ovalamayı kes!

406
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
Boktan bir gün geçiriyor.

407
00:49:21,917 --> 00:49:23,625
Çok güzel.

408
00:49:23,708 --> 00:49:25,333
Üstelik ekoloji dostu.

409
00:49:41,833 --> 00:49:43,292
Merhaba canım, benim.

410
00:49:44,708 --> 00:49:47,667
Bizde hangi duş jeli var?

411
00:49:48,500 --> 00:49:49,792
Limon kokulu mu?

412
00:49:50,458 --> 00:49:53,292
Kız ortaya çıkıverdi ya
ekibe bilgi veriyorum.

413
00:49:53,375 --> 00:49:54,625
Neyse ne. Ürkütücü bir ses.

414
00:49:54,708 --> 00:49:57,458
Ürkütücü değilim.
Bu... Sesim böyle. Gerçek sesim bu.

415
00:49:57,542 --> 00:49:58,583
Tercüme et.

416
00:50:11,125 --> 00:50:12,417
Adım Jay.

417
00:50:14,958 --> 00:50:16,167
Adı Jay.

418
00:50:17,625 --> 00:50:19,125
Benim adım K.

419
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
Ben Kızıl.

420
00:50:25,083 --> 00:50:27,250
-Gümüş.
-Ben de Sarışın.

421
00:50:34,625 --> 00:50:37,417
Benim adım Mija. Bu da Okja.

422
00:50:38,042 --> 00:50:39,750
Biz hayvanseverleriz.

423
00:50:43,333 --> 00:50:46,625
Hayvanları mezbaha, hayvanat bahçesi,
laboratuvarlardan kurtarıyoruz.

424
00:50:46,708 --> 00:50:49,667
Kafesleri kırıp hayvanları salıyoruz.

425
00:50:50,042 --> 00:50:53,708
Okja'yı da o yüzden kurtardık.

426
00:51:06,750 --> 00:51:07,958
Çok teşekkür ederim.

427
00:51:09,500 --> 00:51:14,792
40 yıldır grubumuz
kötü muamele gören hayvanları kurtarıyor.

428
00:51:18,292 --> 00:51:20,125
-Bu kadar mı?
-Evet.

429
00:51:22,042 --> 00:51:23,042
Devam et.

430
00:51:24,375 --> 00:51:27,833
-Her kelimeyi anlaması çok önemli.
-Evet. Hepsi bu.

431
00:51:27,917 --> 00:51:31,375
Hayvanların ızdırabı üzerinden
kâr edenlere maddi zarar veriyoruz.

432
00:51:31,458 --> 00:51:33,875
Yaptıkları eziyetleri
halka teşhir ediyoruz.

433
00:51:33,958 --> 00:51:37,458
Ve insan olsun veya olmasın,
kimseye zarar vermiyoruz.

434
00:51:37,542 --> 00:51:40,250
40 yıllık düsturumuz bu.

435
00:51:41,542 --> 00:51:42,583
Biz...

436
00:51:43,958 --> 00:51:46,083
...hayvanlara zarar verenlerle
savaşıyoruz...

437
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
-Söylediğin diğer şey neydi?
-Eziyetleri teşhir ediyoruz.

438
00:51:50,917 --> 00:51:52,292
HER KAFES BOŞALANA DEK

439
00:52:00,708 --> 00:52:03,000
-İyi misin Gümüş?
-İyiyim.

440
00:52:03,750 --> 00:52:05,875
-İyi misin?
-İyiyim.

441
00:52:05,958 --> 00:52:07,333
Hâlâ bir şey yemedi mi?

442
00:52:07,917 --> 00:52:08,917
Yok, o...

443
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
...hâlâ gezegende olabildiğince az
ayak izi bırakmaya çalışıyor.

444
00:52:13,042 --> 00:52:15,333
Tüm gıda üretimi sömürüye dayanır.

445
00:52:16,583 --> 00:52:17,792
Bunu dene.

446
00:52:17,875 --> 00:52:19,167
Hadi. Sadece domates.

447
00:52:19,250 --> 00:52:21,375
Etilen gazıyla olgunlaştırılmış.
Kamyonlarla naklediliyor.

448
00:52:21,458 --> 00:52:25,667
Bu inancına hayranım Gümüş
ama soluk benzin beni endişelendiriyor.

449
00:52:30,125 --> 00:52:32,167
Okja ne zamandır senin yanında?

450
00:52:36,708 --> 00:52:37,917
Dört yaşından beri.

451
00:52:39,208 --> 00:52:41,125
Nereye götürüldüğünü biliyor musun?

452
00:52:44,042 --> 00:52:49,458
Amerika'ya.
En İyi Süper Domuz Yarışması'na.

453
00:52:49,542 --> 00:52:53,083
Evet. Ama önce
başka bir yere götürülüyordu.

454
00:52:53,167 --> 00:52:56,708
Okja'yı aslında buraya götürüyorlar.

455
00:52:56,792 --> 00:52:59,792
New Jersey, Paramus'taki
bir yer altı laboratuvarı.

456
00:53:00,833 --> 00:53:03,792
Okja'nın yaratıldığı bina burası.

457
00:53:16,167 --> 00:53:20,625
Onun Arizona'da doğduğunu,
annesinin Şili'de olduğunu sanıyormuş.

458
00:53:20,708 --> 00:53:24,708
Mija. Şu anda Okja ile ilgili
bildiğini sandığın her şey bir yalan.

459
00:53:25,333 --> 00:53:29,333
Okja bu laboratuvarda yaratıldı.
Sözde annesi de.

460
00:53:30,583 --> 00:53:34,000
Burası Mirando'nun
genetiği değiştirilmiş hayvanlar üzerinde

461
00:53:34,083 --> 00:53:35,333
deneyler yaptığı yer.

462
00:53:35,417 --> 00:53:38,458
Genetiği değiştirmek
fazla tehlikeli olduğu için

463
00:53:38,542 --> 00:53:42,667
Mirando bunu doğal, güvenli
ve GDO'suzmuş gibi gösteriyor.

464
00:53:42,750 --> 00:53:44,625
Bu tamamen bir üçkâğıt.

465
00:53:44,708 --> 00:53:48,875
Milyonlarca GDO'lu domuz,
mezbahalarda sıra bekliyor.

466
00:53:48,958 --> 00:53:53,417
Sen ve diğer yerel çiftçiler
onlar için reklam aracısınız.

467
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
Sadece şairane bir fon.

468
00:53:59,042 --> 00:54:00,417
Reklam.

469
00:54:00,500 --> 00:54:03,458
Mirando, tüketicilerin
genleriyle oynanmış gıda fikrinden

470
00:54:03,542 --> 00:54:05,083
nefret edeceğini biliyor.

471
00:54:05,750 --> 00:54:08,042
On yıl önce patronları Lucy Mirando

472
00:54:08,125 --> 00:54:11,375
laboratuvara girip
şekilsiz yaratıklar arasından

473
00:54:11,458 --> 00:54:13,958
en güzel görünen 26 tanesini seçti.

474
00:54:14,042 --> 00:54:15,708
Okja da onlardan biriydi.

475
00:54:15,792 --> 00:54:19,500
Sonra büyük bir tantanayla onları
dünyanın çeşitli yerlerine gönderdi.

476
00:54:19,583 --> 00:54:21,708
Harıl harıl süper domuzlarını ürettiler

477
00:54:21,792 --> 00:54:26,208
ve yakında süpermarketler
onların etleri ve organlarıyla dolacak.

478
00:54:26,292 --> 00:54:29,625
Köpek mamaları, sosis, pastırma,
kurutulmuş et...

479
00:54:29,708 --> 00:54:32,250
Projelerini durdurmayı planlıyoruz.

480
00:54:32,333 --> 00:54:35,833
Ama bunun için
laboratuvarın içini videoya çekmeliyiz.

481
00:54:35,917 --> 00:54:40,000
Hayvanlara yapılan bu zulmü
kayıt altına almalıyız.

482
00:54:40,083 --> 00:54:43,542
Ve bir sorun var.
Güvenliği aşmak imkânsız.

483
00:54:44,667 --> 00:54:47,417
Ama bunun bir yolu var.

484
00:54:49,000 --> 00:54:52,417
Bize onay verirsen harekete geçeceğiz.

485
00:54:52,500 --> 00:54:56,417
Jay. Bu çocuk onay vermezse
görevi bırakacak mıyız?

486
00:54:56,500 --> 00:54:57,750
Bunu mu diyorsun?

487
00:54:58,333 --> 00:55:01,500
Bunun için dünyanın
ta öbür ucundan geldik birader.

488
00:55:01,583 --> 00:55:04,208
-Bu işi şimdi yapmalıyız.
-Bu kadar bencil olma.

489
00:55:04,292 --> 00:55:07,542
Bu seninle veya bizimle alakalı değil
ve o, Okja'nın ailesi.

490
00:55:07,625 --> 00:55:09,167
Tabii ki onay vermesi gerek.

491
00:55:09,250 --> 00:55:12,667
Onayı olmadan ona bir görev yükleyerek
ona zarar veremem.

492
00:55:12,750 --> 00:55:15,750
HÖC'ün üyeleri olarak
manifestosuna bağlı kalmalıyız.

