1
00:00:10,802 --> 00:00:13,764
유니버설 픽쳐스

2
00:00:58,183 --> 00:00:59,643
마들렌?

3
00:01:01,436 --> 00:01:03,438
또 맘마 먹고 싶어?

4
00:01:04,480 --> 00:01:07,442
네 식탐은 우울증 탓이야

5
00:01:09,695 --> 00:01:10,779
마들렌!

6
00:01:11,905 --> 00:01:12,781
네?

7
00:01:15,492 --> 00:01:16,743
마들렌!

8
00:01:16,827 --> 00:01:18,161
네, 엄마?

9
00:01:18,537 --> 00:01:20,289
엄마 목 말라

10
00:01:20,497 --> 00:01:21,665
지금 가요

11
00:01:22,666 --> 00:01:25,460
-약 드려요?
-그래, 우리 딸

12
00:01:32,342 --> 00:01:34,011
우리 게임할까?

13
00:01:36,054 --> 00:01:37,639
아빠 올 때까지 기다릴래요

14
00:01:41,143 --> 00:01:43,270
넌 아빠 직업이 뭐 같니?

15
00:01:44,021 --> 00:01:45,230
의사잖아요

16
00:01:46,982 --> 00:01:48,150
사람을 고쳐주는

17
00:01:50,194 --> 00:01:53,238
네 아빤 사람을 죽여

18
00:01:54,281 --> 00:01:57,492
넌 그런 살인자가 좋니?

19
00:02:32,444 --> 00:02:34,071
귀찮아, 나가 놀아

20
00:02:36,573 --> 00:02:37,616
귀찮다니까!

21
00:03:34,631 --> 00:03:36,466
화이트씨 집에 있나?

22
00:03:37,801 --> 00:03:39,386
아니, 나갔어

23
00:03:39,469 --> 00:03:42,431
내 이름은 룻지퍼 사핀이다

24
00:03:43,140 --> 00:03:45,350
네 남편이
내 가족을 죽였어

25
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
말했잖아, 나갔다고

26
00:03:47,686 --> 00:03:51,273
알아, 이러면 놈이
더 고통받겠지

27
00:07:13,851 --> 00:07:14,726
괜찮아?

28
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
네

29
00:07:20,107 --> 00:07:21,441
가요

30
00:07:36,123 --> 00:07:37,207
뷰 어때?

31
00:07:38,667 --> 00:07:40,294
점점 마음에 들어요

32
00:07:43,755 --> 00:07:45,507
더 빨리 가면 안 돼요?

33
00:07:46,049 --> 00:07:47,885
빨리 갈 필요 없어

34
00:07:49,303 --> 00:07:51,263
시간은 얼마든지 있으니까

35
00:08:33,931 --> 00:08:36,390
계속 뒤를 돌아보네요

36
00:08:36,475 --> 00:08:37,643
뭐?

37
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
아무도 안 와요

38
00:08:39,186 --> 00:08:41,104
난 뒤돌아본 적 없어

39
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
봤으면서

40
00:08:42,231 --> 00:08:44,232
계속 그런 거로 다툴 거야?

41
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
뭘 태우는 거죠?

42
00:08:46,985 --> 00:08:50,405
비밀, 소원
잊고 싶은 과거들…

43
00:08:50,489 --> 00:08:53,200
옛 것을 버리고
새것을 맞는 거죠

44
00:09:26,733 --> 00:09:28,569
무슨 생각했어?

45
00:09:29,570 --> 00:09:32,072
아까 낮에 바닷가에서

46
00:09:32,155 --> 00:09:33,657
말해봐

47
00:09:35,909 --> 00:09:38,161
베스퍼 얘기해주면
말해주죠

48
00:09:41,290 --> 00:09:43,083
그래서 여기 온 거야?

49
00:09:43,166 --> 00:09:46,253
-그녀는 아크로폴리스에 묻혔어요
-나도 알아

50
00:09:47,880 --> 00:09:51,466
그녀를 용서할 수 있어요?
우릴 위해서?