493
00:55:15,833 --> 00:55:20,167
1970'lerde adamın teki bir manifesto
yazdı diye görevi iptal mi edeceğiz?

494
00:55:20,250 --> 00:55:21,875
Bunu mu demek istiyorsun?

495
00:55:21,958 --> 00:55:24,250
Bir hareketi gelenek güçlü kılmaz.

496
00:55:25,417 --> 00:55:27,292
Hareketi biz güçlü kılarız.

497
00:55:27,375 --> 00:55:30,042
Öyle hissediyorsan kendine HÖC deme

498
00:55:30,125 --> 00:55:31,125
ve git buradan.

499
00:55:32,667 --> 00:55:38,083
Mirando'yu ifşa edebilmek için
laboratuvarda video çekmeliyiz.

500
00:55:38,167 --> 00:55:39,958
Okja burada devreye giriyor.

501
00:55:41,292 --> 00:55:44,625
Mirando bilim insanları
onun üzerinde testler yapmaya can atıyor.

502
00:55:44,708 --> 00:55:47,750
Onların yıldız süper domuzu o.
Bu yüzden bunu yaptık.

503
00:55:49,500 --> 00:55:52,417
Kulağındaki siyah kutuya benziyor,
değil mi?

504
00:55:53,333 --> 00:55:58,125
Ama bu, kablosuz olarak
laboratuvardan video gönderebiliyor.

505
00:55:58,208 --> 00:56:01,250
Okja bir gizli kamera olacak.

506
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
Selam dostum.

507
00:56:03,875 --> 00:56:04,708
Merhaba.

508
00:56:05,333 --> 00:56:06,333
Tamam.

509
00:56:08,667 --> 00:56:10,833
Kusura bakma ama planımız buydu.

510
00:56:11,500 --> 00:56:17,333
Okja'yı kurtarıp siyah kutuyu yerleştirmek
ve Mirando'nun onu geri almasını sağlamak.

511
00:56:18,042 --> 00:56:22,042
Okja'yı Amerika'ya
göndermek mi istiyorsunuz?

512
00:56:22,875 --> 00:56:23,875
Bu laboratuvara?

513
00:56:23,958 --> 00:56:25,708
Evet. Ama merak etme.

514
00:56:27,583 --> 00:56:29,042
Ona zarar vermezler.

515
00:56:30,042 --> 00:56:32,833
Güzellik yarışmaları için
kusursuz olmasını istiyorlar.

516
00:56:32,917 --> 00:56:36,375
Üzerinde yapacakları testler
zararsız olacaktır.

517
00:56:36,458 --> 00:56:40,417
Onu New York'taki yarışmadan
kurtarmak için detaylı bir planımız var.

518
00:56:40,500 --> 00:56:42,750
Onu sana geri getireceğimize
söz veriyoruz.

519
00:56:45,958 --> 00:56:47,375
Görevimizde başarılı olursak

520
00:56:47,458 --> 00:56:50,750
Mirando'nun süper domuz projesini
tamamen iptal ettirebiliriz.

521
00:56:51,750 --> 00:56:56,625
Okja gibi milyonlarca süper domuzu da
ölümden kurtarmış oluruz.

522
00:56:57,208 --> 00:56:59,708
Ama senin onayın olmadan bunu yapmayız.

523
00:57:00,542 --> 00:57:04,583
Onaylamazsan görevi gerçekleştirmeyeceğiz.

524
00:57:07,458 --> 00:57:08,708
Kararın nedir?

525
00:57:10,375 --> 00:57:11,917
Okja'yı dağlara geri götüreyim.

526
00:57:12,000 --> 00:57:13,125
Göreve onay veriyor.

527
00:57:17,208 --> 00:57:18,417
Sağ ol.

528
00:57:18,500 --> 00:57:23,125
-Çok teşekkürler.
-Hayvanlar âlemi için dev bir adım.

529
00:57:24,875 --> 00:57:25,875
Teşekkürler.

530
00:57:26,417 --> 00:57:27,625
Kilitli torba bu.

531
00:57:50,583 --> 00:57:53,125
-Su o kadar fena olmaz.
-Harika olur!

532
00:57:53,208 --> 00:57:57,375
Çabuk! Yapacağım! Vay anasını, yapacağım!

533
00:58:04,917 --> 00:58:06,625
Hadi, hadi.

534
00:58:06,708 --> 00:58:08,042
Hey!

535
00:58:08,125 --> 00:58:10,458
Okja, New York'ta görüşeceğiz.

536
00:58:12,292 --> 00:58:13,417
Görüşmek üzere.

537
00:58:15,750 --> 00:58:20,708
Mija! İngilizce öğrenmeye çalış.
Yeni kapılar açacaktır!

538
00:58:20,792 --> 00:58:22,333
Hey, durun! Bayım!

539
00:58:32,542 --> 00:58:33,625
Hey, sen!

540
00:58:33,708 --> 00:58:35,125
Yakala onu!

541
00:58:36,000 --> 00:58:38,125
Atladı! Bunu nasıl yaptı?

542
00:58:39,292 --> 00:58:41,625
Hey, evlat. Bu tehlikeli.

543
00:58:41,708 --> 00:58:43,500
Çık oradan.

544
00:58:45,333 --> 00:58:47,542
Hey, evlat. Hey, çık dışarı!

545
00:59:03,625 --> 00:59:06,292
-Dalga mı geçiyorsun?
-Tutması gerekiyordu.

546
00:59:06,375 --> 00:59:08,042
Şaka gibisin dostum.

547
00:59:09,208 --> 00:59:11,375
-Ne plan ama.
-Bu kilitli torba.

548
00:59:11,458 --> 00:59:13,750
-Kilitli torbaymış, hadi oradan.
-Tutması gerekiyordu.

549
00:59:13,833 --> 00:59:14,833
Cidden mi?

550
00:59:14,917 --> 00:59:16,500
-İyi misin?
-Evet.

551
00:59:30,333 --> 00:59:32,375
<i>Dün gece Güney Kore'de</i>

552
00:59:32,458 --> 00:59:35,917
<i>Mirando çalışanları</i>
<i>süper domuzlarını emniyete alırken</i>

553
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
<i>genç bir kız onları durdurmaya çalıştı.</i>

554
00:59:38,083 --> 00:59:40,458
<i>Bu sıra dışı olaylar</i>
<i>günün erken saatlerinde</i>

555
00:59:40,542 --> 00:59:45,542
<i>Hayvanlara Özgürlük Cephesi'nin organize</i>
<i>bir domuz kaçırma hamlesiyle başladı.</i>

556
00:59:45,625 --> 00:59:49,375
Ben olsam fazla endişelenmem Luce.
HÖC başarısız oldu.

557
00:59:49,458 --> 00:59:51,083
Ürünü alamadılar bile.

558
00:59:51,167 --> 00:59:55,000
Boş yere telaşlanılıyor.
Fazla büyütmeyelim.

559
00:59:55,083 --> 00:59:58,208
ABD'deki güvenliğimiz o kadar deliksiz ki

560
00:59:58,292 --> 01:00:00,417
içeri girmeyi düşünemezler bile.

561
01:00:00,500 --> 01:00:01,917
O yüzden Kore'ye gittiler.

562
01:00:02,000 --> 01:00:04,875
<i>HÖC yıllardır manşetlere çıkmamıştı</i>

563
01:00:04,958 --> 01:00:08,750
<i>ama bugünkü kargaşadan sonra</i>
<i>tüm gözler onlara çevrildi.</i>

564
01:00:08,833 --> 01:00:11,750
İyi haber şu ki
domuz New York'a doğru yola çıktı bile.

565
01:00:11,833 --> 01:00:15,000
En İyi Süper Domuz Festivali
planlandığı gibi devam edecek.

566
01:00:15,667 --> 01:00:19,375
<i>Mirando Şirketi'nin hisselerinin</i>
<i>önemli ölçüde zarar görmesi kaçınılmaz.</i>

567
01:00:19,458 --> 01:00:22,083
<i>Evet. Mirando tamamen sıçtı.</i>

568
01:00:22,167 --> 01:00:25,125
<i>Mirando. Şimdiki işvereniniz, değil mi?</i>

569
01:00:25,208 --> 01:00:27,583
<i>Evet ama umurumda değil.</i>

570
01:00:27,667 --> 01:00:30,875
<i>Onlar sıçtı, ben değil. Onlar sıçtı.</i>

571
01:00:36,500 --> 01:00:39,375
O HÖC piçlerinin
bana neler dediğini biliyorum.

572
01:00:39,958 --> 01:00:41,750
Psikopat diyorlar.

573
01:00:44,167 --> 01:00:45,667
Siz psikopat değilsiniz.

574
01:00:45,750 --> 01:00:48,542
Psikopat olanlar onlar,
değil mi Bayan Mirando?

575
01:00:49,083 --> 01:00:50,542
Onlar narsist.

576
01:00:53,333 --> 01:00:55,083
Narsistler kar maskesi takar mı?

577
01:00:55,958 --> 01:00:59,000
Çılgın radikaller
1960'lardan beri bize psikopat demiştir.

578
01:00:59,083 --> 01:01:00,750
"Psikopatsın.

579
01:01:00,833 --> 01:01:04,667
Kız kardeşin de psikopattı.
Baban da psikopattı."

580
01:01:04,750 --> 01:01:08,750
Babam psikopattı Frank.
Bu haksız bir karalama sayılmaz.

581
01:01:11,125 --> 01:01:12,833
"Savaşta ne yaptın babacığım?"

582
01:01:13,417 --> 01:01:16,417
"İnsanın derisini döken
napalmı imal ettim."

583
01:01:18,875 --> 01:01:21,917
Üstelik çocuğuna
"beceriksiz aptal" diyen bir adam bu.

584
01:01:24,042 --> 01:01:27,417
Babana haksızlık olmasın,
sana "beceriksiz aptal" dediğinde

585
01:01:27,500 --> 01:01:29,958
Kaliforniya'da
"İçinizdeki Sese Kulak Verin" adlı

586
01:01:30,042 --> 01:01:31,750
iki yıllık bir kursa yazılmıştın.

587
01:01:31,833 --> 01:01:34,875
İnsan potansiyelini geliştirmeye çalışan
saygın bir enstitüde.

588
01:01:34,958 --> 01:01:37,208
Pek çok ileri görüşlü CEO oraya gidiyor.

589
01:01:37,667 --> 01:01:40,083
O enstitüde ne yapıyordum,
biliyor musunuz?

590
01:01:40,167 --> 01:01:45,042
İş yapmanın yeni
ve daha iyi yollarını hayal ediyordum.

591
01:01:45,708 --> 01:01:48,125
Kız kardeşim CEO iken... Neydi şu göl?

592
01:01:48,208 --> 01:01:49,417
Moose Gölü.

593
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
Moose Gölü. Kız kardeşim CEO iken

594
01:01:52,417 --> 01:01:55,792
Moose Gölü'ne o kadar çok
zehirli atık döktü ki göl patladı...

595
01:01:55,875 --> 01:01:58,708
Patlayan tek göl. Aferin Nancy.

596
01:01:58,792 --> 01:02:05,583
Ben dünyanın en nefret edilen
tarım kimyasalları şirketini

597
01:02:05,667 --> 01:02:09,625
mucizevi domuzlar yetiştiren sevimli
bir şirkete dönüştürmeyi hayal ettim.

598
01:02:09,708 --> 01:02:11,708
Ve işe yarıyor! İşe yarıyor!

599
01:02:11,792 --> 01:02:15,125
Dün geceye kadar işe yarıyordu.

600
01:02:15,208 --> 01:02:17,000
Altı saat öncesine kadar.

601
01:02:18,083 --> 01:02:23,375
Eski Mirando ile
yeni Mirando'nun sentezi kusursuzdu.

602
01:02:24,875 --> 01:02:28,000
Ben doğa ve bilimi aldım

603
01:02:28,917 --> 01:02:30,667
ve bir sentez oluşturdum.

604
01:02:31,292 --> 01:02:33,083
Herkes de buna bayıldı.

605
01:02:33,875 --> 01:02:37,292
<i>New York Times'ın</i> süper domuzlarımız için
ne dediğini hatırlıyor musunuz?

606
01:02:37,375 --> 01:02:39,208
"Heyecan verici", değil mi?

607
01:02:39,292 --> 01:02:42,917
<i>Slate!</i> "Lucy Mirando imkânsızı başarıyor.

608
01:02:43,000 --> 01:02:45,500
Yemek için can attığımız bir yaratığa

609
01:02:45,583 --> 01:02:47,500
âşık olmamızı sağlıyor."

610
01:02:47,583 --> 01:02:51,250
Bunlar asla domuzlar hakkında
yazmayan gazeteciler.

611
01:02:51,333 --> 01:02:54,667
Asla domuzlar hakkında yazmazlar!
Bizimkiler hakkında yazdılar.

612
01:02:55,333 --> 01:02:56,917
On yıllık planlama!

613
01:02:57,000 --> 01:03:00,667
Milyonları besleyecek bir ürünü
piyasaya sunacaktık.

614
01:03:00,750 --> 01:03:02,292
Ama ne oldu?

615
01:03:02,375 --> 01:03:05,625
Bir terörizm olayı patlak verdi

616
01:03:05,708 --> 01:03:08,917
ve bir şekilde kötü görünen biz olduk.

617
01:03:09,958 --> 01:03:11,625
O kadar da kötü görünmüyoruz.

618
01:03:11,708 --> 01:03:15,125
-Görünmüyor muyuz? Aç şunu!
-Peki.

619
01:03:17,583 --> 01:03:19,292
Hayır, geri sar. Geri sar.

620
01:03:21,208 --> 01:03:22,458
Geri sar!

621
01:03:23,292 --> 01:03:24,292
Tamam, oynat.

622
01:03:25,292 --> 01:03:27,708
<i>Meğer kız,</i>
<i>Mirando CEO'su tarafından seçilen</i>

623
01:03:27,792 --> 01:03:30,750
<i>yerel çiftçilerden birinin torunuymuş.</i>

624
01:03:30,833 --> 01:03:32,125
Orada duraklat.

625
01:03:32,833 --> 01:03:33,833
İşte bu.

626
01:03:34,917 --> 01:03:36,042
Görüntü bu.

627
01:03:36,750 --> 01:03:39,625
Bizi mahvedecek görüntü bu.

628
01:03:40,958 --> 01:03:44,250
Kim bu salaklar?
Kim olduklarını öğrenip kovun şunları.

629
01:03:46,125 --> 01:03:47,125
Tabii.

630
01:03:48,125 --> 01:03:50,375
O sevimli kıza kötü muamele ediyorlar.

631
01:03:50,833 --> 01:03:53,667
Üstelik kendi tasarladığım
üniformaların içinde.

632
01:03:54,667 --> 01:03:57,458
Kızın en iyi arkadaşını
bir kamyona tıkıyorlar.

633
01:04:04,750 --> 01:04:06,000
Bu bizi mahvedecek.

634
01:04:07,250 --> 01:04:08,875
İşte orada. Bu.

635
01:04:09,458 --> 01:04:11,875
Bu görüntü. Bittik biz.

636
01:04:50,417 --> 01:04:53,000
Lucy, sana bir şey sorabilir miyim?

637
01:04:54,750 --> 01:04:58,000
Kızı New York'a getirmeyi düşünüyorsun,
değil mi?

638
01:04:58,917 --> 01:05:00,417
Ben de onu diyecektim!

639
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
Evet, elbette.

640
01:05:02,583 --> 01:05:05,042
Onu En İyi Süper Domuz Festivali'ne
davet edeceksin ve...

641
01:05:05,708 --> 01:05:07,208
Duygulu bir kavuşma!

642
01:05:08,208 --> 01:05:11,250
Zorla ayrı düşürülen
en iyi süper domuz ve sevimli çiftçi kız

643
01:05:11,333 --> 01:05:13,625
bizim sahnemizde
tekrar bir araya getiriliyor.

644
01:05:13,708 --> 01:05:14,958
Çok parlak bir fikir Lucy.

645
01:05:15,042 --> 01:05:18,292
Duygulu bir kavuşma.
Sonra birlikte sahneden iniyorlar.

646
01:05:18,375 --> 01:05:20,583
El ele. El paçada.

647
01:05:21,208 --> 01:05:23,667
Kız, Mirando Şirketi'nin
yeni yüzü olabilir.

648
01:05:23,750 --> 01:05:26,333
Mirando idealinin
ete kemiğe bürünmüş hâli olabilir.

649
01:05:26,417 --> 01:05:28,792
Genç, güzel, dişi.

650
01:05:28,875 --> 01:05:32,000
Ekoloji dostu ve küresel!
Onu bize Tanrı gönderdi!

651
01:05:32,083 --> 01:05:33,417
Bunları yazıyor musun?

652
01:05:39,042 --> 01:05:41,542
Mirando Şirketi'nin yüzü o değil. Benim.

653
01:05:43,250 --> 01:05:46,250
Ağlamaktan başka bir şey yapabilir mi,
belli değil.

654
01:05:46,333 --> 01:05:48,375
Oysa beni seviyorlar.

655
01:05:50,542 --> 01:05:52,042
Dünyanın her yanında.

656
01:05:52,125 --> 01:05:55,792
Şuraya oturup
mal gibi sızlanmayı keser misin?

657
01:06:02,333 --> 01:06:03,417
Biliyor musun...

658
01:06:06,667 --> 01:06:09,792
Beni mecbur ediyorsun...

659
01:06:10,667 --> 01:06:12,583
Neye mecbur ediyorum?

660
01:06:16,333 --> 01:06:18,833
Seçeneklerimi gözden geçirmeye.

661
01:06:18,917 --> 01:06:21,000
Sahi mi? Tamam.

662
01:06:21,083 --> 01:06:23,000
Durma. Gözden geçir bakalım.

663
01:06:23,083 --> 01:06:26,625
Gözden geçiriyor musun?
Gözden geçirmeyi bitirdin mi?

664
01:06:28,000 --> 01:06:29,667
Otur. Beleşçinin tekisin.

665
01:06:29,750 --> 01:06:32,875
İzlenme oranın dipte.
Efsanevi bir başarısızlık.