51
00:09:53,802 --> 00:09:55,929
이미 오래 전에 잊었어

52
00:10:01,393 --> 00:10:05,522
계속 뒤돌아보는 한
과거에서 못 벗어나요

53
00:10:11,153 --> 00:10:14,239
잊어야 돼요
힘들어도

54
00:10:15,032 --> 00:10:18,035
그래야
우리에게 미래가 있다?

55
00:10:20,871 --> 00:10:23,582
내가 얘길 해주면…

56
00:10:24,249 --> 00:10:26,168
내 모든 비밀도 말해주죠

57
00:10:28,879 --> 00:10:30,130
좋아

58
00:10:32,758 --> 00:10:34,593
가면을 쓴 남자

59
00:11:39,741 --> 00:11:42,160
거기 갔다 올게

60
00:11:42,244 --> 00:11:44,663
와서 같이 아침 먹자

61
00:11:46,748 --> 00:11:47,749
고마워요

62
00:11:49,168 --> 00:11:52,504
그런 다음에 말해줘
우리 어디로 갈 건지

63
00:11:55,757 --> 00:11:57,092
집으로 가야죠

64
00:12:48,894 --> 00:12:51,980
베스퍼 린드
1983 - 2006

65
00:13:08,455 --> 00:13:09,706
보고 싶어

66
00:13:20,634 --> 00:13:22,761
날 용서해줘

67
00:14:24,031 --> 00:14:25,199
마들렌?

68
00:14:26,742 --> 00:14:27,868
마들렌!

69
00:16:20,689 --> 00:16:22,691
블로펠드가 안부 전하래

70
00:16:23,817 --> 00:16:25,444
그거 알아?

71
00:16:25,527 --> 00:16:28,906
마들렌은
스펙터의 딸이라는 거

72
00:16:30,032 --> 00:16:33,368
걘 스펙터의 딸이라고

73
00:17:18,038 --> 00:17:19,915
짐 내려놨습니다
본드씨

74
00:17:20,332 --> 00:17:21,750
부인의 요청대로요

75
00:17:28,590 --> 00:17:30,092
네 말이 맞아

76
00:17:32,636 --> 00:17:34,221
잊는 건 쉽지 않지

77
00:17:34,888 --> 00:17:36,265
제임스

78
00:17:36,348 --> 00:17:37,766
왜 이래요?

79
00:17:39,560 --> 00:17:40,978
무슨 일이에요?

80
00:17:41,061 --> 00:17:42,354
놈들이 어떻게 알았지?

81
00:17:42,437 --> 00:17:43,814
-그게 무슨…
-마들렌

82
00:17:43,897 --> 00:17:45,816
내가 온 걸
어떻게 알았냐고?

83
00:17:45,899 --> 00:17:48,193
-난…
-스펙터가 어떻게 알았어?

84
00:17:48,277 --> 00:17:50,696
무슨 소리예요?
제임스!

85
00:17:53,156 --> 00:17:54,491
난 아무 짓 안 했어요

86
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
진짜예요

87
00:18:03,709 --> 00:18:04,918
일단 가자

88
00:18:20,309 --> 00:18:21,727
할 말이 있어요

89
00:18:21,810 --> 00:18:23,604
그렇겠지

90
00:18:28,942 --> 00:18:29,902
제임스!

91
00:18:51,882 --> 00:18:53,717
받아, 받아!

92
00:19:06,605 --> 00:19:08,649
블로펠드야, 내 사랑

93
00:19:08,690 --> 00:19:11,318
부친이
자랑스러워하시겠군

94
00:19:11,401 --> 00:19:13,237
네 희생은
우리의 영광이 될 거야

95
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
-무슨 소린지…
-브라보, 브라보

96
00:19:21,995 --> 00:19:22,663
여보세요?