666
01:06:33,875 --> 01:06:36,167
Jennifer, kıza birinci sınıf bir bilet al.

667
01:06:36,250 --> 01:06:39,333
Pasaport çıkart.
Herhâlde pasaportu yoktur. Vize al.

668
01:06:39,417 --> 01:06:41,708
Süper domuzun
meydana getirdiği hasarı ödeyeceğiz.

669
01:06:41,792 --> 01:06:42,958
Bir avukat ilgilensin.

670
01:06:43,042 --> 01:06:46,667
Benetton'ın Asyalı modellere yaptığı gibi
zoraki bir imaja sokmayın kızı.

671
01:06:46,750 --> 01:06:49,542
Hayır. Benim çok daha iyi bir fikrim var.

672
01:06:56,542 --> 01:06:59,292
Tamam, her şeyi çözdük.
Stratejimiz var. Bir planımız var.

673
01:06:59,375 --> 01:07:01,083
Aşk hikâyesi gibi ele alacağız.

674
01:07:01,167 --> 01:07:03,917
<i>Evet, yapacağımız şey bu.</i>
<i>Kâğıtları dağıtın hadi.</i>

675
01:07:04,000 --> 01:07:06,125
<i>Kentte tek başına dolaşan</i>
<i>küçük bir kız var.</i>

676
01:07:06,208 --> 01:07:07,917
<i>Büyük, dev gibi bir domuzumuz var.</i>

677
01:07:08,000 --> 01:07:10,958
<i>Onları bir araya getirmeliyiz</i>
<i>çünkü birbirlerini özlüyorlar.</i>

678
01:07:11,042 --> 01:07:12,083
<i>New York'a götürürüz.</i>

679
01:07:12,167 --> 01:07:14,333
Şuna bakın, çok şeker. Hoş. Çok güzel.

680
01:07:14,417 --> 01:07:15,917
Çok seksi. Çekici, ufacık, harika.

681
01:07:17,125 --> 01:07:20,958
Bu gidişle Mirando reklamlarına çıkar.

682
01:07:21,042 --> 01:07:23,417
-Büyük ihtimalle!
-Teşekkürler!

683
01:07:23,500 --> 01:07:24,958
-Mija!
-Mija.

684
01:07:25,042 --> 01:07:27,208
Her şey ayarlandı! Artık endişelenme!

685
01:07:27,292 --> 01:07:29,458
Şirketimizin Twitter'ı için
fotoğraf çekelim.

686
01:07:29,542 --> 01:07:30,625
Şunu tut.

687
01:07:33,833 --> 01:07:35,458
Okja'yla telefonda konuşacağım!

688
01:07:35,542 --> 01:07:36,917
Durumunu bilmek istiyorum.

689
01:07:37,000 --> 01:07:38,542
Telefon mu? Domuzla mı?

690
01:07:38,625 --> 01:07:41,042
New York'taki herkese
bundan bahsetmeliyiz!

691
01:07:41,125 --> 01:07:44,208
Instagram, YouTube, Tumblr,
Facebook ve Twitter vasıtasıyla.

692
01:07:44,292 --> 01:07:46,458
Okja. Dev domuz Okja. Bu kadar büyük.

693
01:07:46,542 --> 01:07:48,042
Tanrım, çok daha büyük.

694
01:07:48,125 --> 01:07:49,750
Evet, kocaman bir meme ucu var.

695
01:07:50,583 --> 01:07:52,625
Okja daha inmedi mi?

696
01:07:52,708 --> 01:07:54,542
Ona şimdi telefon edebilir miyiz?

697
01:07:54,625 --> 01:07:56,500
Önce fotoğraf çekelim, sonra ararız.

698
01:07:56,583 --> 01:07:58,250
-Sahi mi?
-Elbette.

699
01:08:02,542 --> 01:08:08,292
Uçakta miden bulanırsa...

700
01:08:09,458 --> 01:08:11,250
...bunun ucunu kemir.

701
01:08:11,333 --> 01:08:12,708
Böyle, tamam mı?

702
01:08:12,792 --> 01:08:15,375
Bak bana.

703
01:08:15,458 --> 01:08:17,167
Mija. Al şunu.

704
01:08:30,208 --> 01:08:32,417
TEBRİKLER!
EN İYİ SÜPER DOMUZ YARIŞMASI

705
01:08:40,125 --> 01:08:43,750
YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN İNGİLİZCE

706
01:09:02,542 --> 01:09:03,958
Bir bu eksikti!

707
01:09:11,708 --> 01:09:12,708
Selam Nance.

708
01:09:14,083 --> 01:09:17,375
Londra nasıl? Yağmur mu o?
Hava golf için uygun değil sanırım.

709
01:09:17,458 --> 01:09:19,208
<i>Seni düşündüğümü bilesin.</i>

710
01:09:19,292 --> 01:09:20,667
<i>Son zamanlarda çok popülersin.</i>

711
01:09:20,750 --> 01:09:24,750
Evet, her şey çok iyi gidiyor.
Müthiş bir başarı.

712
01:09:24,833 --> 01:09:26,042
<i>Sahi mi?</i>

713
01:09:26,125 --> 01:09:29,917
<i>Basında seninle ilgili</i>
<i>pek hoş olmayan fotoğraflar yer alıyor.</i>

714
01:09:30,000 --> 01:09:33,792
<i>Şişko bir çocuk olarak babamın dizinde</i>
<i>otururken çekilmiş olanlar.</i>

715
01:09:33,875 --> 01:09:35,500
<i>Çok kötü yorumlar var.</i>

716
01:09:36,250 --> 01:09:39,542
<i>Tüm gözler üzerinde,</i>
<i>öyle değil mi kusursuzluk timsali?</i>

717
01:09:41,167 --> 01:09:43,750
<i>Sana Mirando'nun başına geçmiş</i>
<i>en güçlü CEO'nun</i>

718
01:09:43,833 --> 01:09:47,792
<i>gerçek yüzünü</i>
<i>hatırlatacak bir şey gönderdim.</i>

719
01:09:47,875 --> 01:09:49,208
<i>Yürü be kızım.</i>

720
01:10:02,750 --> 01:10:05,417
Tamam. Sinyal iyi.

721
01:10:06,083 --> 01:10:07,750
Okja'nın gözünden görüyoruz.

722
01:10:10,917 --> 01:10:12,583
Bu anın keyfini çıkarın.

723
01:10:12,667 --> 01:10:15,333
Çünkü yakında bütün dünya
bizim bildiklerimizi öğrenecek.

724
01:10:15,917 --> 01:10:19,000
Aman Tanrım, Jay.
Her şeyi değiştirmek üzereyiz.

725
01:10:19,083 --> 01:10:20,500
Hem de şu antenle.

726
01:10:21,125 --> 01:10:23,125
Onlarla aramızda biraz mesafe bırakacağım.

727
01:10:23,708 --> 01:10:26,125
Sinyalin nereye kadar ulaştığını
test etmeliyiz.

728
01:10:48,958 --> 01:10:52,583
Vay canına. İşte şimdi başlıyoruz.

729
01:10:52,667 --> 01:10:54,042
İşte orada.

730
01:10:54,125 --> 01:10:56,375
-Okja her şeyi görüyor.
-Susun.

731
01:10:56,958 --> 01:10:59,583
Bu tarihî bir an. Tarihî. Tarih bu.

732
01:11:14,833 --> 01:11:17,375
Okja!

733
01:11:21,875 --> 01:11:23,000
Merhaba!

734
01:11:28,292 --> 01:11:29,625
Yeniden bir aradayız.

735
01:11:30,958 --> 01:11:33,458
Hem de bu rezil laboratuvarda.

736
01:11:33,542 --> 01:11:36,083
Çok özel bulacağın biri var.

737
01:11:36,167 --> 01:11:38,792
İşte Alfonso!

738
01:11:40,250 --> 01:11:41,583
Nerede o?

739
01:11:41,667 --> 01:11:44,833
Lucy'nin yıldız süper domuzuna
özel bir sürprizim var.

740
01:11:47,208 --> 01:11:48,292
Hadi, sallanma!

741
01:11:51,792 --> 01:11:54,750
Seni biriyle tanıştıracağım.

742
01:11:54,833 --> 01:11:57,167
Alfonso, Okja!

743
01:11:57,250 --> 01:12:01,667
Okja, Alfonso! Erkek arkadaşın.

744
01:12:03,333 --> 01:12:04,417
Her şey yolunda.

745
01:12:09,542 --> 01:12:11,792
-Hadi.
-Kaydediyor muyuz?

746
01:12:11,875 --> 01:12:12,875
Evet.

747
01:12:21,958 --> 01:12:23,333
Aman Tanrım.

748
01:12:36,833 --> 01:12:38,917
Onu oraya göndermemeliydik.

749
01:12:39,000 --> 01:12:40,667
Kapatır mısın lütfen?

750
01:12:42,250 --> 01:12:43,250
Hayır.

751
01:12:43,875 --> 01:12:46,583
Hayır, bunu kaydetmeliyiz.
Bunu göstermeliyiz.

752
01:12:47,958 --> 01:12:49,625
Hiç değilse sesini kıs.

753
01:12:51,500 --> 01:12:54,708
-Onu bile bile o cehenneme yolladık.
-Hayır.

754
01:12:54,792 --> 01:12:56,875
Ona bunu yapacaklarını bilmiyorduk.

755
01:12:56,958 --> 01:12:59,583
Onu bu şekilde çiftleştireceklerinden
haberimiz yoktu.

756
01:12:59,667 --> 01:13:00,792
Şüphelenmiştik!

757
01:13:01,833 --> 01:13:03,750
Hadi ama, hepimiz şüphelenmiştik.

758
01:13:04,833 --> 01:13:06,250
Kapat şunu!

759
01:13:15,250 --> 01:13:16,708
Acı verici olduğunu biliyorum.

760
01:13:18,292 --> 01:13:19,750
Ama zayıf düşmemeliyiz.

761
01:13:19,833 --> 01:13:20,875
Çok doğru.

762
01:13:21,667 --> 01:13:24,500
Bu yüzden odağımızı kaybetmemeliyiz.

763
01:13:24,583 --> 01:13:26,417
Göreve sadık kalmalıyız.

764
01:13:26,500 --> 01:13:30,167
Küçük kız Okja'yı bize emanet etti.
Onun cesaretine saygı duymalıyız.

765
01:13:30,250 --> 01:13:32,125
Okja'yı göndermemizi kabul etmemişti.

766
01:13:33,750 --> 01:13:34,958
Ne dedin sen?

767
01:13:38,833 --> 01:13:40,250
Bizim kamyonumuzdaydı.

768
01:13:41,458 --> 01:13:42,458
Dedi ki...

769
01:13:44,042 --> 01:13:46,667
Okja'yı dağlara geri götürmek istiyorum.

770
01:13:48,542 --> 01:13:49,583
Yalan söyledim.

771
01:13:52,917 --> 01:13:54,833
-Tanrım.
-Neden yalan söyledin?

772
01:13:56,042 --> 01:13:58,917
Bilmiyorum. O anda... Yapamadım...

773
01:14:00,542 --> 01:14:02,125
Görevi durduramazdım.

774
01:14:02,917 --> 01:14:06,042
Bu... Şimdiye kadarki en sıkı görevimiz.

775
01:14:06,125 --> 01:14:08,333
-Bir sürü malzemem var ve...
-Hey, K... K.

776
01:14:10,500 --> 01:14:11,875
Tamam.

777
01:14:15,833 --> 01:14:17,625
Seni çok severim

778
01:14:17,708 --> 01:14:20,167
ama Hayvanlara Özgürlük Cephesi'nin

779
01:14:20,250 --> 01:14:23,708
40 yıllık tarihine
ve anlamlı mirasına saygısızlık ettin.

780
01:14:23,792 --> 01:14:28,417
Senden önceki büyük düşünürlere
ve cesur savaşçılara ihanet ettin.

781
01:14:29,792 --> 01:14:31,125
Asla yanlış çevirme.

782
01:14:33,750 --> 01:14:35,500
Tercüme kutsaldır.

783
01:14:38,542 --> 01:14:39,750
Şu andan itibaren

784
01:14:41,167 --> 01:14:45,042
HÖC üyesi değilsin.
Süresiz uzaklaştırıldın.

785
01:14:47,042 --> 01:14:48,042
Defol.

786
01:14:49,458 --> 01:14:50,583
Ancak...

787
01:14:52,000 --> 01:14:55,208
...görevimize devam etmemiz
hayati önem taşıdığı için,

788
01:14:55,625 --> 01:14:58,458
cihazlarını görev tamamlandıktan sonra
iade edeceğiz.

789
01:14:58,542 --> 01:15:02,000
Bunu HÖC'e son katkın olarak kabul et.

790
01:15:12,500 --> 01:15:13,833
Kahretsin.

791
01:15:13,917 --> 01:15:15,500
Aman Tanrım.

792
01:15:19,375 --> 01:15:20,458
İster misin?

793
01:15:28,458 --> 01:15:30,375
Kendini daha iyi hissedersin.

794
01:15:48,083 --> 01:15:52,250
Burası tarif edilemeyecek kadar
korkunç bir yer.

795
01:15:55,417 --> 01:15:57,917
Biliyorum.

796
01:16:02,958 --> 01:16:04,917
Daha da beter yerler var.

797
01:16:07,333 --> 01:16:10,917
Lucy Mirando sana burada
zarar vermemem gerektiğini söylüyor.

798
01:16:11,000 --> 01:16:13,125
En azından görünürde.

799
01:16:13,208 --> 01:16:17,292
Şu pek mühim televizyon yayını için
kusursuz durumda olmanı istiyor!

800
01:16:18,667 --> 01:16:19,667
Ama...

801
01:16:22,875 --> 01:16:26,917
...bir kadın, bir erkeği

802
01:16:27,000 --> 01:16:29,333
iş arkadaşlarının önünde aşağılarsa

803
01:16:29,417 --> 01:16:33,708
erkek kendi kararlarını alma
eğiliminde olur.

804
01:16:39,250 --> 01:16:41,875
Önemli bir şey değil.

805
01:16:41,958 --> 01:16:45,208
Sığırlarda kullanılıyor.
Yani canlı ineklerde.

806
01:16:45,875 --> 01:16:47,417
Yağ bağlama miktarını ölçmek için.

807
01:16:54,000 --> 01:16:56,208
Merhaba Dr. Johnny. Okja sizinle mi?

808
01:16:56,292 --> 01:16:57,208
Evet!

809
01:16:57,292 --> 01:17:00,708
<i>Pek kıymetli çiftçi prensesimiz</i>
<i>onunla konuşmakta ısrarlı.</i>

810
01:17:00,792 --> 01:17:01,792
Ne?

811
01:17:02,292 --> 01:17:05,042
Neyse ne. Kulağını kaldırıp
alıcıyı altına koymalıymışsınız.

812
01:17:05,125 --> 01:17:08,042
-Hoparlördesin!
-Okja!

813
01:17:08,125 --> 01:17:09,292
<i>Okja!</i>

814
01:17:12,083 --> 01:17:13,250
<i>Okja! İyi misin?</i>

815
01:17:13,333 --> 01:17:15,542
Okja! Okja! Ne dedin?

816
01:17:15,625 --> 01:17:16,875
Seni duyamıyorum!

817
01:17:16,958 --> 01:17:19,042
<i>Okja!</i>

818
01:17:19,583 --> 01:17:21,167
<i>Okja! İyi misin?</i>

819
01:17:33,000 --> 01:17:35,750
CANLI SÜPER DOMUZLARDAN ET ALMAK

820
01:17:43,625 --> 01:17:45,542
Güm! Bonfile.

821
01:17:50,875 --> 01:17:52,125
But.

822
01:17:53,542 --> 01:17:57,000
Merak etme. Ölmezsin.

823
01:17:58,167 --> 01:18:00,458
Sadece etinden biraz alacağız.

824
01:18:01,792 --> 01:18:05,708
Tabii ki ben yemeyeceğim.

825
01:18:06,792 --> 01:18:08,833
Bunun için tadımcılarımız var.

826
01:18:09,625 --> 01:18:13,292
Bir avuç yarım akıllı, adi mankafa!

827
01:18:17,958 --> 01:18:22,125
Ben... Beş yerinden numune alacağım.

828
01:18:22,208 --> 01:18:26,167
Ve kusura bakma, canın yanacak.

829
01:18:27,792 --> 01:18:29,458
Burada olmamalıyım.

830
01:18:34,042 --> 01:18:37,083
Ben bir hayvanseverim.

831
01:18:38,208 --> 01:18:40,625
Herkes beni öyle biliyor!

832
01:18:55,583 --> 01:18:56,583
Leziz.

833
01:18:58,708 --> 01:18:59,958
Evet ya.

834
01:19:00,042 --> 01:19:04,542
Hiç bu kadar iyisini yememiştim.
Fevkalade.

835
01:19:10,167 --> 01:19:15,792
<i>Bugün Mirando olarak size</i>
<i>süper gurme sosisimizi sunuyoruz.</i>

836
01:19:16,417 --> 01:19:19,292
<i>Hiç bu kadar nefisini tatmamıştınız.</i>

837
01:19:19,917 --> 01:19:23,500
<i>Gayet uygun bir fiyata</i>
<i>çok üstün bir lezzet!</i>

838
01:19:23,583 --> 01:19:29,000
<i>Doğal yetiştirilmiş A sınıfı</i>
<i>süper domuzlarımızdan imal edildi.</i>

839
01:19:29,083 --> 01:19:32,000
<i>Çok sağlıklı! Siz de deneyin!</i>

840
01:19:32,083 --> 01:19:33,250
Pembe süsler, havai fişekler.

841
01:19:33,333 --> 01:19:35,417
Lucy memnun olacak. Prim alacağım...

842
01:19:35,500 --> 01:19:36,708
Nedir bu?

843
01:19:36,792 --> 01:19:40,125
Lucy'nin imzası.
"Tasarlayan Lucy Mirando."

844
01:19:40,208 --> 01:19:42,125
Kendine doyamıyor, değil mi?

845
01:19:42,875 --> 01:19:45,333
Selam! Nasılız bakalım?

846
01:19:45,417 --> 01:19:47,917
Hâlâ şunu çıkarmamış. Çok pejmürde.