97
00:19:22,746 --> 00:19:24,540
-양들을 내보내
-왜요?

98
00:19:24,706 --> 00:19:26,166
안 그러면 넌 죽어

99
00:19:28,544 --> 00:19:32,047
제임스, 내가 왜
당신을 배신하겠어요?

100
00:19:32,506 --> 00:19:34,716
누구나 비밀은 있지

101
00:19:34,800 --> 00:19:36,802
네 비밀은 아직
안 밝혀졌을 뿐!

102
00:20:07,708 --> 00:20:10,002
제임스
내 말 들어봐요

103
00:20:10,085 --> 00:20:11,670
오해를 받느니 죽는 게…

104
00:21:12,189 --> 00:21:13,190
제임스!

105
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
제임스!

106
00:21:16,235 --> 00:21:17,569
어떻게 좀 해봐요!

107
00:21:20,197 --> 00:21:21,698
말 좀 해봐요!

108
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
제발

109
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
좋아

110
00:21:38,048 --> 00:21:39,466
전면/총

111
00:22:01,780 --> 00:22:02,906
스모크

112
00:22:32,895 --> 00:22:33,896
이리 와

113
00:22:48,493 --> 00:22:49,453
우리

114
00:22:51,705 --> 00:22:53,332
이렇게 끝인가요?

115
00:22:54,249 --> 00:22:55,375
그래

116
00:23:04,301 --> 00:23:06,136
당신이 무사한진
어떻게 알 수 있죠?

117
00:23:07,471 --> 00:23:08,597
알 수 없어

118
00:23:09,681 --> 00:23:11,141
다신 날 못 볼 테니까

119
00:23:51,932 --> 00:23:54,476
다니엘 크레이그

120
00:23:58,146 --> 00:24:04,862
007 노 타임 투 다이

121
00:24:06,488 --> 00:24:08,782
라미 말렉

122
00:24:09,992 --> 00:24:12,119
레아 세이두

123
00:24:13,328 --> 00:24:15,455
라샤나 린치

124
00:24:16,832 --> 00:24:19,001
벤 위쇼

125
00:24:20,335 --> 00:24:22,462
나오미 해리스

126
00:24:26,925 --> 00:24:29,094
빌리 매그너슨

127
00:24:30,304 --> 00:24:32,472
아나 디 아르마스

128
00:24:33,765 --> 00:24:35,934
다비드 덴칙

129
00:24:37,060 --> 00:24:39,688
로리 키니어
달리 벤살라

130
00:24:41,064 --> 00:24:43,150
제프리 라이트

131
00:24:44,443 --> 00:24:46,570
크리스토프 왈츠

132
00:24:48,697 --> 00:24:51,033
랄프 파인즈

133
00:27:04,750 --> 00:27:09,713
감독 캐리 후쿠나가

134
00:27:12,716 --> 00:27:15,969
5년 뒤

135
00:27:49,753 --> 00:27:51,046
들어왔습니다

136
00:27:51,129 --> 00:27:52,130
진행해

137
00:27:54,800 --> 00:27:58,011
서버 점검이 있으니
오늘 밤 10시까지

138
00:27:58,095 --> 00:27:59,805
데이터를 백업하세요

139
00:28:02,391 --> 00:28:03,600
괜찮아?

140
00:28:04,101 --> 00:28:07,855
내가 아침에 사용한
천연두 무기 SL5

141
00:28:07,938 --> 00:28:11,149
혹시 못 봤어?
내가 분명히…

142
00:28:12,025 --> 00:28:14,319
발도
천연두 보관통 못 봤어?

143
00:28:15,612 --> 00:28:17,322
도시락 노터치!!!
천연두

144
00:28:17,406 --> 00:28:20,450
이제 이 맛있는 스프를
버려야 되잖아

145
00:28:20,534 --> 00:28:22,327
아무리 장난이라도!

146
00:28:22,411 --> 00:28:23,704
멍청이들

147
00:28:23,787 --> 00:28:26,373
이 스프 속 토마토 IQ가

148
00:28:26,498 --> 00:28:28,917
너희보다 높을 거야

149
00:28:29,001 --> 00:28:31,837
발도, 말이 심하네

150
00:28:31,920 --> 00:28:34,464
언젠간 너희 홍차에
에볼라를 넣고

151
00:28:34,548 --> 00:28:38,719
땀구멍에서
피 흘리는 꼴을 보면서

152
00:28:38,802 --> 00:28:40,804
-웃어줄 거야
-멋지네

153
00:28:41,263 --> 00:28:42,264
화내면 머리 빠져

154
00:28:42,347 --> 00:28:45,017
끔찍한 상상력의 소유자네

155
00:28:45,100 --> 00:28:46,143
오브루체프 박사요

156
00:28:46,894 --> 00:28:48,187
그들이 가고 있다

157
00:28:48,270 --> 00:28:49,229
누구요?

158
00:28:49,313 --> 00:28:50,480
스펙터

159
00:28:55,027 --> 00:28:55,903
사핀

160
00:28:55,986 --> 00:28:57,905
그들 말에 복종해

161
00:28:57,988 --> 00:29:00,032
우리가 기다려온 일이야

162
00:29:02,784 --> 00:29:08,123
너한테 생물보안 4급 냉장고의
무기를 꺼내라고 할 거야

163
00:29:08,207 --> 00:29:10,292
네가 하는 일을
아무도 봐선 안 돼

164
00:29:11,668 --> 00:29:14,254
널 죽이진 않을 거야
네가 필요하거든

165
00:29:14,838 --> 00:29:16,340
난 안 죽일 거다?

166
00:29:18,467 --> 00:29:20,761
지금 파일을 전송 중이에요

167
00:29:21,595 --> 00:29:24,973
전송 완료됐어요
이걸 어떻게 하죠?

168
00:29:25,057 --> 00:29:26,266
삼켜
잘 있게

169
00:29:26,892 --> 00:29:28,060
삼켜요?

170
00:29:28,477 --> 00:29:32,606
네, 그래요
화를 삼켜야죠

171
00:29:32,689 --> 00:29:33,690
끊어요

172
00:29:46,286 --> 00:29:48,914
위험
무단 침입 감지

173
00:29:48,997 --> 00:29:51,667
모든 생화학 물질을
즉시 봉쇄할 것

174
00:29:55,546 --> 00:29:56,713
따라와, 어서!

175
00:29:59,174 --> 00:30:00,300
안 돼, 안 돼!

176
00:30:01,343 --> 00:30:04,638
경고, 외부인 무단침입

177
00:30:14,439 --> 00:30:18,318
왜 이래요? 우린
무기도 없는 과학자예요

178
00:30:20,946 --> 00:30:22,322
발도 오브루체프

179
00:30:23,615 --> 00:30:24,449
안녕하세요

180
00:30:24,992 --> 00:30:27,244
생물보안 4급 냉장고를
열어

181
00:30:27,828 --> 00:30:30,789
-그리고요?
-무기를 내게 줘

182
00:30:31,248 --> 00:30:32,583
무슨 무기요?

183
00:30:32,666 --> 00:30:33,959
우리한텐…

184
00:30:35,169 --> 00:30:36,378
헤라클레스

185
00:30:36,461 --> 00:30:38,881
한 명의 인증이
더 필요해요

186
00:30:38,964 --> 00:30:40,257
누구?

187
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
저 친구요

188
00:30:44,011 --> 00:30:45,846
하디, 하디!

189
00:30:45,929 --> 00:30:48,223
안 돼, 말 듣지 마
제발

190
00:30:48,307 --> 00:30:49,183
안 돼!