847
01:19:48,000 --> 01:19:49,042
Dokunma ona!

848
01:19:49,125 --> 01:19:50,167
Dokunma.

849
01:19:50,250 --> 01:19:52,250
Tamam. Bel çantası kalsın.

850
01:19:53,042 --> 01:19:56,542
Biraz İngilizce anlıyor.
Söylediklerimize dikkat edelim.

851
01:19:56,625 --> 01:19:59,042
Evet, her şey yolunda.

852
01:19:59,125 --> 01:20:01,000
Ama bunu giymelisin.

853
01:20:01,583 --> 01:20:05,500
Özel tasarım, özel imalat, tam sana göre.

854
01:20:05,583 --> 01:20:08,958
Bak. CEO'nun imzası bile var.

855
01:20:09,042 --> 01:20:10,708
Ne müthiş, değil mi?

856
01:20:11,750 --> 01:20:12,958
Hadi, giy bakalım.

857
01:20:14,000 --> 01:20:15,375
Okja'yı görmeden olmaz.

858
01:20:15,958 --> 01:20:16,958
Mija...

859
01:20:17,542 --> 01:20:19,417
Ne kadar dramatik olacak, düşünsene.

860
01:20:19,500 --> 01:20:22,417
Okja burada olduğunu bile bilmiyor.

861
01:20:22,500 --> 01:20:26,000
Ona haber vermeden sahneye çıkarsan

862
01:20:26,083 --> 01:20:28,042
büyük bir sürpriz olur.

863
01:20:28,625 --> 01:20:30,083
Anlıyor musun? Sürpriz.

864
01:20:30,167 --> 01:20:34,500
Umurumda değil. Önce Okja'yı
görmek istiyorum. Yoksa iş birliği yapmam.

865
01:20:35,292 --> 01:20:37,042
-Mija...
-Hayır dedi.

866
01:20:37,125 --> 01:20:40,625
Mija, bence durumu anlamıyorsun.

867
01:20:42,542 --> 01:20:45,417
Hayır, hayır.
Okja bizim elimizde. Tamam mı?

868
01:20:45,500 --> 01:20:47,792
Sana iyilik yapıyoruz.
Şimdi anlıyor musun?

869
01:20:49,375 --> 01:20:52,375
Evet. Okja ile
eve dönmek istiyorsun, değil mi?

870
01:20:52,958 --> 01:20:54,625
O zaman sana söyleneni yap.

871
01:20:54,708 --> 01:20:58,375
Yoksa Okja'nın başına gelecek olan bu.

872
01:21:00,875 --> 01:21:01,875
Giy şunu.

873
01:21:03,667 --> 01:21:05,500
Katılım oldukça yüksek, öyle değil mi?

874
01:21:05,583 --> 01:21:08,292
-Lucy çok heyecanlıdır şimdi.
-Evet. Hem de nasıl.

875
01:21:08,375 --> 01:21:11,125
-Tüm gözler üzerinde.
-Kendi moda gösterisi sanıyor bunu.

876
01:21:18,375 --> 01:21:19,375
Mija.

877
01:21:21,417 --> 01:21:22,417
Benim.

878
01:21:23,708 --> 01:21:24,708
Jay.

879
01:21:29,542 --> 01:21:30,542
Hadi canım!

880
01:21:36,292 --> 01:21:39,208
ÜZGÜNÜM

881
01:21:39,292 --> 01:21:41,167
HER ŞEY İÇİN

882
01:21:45,833 --> 01:21:49,417
OKJA'YI SAHNEDEN KURTARACAĞIZ

883
01:21:54,000 --> 01:21:57,417
O SIRADA

884
01:21:57,500 --> 01:22:01,583
ARKANDAKİ EKRANA

885
01:22:04,125 --> 01:22:08,375
SAKIN BAKMA

886
01:22:17,375 --> 01:22:19,417
SENİ SEVİYORUZ

887
01:23:16,750 --> 01:23:18,833
EN İYİ SÜPER DOMUZ

888
01:23:34,708 --> 01:23:35,708
HÖC

889
01:23:39,542 --> 01:23:42,042
Bu çok iyiymiş. Şunu denesene.

890
01:23:42,125 --> 01:23:43,458
Gerçekten çok iyi.

891
01:23:49,375 --> 01:23:51,625
Herkese iyi günler. Çok teşekkürler.

892
01:23:52,958 --> 01:23:55,292
Bunlar sana.

893
01:23:55,375 --> 01:23:56,583
Sağ ol Frank.

894
01:23:58,292 --> 01:24:01,000
On yıl. Olağanüstü bir başarı.

895
01:24:01,083 --> 01:24:03,542
Nihayet bu on yılın
semeresini toplayacağız.

896
01:24:06,083 --> 01:24:08,792
Şunları dene. Çok lezizler.

897
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Enfes.

898
01:24:20,667 --> 01:24:21,667
Çok güzel.

899
01:24:28,500 --> 01:24:29,875
KURUTULMUŞ SÜPER DOMUZ ETİ

900
01:24:34,208 --> 01:24:37,625
Bir sürü beyaz yalan söylemek
zorunda kalmamız ne acı.

901
01:24:40,250 --> 01:24:45,375
Tüketicilerin GDO'lu gıdalar konusunda
paranoyaklaşması bizim suçumuz değil.

902
01:24:52,167 --> 01:24:53,917
Bunlar gerçekten çok güzel.

903
01:24:55,625 --> 01:24:58,417
Her zamanki gibi
çok zevkli bir seçim yapmışsın.

904
01:25:00,292 --> 01:25:02,500
Aslında çiçekler benden değil.

905
01:25:04,833 --> 01:25:07,375
-Nancy'den mi?
-Evet.

906
01:25:07,458 --> 01:25:09,708
Ve Nancy burada. Londra'da değil.

907
01:25:10,833 --> 01:25:12,417
Burada mı? New York'ta mı?

908
01:25:13,417 --> 01:25:14,708
Sikeyim Nancy'yi!

909
01:25:15,417 --> 01:25:17,875
-Bir süredir burada.
-Onu uzak tut demiştim!

910
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
İnsanları korkutuyor!

911
01:25:20,167 --> 01:25:22,000
Sen de insanları korkutuyorsun Lucy.

912
01:25:24,042 --> 01:25:27,667
Evet ama o gerçekten korkutuyor.
Onlara babamı hatırlatıyor.

913
01:25:36,125 --> 01:25:38,833
Bu benim. Benim projem.

914
01:25:39,500 --> 01:25:42,000
Bu özel günde seni desteklemek istiyor.

915
01:25:43,625 --> 01:25:44,792
Beni izleyecek mi?

916
01:25:51,083 --> 01:25:52,583
Dr. Johnny geldi!

917
01:25:56,000 --> 01:25:57,292
Evet!

918
01:25:57,375 --> 01:25:58,667
Johnny!

919
01:26:02,208 --> 01:26:03,375
Evet!

920
01:26:06,667 --> 01:26:08,250
Johnny!

921
01:26:11,583 --> 01:26:14,667
Dr. Johnny'den...

922
01:26:14,750 --> 01:26:17,250
Sihirli Hayvanlar!

923
01:26:18,417 --> 01:26:22,542
Herkes bilir ki Dr. Johnny'nin
sıkıcı şeylere tahammülü yoktur!

924
01:26:22,625 --> 01:26:24,292
Yoktur!

925
01:26:24,375 --> 01:26:28,375
-Hiç sıkıcı bir program yaptım mı?
-Hayır!

926
01:26:30,333 --> 01:26:32,167
Hazır mıyız?

927
01:26:40,292 --> 01:26:45,750
On yıl önce, uzak ülkelerdeki 26 çiftçiye

928
01:26:45,833 --> 01:26:49,042
mucizevi süper domuz yavruları verilmişti.

929
01:26:49,958 --> 01:26:53,458
Bu yıl o harika insanlarla tanıştım

930
01:26:53,542 --> 01:26:57,083
ve bu prestijli organizasyona
hangi süper domuz yavrusunun

931
01:26:57,167 --> 01:26:59,167
davet edileceğini belirledim.

932
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Kazananla tanışmaya hazır mısınız?

933
01:27:04,333 --> 01:27:06,375
Evet!

934
01:27:06,458 --> 01:27:10,000
Yeryüzündeki en iyi süper domuzla?

935
01:27:10,083 --> 01:27:11,667
Evet!

936
01:27:11,750 --> 01:27:16,750
Hazır mısınız?

937
01:27:17,333 --> 01:27:20,000
Önce başka biriyle tanışmanız gerekiyor.

938
01:27:20,583 --> 01:27:21,875
Hep böyle olmaz mı?

939
01:27:21,958 --> 01:27:24,042
Asıl konuktan önce
patronla tanışmak gerekir.

940
01:27:24,958 --> 01:27:26,833
Dalga geçiyorum.

941
01:27:28,958 --> 01:27:31,417
Kendisi müthiş bir küçük hanım.

942
01:27:32,250 --> 01:27:37,375
Bu Süper Domuz Projesi'nin
arkasındaki beyin!

943
01:27:38,500 --> 01:27:42,458
Hanımlar ve beyler,
alkışlarınızla davet ediyorum,

944
01:27:42,542 --> 01:27:45,208
biricik ve eşsiz

945
01:27:45,292 --> 01:27:48,250
Lucy Mirando!