191
00:31:35,521 --> 00:31:38,899
경고
시설 폐쇄 진행 중

192
00:31:38,982 --> 00:31:41,068
모든 출구 봉쇄

193
00:31:42,236 --> 00:31:44,988
경고
시설 폐쇄 진행 중

194
00:31:45,697 --> 00:31:47,741
모든 출구 봉쇄

195
00:31:50,077 --> 00:31:53,372
이게 뭐죠?
안전벨트인가?

196
00:31:57,292 --> 00:31:58,502
와

197
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
난 못 뛰어요!

198
00:32:16,186 --> 00:32:18,480
엘리베이터가 없잖아요!

199
00:32:24,194 --> 00:32:25,612
자석이네

200
00:32:39,334 --> 00:32:41,086
긴급

201
00:32:45,090 --> 00:32:46,842
국장님, 이상한 메모가…

202
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
봤어

203
00:32:54,892 --> 00:32:56,602
맙소사

204
00:33:00,397 --> 00:33:04,359
국장님
헤라클레스 프로젝트가 뭐죠?

205
00:33:05,777 --> 00:33:07,154
연구소도 등록 안 돼있어요

206
00:33:07,237 --> 00:33:08,405
알아

207
00:33:11,116 --> 00:33:13,118
-사상자가 있어요
-가스 누출 사고야

208
00:33:14,036 --> 00:33:15,162
총리께 보고할까요?

209
00:33:15,245 --> 00:33:18,040
사고라고
내가 처리할게, 머니페니

210
00:33:20,417 --> 00:33:21,960
007은 어디 있나?

211
00:34:35,784 --> 00:34:38,203
쿠바 시가

212
00:35:06,315 --> 00:35:08,692
글로벌 테러범에 종신형

213
00:35:49,733 --> 00:35:51,902
뜻밖이로군, 펠릭스

214
00:35:51,985 --> 00:35:52,861
제임스

215
00:35:54,196 --> 00:35:55,572
저 금발은 누구야?

216
00:35:56,323 --> 00:35:59,034
미 국방성의 로건 애쉬입니다

217
00:35:59,117 --> 00:36:03,288
말씀 많이 들었어요
저 왕팬입니다

218
00:36:03,413 --> 00:36:04,873
-흰둥이
-짭새

219
00:36:04,957 --> 00:36:06,083
부탁이 있네

220
00:36:06,166 --> 00:36:08,043
못 들었나?
나 은퇴했어

221
00:36:08,126 --> 00:36:11,088
이젠 영국 정부 소속
아니잖아

222
00:36:11,171 --> 00:36:12,589
무슨 뜻이야?

223
00:36:13,799 --> 00:36:17,135
양국 정치 수장의
손발이 안 맞아

224
00:36:18,262 --> 00:36:19,263
제임스

225
00:36:20,681 --> 00:36:24,351
어디 조용히
얘기할 만한 데 없나?

226
00:36:26,061 --> 00:36:27,813
조용히? 있지

227
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
물건 하나 픽업해줘

228
00:36:32,693 --> 00:36:34,319
-다섯
-넷

229
00:36:36,280 --> 00:36:37,364
물건이 어딨는데?

230
00:36:37,447 --> 00:36:39,283
가까운 데, 쿠바

231
00:36:39,366 --> 00:36:41,076
거기 좋아하잖아

232
00:36:41,159 --> 00:36:42,995
내가 거길?

233
00:36:43,078 --> 00:36:46,248
-발도 오브루체프
-모르는 이름이지?

234
00:36:46,373 --> 00:36:48,000
모르는 이름이야

235
00:36:48,083 --> 00:36:49,585
-둘
-셋

236
00:36:51,378 --> 00:36:52,629
멋진 인생이야

237
00:36:53,338 --> 00:36:57,176
그를 모른다? MI6에 계실 때
귀화한 자인데요?