946
01:28:00,208 --> 01:28:02,792
"Lucy Mirando!"

947
01:28:04,583 --> 01:28:05,667
Kahrolası budala.

948
01:28:06,333 --> 01:28:08,208
Müthiş görünüyorsun!

949
01:28:11,833 --> 01:28:12,958
Ah, Johnny.

950
01:28:13,042 --> 01:28:17,083
İnce buzda paten yapıyorsun.
Dikkat et de içine düşüp boğulma.

951
01:28:17,167 --> 01:28:19,375
Merak etmeyin. Sıkıcı kız kardeşim gibi

952
01:28:19,458 --> 01:28:22,667
şirket konuşmalarıyla
uykunuzu getirmeyeceğim.

953
01:28:23,708 --> 01:28:25,000
İşte orada!

954
01:28:25,083 --> 01:28:26,833
Merhaba Lucy!

955
01:28:27,500 --> 01:28:29,167
Lucy, seni seviyoruz!

956
01:28:30,417 --> 01:28:35,583
Hayır. Sizi gerçek bir süperstarla
tanıştırmak istiyorum.

957
01:28:36,292 --> 01:28:40,667
Belki onu YouTube'da izlemişsinizdir,
Seul'deki yer altı alışveriş merkezinde

958
01:28:40,750 --> 01:28:43,583
keyifle alışveriş yapıyordu!

959
01:28:43,667 --> 01:28:47,708
Bu olağanüstü küçük kıza
hoş geldin diyelim.

960
01:28:47,792 --> 01:28:51,542
Sevgili süper domuzunu
vahşi ve güzel doğada yetiştirmiş olan

961
01:28:51,625 --> 01:28:54,625
yerel bir çiftçi.

962
01:28:54,708 --> 01:28:59,208
Dünyanın öbür ucundan gelen
korkusuz domuz binicisi!

963
01:28:59,292 --> 01:29:00,500
İşte karşınızda...

964
01:29:01,458 --> 01:29:02,458
Mija!

965
01:29:12,958 --> 01:29:17,333
İşte o da burada!
Bir numaralı süper domuzumuz!

966
01:29:17,417 --> 01:29:18,875
Okja!

967
01:30:22,042 --> 01:30:23,792
Okja!

968
01:30:27,708 --> 01:30:29,792
Hey, sahneden çekin şunu!

969
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
Okja!

970
01:30:38,417 --> 01:30:40,083
Hadi. Şimdi!

971
01:30:40,167 --> 01:30:42,292
Güzel. İşte Johnny!

972
01:30:42,375 --> 01:30:45,042
UYARI! RAHATSIZ EDEBİLECEK İÇERİK

973
01:30:48,167 --> 01:30:49,625
Mija!

974
01:30:51,583 --> 01:30:52,875
Arkana bakma.

975
01:30:57,458 --> 01:30:58,667
Sadece bana bak.

976
01:30:59,583 --> 01:31:03,083
Kapatın! Kapatın... Ekranı kapatın!

977
01:31:03,167 --> 01:31:05,833
<i>Ben bir hayvanseverim.</i>

978
01:31:07,833 --> 01:31:08,708
Durdurun şunu!

979
01:31:13,458 --> 01:31:14,292
Hadi!

980
01:31:21,708 --> 01:31:24,417
Hayır, hayır!

981
01:31:27,500 --> 01:31:30,042
Söz veriyorum... Hayır, yemin ediyorum,

982
01:31:30,125 --> 01:31:33,875
bu durumdan ders alacağım...

983
01:31:38,250 --> 01:31:40,292
<i>Mirando'nun insanlara ve hayvanlara karşı</i>

984
01:31:40,375 --> 01:31:43,500
<i>işlediği suçlar hakkında</i>
<i>daha fazla detay ve dehşet verici kanıt,</i>

985
01:31:43,583 --> 01:31:47,000
<i>"Mirando sıçtı" başlığı altında</i>
<i>YouTube'da.</i>

986
01:31:47,083 --> 01:31:49,667
<i>Bu doğru millet. Hemen YouTube'a girin</i>

987
01:31:49,750 --> 01:31:55,250
ve "Mirando S-I-Ç-T-I" diye aratın.

988
01:31:55,958 --> 01:31:56,958
Sıçtı!

989
01:32:09,000 --> 01:32:10,667
Başka çaremiz yok Nancy.

990
01:32:11,958 --> 01:32:13,208
Oraya gitmelisin.

991
01:32:14,583 --> 01:32:16,083
Deme yahu.

992
01:32:19,333 --> 01:32:21,083
Tam bir hezimet.

993
01:32:22,167 --> 01:32:24,375
Özel güvenliği yollayalım.

994
01:32:25,708 --> 01:32:26,792
Kara Tebeşir.

995
01:32:26,875 --> 01:32:29,125
New York polisiyle aramız iyi, değil mi?

996
01:32:29,208 --> 01:32:30,500
%100.

997
01:32:30,583 --> 01:32:32,000
Bir anlaşmamız var.

998
01:32:38,250 --> 01:32:39,500
Okja! Hayır!

999
01:32:53,167 --> 01:32:54,625
Kara Tebeşir!

1000
01:33:47,792 --> 01:33:49,875
-Gidelim. Hadi!
-İyi misin?

1001
01:33:52,750 --> 01:33:55,083
-Sarışın! Yürü!
-Çabuk, çabuk!

1002
01:33:57,083 --> 01:33:58,167
Gel buraya.

1003
01:33:59,625 --> 01:34:01,458
Kızıl, gidelim.

1004
01:34:01,542 --> 01:34:02,542
Çabuk!

1005
01:34:05,042 --> 01:34:06,667
-Kamyon nerede?
-Burada, sağda!

1006
01:34:06,750 --> 01:34:08,125
Kara Tebeşir geliyor! Çabuk!

1007
01:34:08,792 --> 01:34:09,875
İndirin onları!

1008
01:34:26,667 --> 01:34:29,000
Çabuk!

1009
01:34:30,125 --> 01:34:31,125
Hadi!

1010
01:35:59,083 --> 01:36:03,625
Batırdığımı temizlemek konusunda
sana iyi şanslar ikizim.

1011
01:36:06,292 --> 01:36:09,833
Bir süreliğine
eziğin teki olduğunu unuttun.

1012
01:36:23,833 --> 01:36:26,958
Babam korkunç biriydi.

1013
01:36:28,292 --> 01:36:29,625
Tam bir dehşetti.

1014
01:36:31,875 --> 01:36:35,042
Ama Tanrı biliyor ya işi bilirdi.

1015
01:36:41,333 --> 01:36:43,917
Özür konuşmanı da dert etme ikizim.

1016
01:36:44,000 --> 01:36:46,250
Basın için senmişim gibi yaparım.

1017
01:36:47,792 --> 01:36:48,792
Polis.

1018
01:36:49,458 --> 01:36:52,917
Şirket avukatlarımıza söyleyeceğim,
sana hiçbir şekilde

1019
01:36:53,000 --> 01:36:54,333
yardım etmeyecekler.

1020
01:36:54,417 --> 01:36:55,417
Frank.

1021
01:36:58,292 --> 01:37:01,875
-Dağıtım planında gecikme olmasın.
-Elbette.

1022
01:37:01,958 --> 01:37:05,000
Lucy'nin reklam ve pazarlama saçmalığı
iptal edilecek.

1023
01:37:05,083 --> 01:37:08,875
-Herkese derhâl haber ver.
-Tabii.

1024
01:37:08,958 --> 01:37:11,417
FDA onayı geldi, değil mi?

1025
01:37:11,500 --> 01:37:15,333
Evet. Ama bugünden sonra
müşterilerin tepkisinden emin değilim.

1026
01:37:15,417 --> 01:37:17,042
Ucuz olursa yerler.

1027
01:37:17,125 --> 01:37:19,792
Erken satışların güçlü olacağını
garanti ederim.

1028
01:37:20,375 --> 01:37:22,792
Konuştuğumuz gibi, laboratuvarı kapat.

1029
01:37:22,875 --> 01:37:25,417
Üretim tesisini bu akşam ziyaret ederiz.

1030
01:37:25,500 --> 01:37:27,583
Yöneticileri topla, izinde olanları bile.

1031
01:37:27,667 --> 01:37:29,125
Tüm domuzları üretime çek.

1032
01:37:29,750 --> 01:37:33,458
-En iyi süper domuz da dâhil mi?
-Hepsini.

1033
01:37:44,167 --> 01:37:45,917
-İyi misin?
-K...

1034
01:37:47,208 --> 01:37:48,458
Ne yapıyorsun?

1035
01:37:49,500 --> 01:37:52,708
TERCÜME KUTSALDIR

1036
01:37:55,333 --> 01:37:56,375
Okja...

1037
01:37:57,458 --> 01:37:58,667
Acele etmeliyiz.

1038
01:38:04,417 --> 01:38:06,417
Söylemek istediğim şu, kırk yılın başında

1039
01:38:06,500 --> 01:38:08,708
seni aradığımda
ilk seferinde açmanı istiyorum.