238
00:36:57,259 --> 00:37:00,846
MI6 런던 비밀 연구소에서
사흘 전 납치됐는데

239
00:37:01,388 --> 00:37:04,266
이틀 전, 안면 스캐닝에
얼굴이 포착됐어

240
00:37:04,349 --> 00:37:06,393
산티아고 데 쿠바에서

241
00:37:06,476 --> 00:37:08,312
이 말을 빼먹으셨네

242
00:37:08,395 --> 00:37:09,771
'스펙터'

243
00:37:09,855 --> 00:37:13,025
정보원 말로는
곧 회합이 있대

244
00:37:14,026 --> 00:37:15,152
우연일까요?

245
00:37:17,613 --> 00:37:20,199
같이 해보자, 옛날처럼

246
00:37:21,533 --> 00:37:22,576
-셋
-둘

247
00:37:26,788 --> 00:37:28,665
당신이 유일한 적임자예요

248
00:37:30,000 --> 00:37:31,126
적임자

249
00:37:31,668 --> 00:37:32,878
내가 살 차례야

250
00:37:41,136 --> 00:37:42,137
안녕

251
00:37:47,100 --> 00:37:48,727
-스카치
-네

252
00:37:52,689 --> 00:37:54,191
저 애송이는
어디서 찾았어?

253
00:37:54,274 --> 00:37:56,985
정치적 선택이야
내가 원한 게 아냐

254
00:37:57,069 --> 00:37:59,571
CIA도 이제 한물갔나 봐

255
00:38:00,405 --> 00:38:01,907
애가 너무 많이 웃네

256
00:38:02,616 --> 00:38:04,159
정의가 이기게 도와줘

257
00:38:04,243 --> 00:38:06,745
-자네가 정의다?
-미모만이 내 무기는 아냐

258
00:38:06,828 --> 00:38:09,665
난 이제
예쁜 얼굴 안 믿어

259
00:38:09,748 --> 00:38:11,875
들었어, 안됐네

260
00:38:11,959 --> 00:38:13,710
내가 어리석었지

261
00:38:14,378 --> 00:38:18,632
요즘은 악당과 영웅을
구분하기가 쉽지 않지

262
00:38:19,383 --> 00:38:21,009
자네가 필요해

263
00:38:21,093 --> 00:38:23,554
믿을 건 자네뿐이야

264
00:38:23,637 --> 00:38:27,015
가족에게 말하고 싶어
'내가 또 세상을 구했다'

265
00:38:27,766 --> 00:38:28,892
자넨 안 그래?

266
00:38:31,937 --> 00:38:33,647
다시 만나 반가웠네

267
00:38:35,357 --> 00:38:37,359
-폰 번호라도 받아가
-번호 알아

268
00:39:03,844 --> 00:39:05,262
문제가 있나요?

269
00:39:08,223 --> 00:39:09,266
항상 있죠

270
00:39:09,933 --> 00:39:11,435
태워줘요?

271
00:39:12,311 --> 00:39:13,770
네, 좋죠

272
00:39:17,441 --> 00:39:18,442
잡아요

273
00:39:21,945 --> 00:39:23,530
-이름이 뭐예요?
-노미

274
00:39:23,614 --> 00:39:26,074
-당신은요?
-제임스로 불러요

275
00:39:26,158 --> 00:39:27,451
무슨 일 해요?

276
00:39:27,534 --> 00:39:28,535
다이버예요

277
00:39:28,619 --> 00:39:30,162
뭘 찾는데요?

278
00:39:30,245 --> 00:39:32,247
난파선에 관심이 많아요

279
00:39:33,290 --> 00:39:35,292
번지수를 제대로 찾았네

280
00:39:42,508 --> 00:39:43,509
들어가시죠

281
00:39:57,314 --> 00:39:58,690
집이 좋네요

282
00:39:58,732 --> 00:39:59,858
고마워요

283
00:40:00,734 --> 00:40:02,319
저기가 침실인가요?

284
00:40:06,365 --> 00:40:07,950
맞아요

285
00:40:25,509 --> 00:40:28,762
그걸 먼저 벗을 줄은
몰랐네

286
00:40:28,887 --> 00:40:29,888
네