1040
01:38:08,792 --> 01:38:11,958
Burada çok hasta bir arkadaşım var.

1041
01:38:13,917 --> 01:38:16,375
Sertifikan var mı?
Ne yaptığını biliyor musun?

1042
01:38:17,542 --> 01:38:19,917
Kan kaybediyor!
Ne yaptığını biliyor musun?

1043
01:38:38,125 --> 01:38:40,917
Mija, iyi misin?

1044
01:38:48,708 --> 01:38:50,333
Nereye gittiğimizi soruyor.

1045
01:38:54,875 --> 01:38:55,958
Okja'ya gidiyoruz.

1046
01:38:59,708 --> 01:39:03,708
Evet, ama durumun
iyi olmadığını bilmelisin.

1047
01:39:05,250 --> 01:39:06,250
Ne oldu?

1048
01:39:07,333 --> 01:39:09,833
Ben... Başka yolu yok.

1049
01:39:14,708 --> 01:39:16,333
Keşke bunu görmen gerekmeseydi.

1050
01:39:16,417 --> 01:39:18,375
Bana nerede olduğunu söyle!

1051
01:39:25,500 --> 01:39:27,958
Yardımına ihtiyacımız olacak. Mija...

1052
01:39:47,125 --> 01:39:48,542
Okja.

1053
01:39:48,625 --> 01:39:49,792
Bekle! Mija!

1054
01:39:54,708 --> 01:39:56,417
Okja!

1055
01:39:56,500 --> 01:39:58,000
Okja!

1056
01:39:58,083 --> 01:40:01,625
-Okja!
-Okja!

1057
01:40:02,250 --> 01:40:04,250
-Okja!
-Okja!

1058
01:40:04,333 --> 01:40:05,583
Okja!

1059
01:40:05,667 --> 01:40:07,833
-Okja!
-Okja!

1060
01:40:09,083 --> 01:40:10,208
Okja!

1061
01:40:10,292 --> 01:40:11,500
-Okja!
-Okja!

1062
01:40:11,583 --> 01:40:14,792
Acil durum. A-24'e izinsiz girenler var!

1063
01:40:14,875 --> 01:40:15,875
Hadi.

1064
01:40:16,625 --> 01:40:17,667
Çok özür dilerim.

1065
01:40:17,750 --> 01:40:21,250
Bu ölümcül değil.
Ölümcül olmayan güç uygulaması, tamam mı?

1066
01:40:21,333 --> 01:40:23,708
Tamam, iyi olacaksın. İyi olacaksın.

1067
01:40:23,792 --> 01:40:25,208
Tamam mı?

1068
01:40:25,292 --> 01:40:28,833
Kara Tebeşir gelmeden
altı dakika 45 saniyemiz var!

1069
01:40:30,208 --> 01:40:31,833
Bu son şansımız.

1070
01:40:41,042 --> 01:40:43,458
-Okja!
-Okja!

1071
01:40:45,083 --> 01:40:46,167
Okja!

1072
01:40:49,625 --> 01:40:50,917
Okja!

1073
01:40:54,250 --> 01:40:56,333
Hayır! İçeri girme!

1074
01:41:45,500 --> 01:41:46,500
Hey!

1075
01:43:02,000 --> 01:43:03,042
Okja.

1076
01:43:05,833 --> 01:43:06,833
Okja!

1077
01:43:07,083 --> 01:43:08,042
Hayır!

1078
01:43:15,833 --> 01:43:17,917
-Okja...
-Dur.

1079
01:43:23,792 --> 01:43:26,000
-Alarmı çalıştıran bu mu?
-Sanırım öyle.

1080
01:43:26,083 --> 01:43:29,208
Güvenlik amma laçka.
Holiganların, üretim hattını

1081
01:43:29,292 --> 01:43:31,208
geciktirmesine izin veriyorlar.

1082
01:43:31,292 --> 01:43:34,750
Bir daha olmayacak.
Kara Tebeşir zamanında geldi.

1083
01:43:34,833 --> 01:43:37,833
-Hayır, çocuklar, bu...
-Lütfen ona dokunmayın!

1084
01:43:37,917 --> 01:43:40,667
-Bayım! Silahı indirin. Sorun yok.
-Durun! Daha az şiddet!

1085
01:43:40,750 --> 01:43:41,917
Hayır! Şiddet yok!

1086
01:43:42,000 --> 01:43:45,500
Lucy'nin sevgili
"korkusuz domuz binicisi" değil mi bu?

1087
01:43:45,583 --> 01:43:49,875
Ta kendisi.
Bu da bizim en iyi süper domuzumuz.

1088
01:43:49,958 --> 01:43:51,292
Sorun nedir?

1089
01:43:52,208 --> 01:43:53,708
Neden hâlâ sağ?

1090
01:43:54,375 --> 01:43:56,208
Okja'yı neden öldürmek istiyorsunuz?

1091
01:43:57,292 --> 01:43:59,458
Sadece ölü olanları satabiliriz.

1092
01:44:00,625 --> 01:44:03,917
Okja'yla eve gitmek istiyorum.

1093
01:44:04,000 --> 01:44:06,583
Hayır, o benim mülküm.

1094
01:44:06,667 --> 01:44:10,042
-Sen bir psikopatsın.
-Kendinden utanmalısın.

1095
01:44:10,125 --> 01:44:13,208
Hadi oradan!
Başarılarımızla gurur duyuyoruz.

1096
01:44:13,292 --> 01:44:15,167
Biz çalışkan iş insanlarıyız.

1097
01:44:15,250 --> 01:44:18,208
Anlaşmalar yaparız
ve yaptığımız anlaşmalar bunlar.

1098
01:44:19,000 --> 01:44:22,125
Sofistike restoranlar için bonfile.

1099
01:44:22,208 --> 01:44:25,417
Meksikalılar paçaya bayılır.
Evet ya. Gel çık işin içinden!

1100
01:44:25,500 --> 01:44:30,833
Hepimiz yüzü ve anüsü seviyoruz,
Amerikan kültürünün bir parçası! Sosisler.

1101
01:44:30,917 --> 01:44:34,500
Hepsi yeniyor.
Tiz çığlıklar dışında hepsi.

1102
01:44:36,792 --> 01:44:40,000
-Demek sen şu öteki Mirando'sun.
-Sen kimsin?

1103
01:44:41,125 --> 01:44:43,583
-Mija ile Okja'yı bırak, gitsinler.
-Neden?

1104
01:44:44,792 --> 01:44:47,042
Zaten bok gibi paran var.

1105
01:44:47,125 --> 01:44:49,667
-Lütfen.
-Bu iş.

1106
01:44:49,750 --> 01:44:53,667
Hey, Nancy! Tüm varlıkları severim

1107
01:44:53,750 --> 01:44:56,292
ama sen istisna olmak için uğraşıyorsun.

1108
01:44:57,083 --> 01:44:58,083
Mija!

1109
01:44:59,167 --> 01:45:00,167
Tamam.

1110
01:45:05,792 --> 01:45:06,917
Hayır, durun!

1111
01:45:18,625 --> 01:45:21,750
Okja'yı satın almak istiyorum. Sağ olarak.

1112
01:46:00,042 --> 01:46:01,292
Pekâlâ.

1113
01:46:02,833 --> 01:46:04,208
Anlaştık.

1114
01:46:04,292 --> 01:46:06,125
Bu çok para eder.

1115
01:46:06,208 --> 01:46:09,042
Müşterimizi ve satın aldığı ürünü
sağ salim eve götürün.

1116
01:46:09,125 --> 01:46:12,958
İlk Mirando süper domuz satışımız.
Seninle iş yapmak bir zevkti.

1117
01:49:48,208 --> 01:49:49,583
Çok topladın mı?

1118
01:49:49,667 --> 01:49:50,667
Evet.

1119
01:49:55,542 --> 01:49:57,125
Tavukları ürkütme.

1120
01:59:24,333 --> 01:59:27,250
Muazzam olacak. Rekor kıracak.

1121
01:59:28,458 --> 01:59:31,375
Orta Batı ve Kanada'dan
bir sürü insan geliyor.

1122
01:59:31,458 --> 01:59:32,458
Güzel.

1123
01:59:33,792 --> 01:59:35,208
Yeni üyemizle tanış.

1124
01:59:35,292 --> 01:59:36,292
Hey.

1125
01:59:38,708 --> 01:59:41,917
Mirandosicti.com'u yürütüyor.
Seul'den yeni geldi.

1126
01:59:42,000 --> 01:59:43,833
-Merhaba. Adın ne?
-Kızıl.

1127
01:59:43,917 --> 01:59:46,042
Kızıl. Saçın yüzünden mi?

1128
01:59:46,125 --> 01:59:48,833
Hey. Onu rahatsız etme.

1129
01:59:51,208 --> 01:59:52,208
Çok geveze.

1130
01:59:52,292 --> 01:59:54,417
Mirando'nun kodamanları
orada olacak sanırım.

1131
01:59:54,875 --> 01:59:57,083
-Elbette.
-Mirandosicti.com.

1132
01:59:57,167 --> 01:59:59,292
Nancy Mirando dâhil.

1133
02:00:08,792 --> 02:00:09,792
İşte.

1134
02:00:15,958 --> 02:00:17,875
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy

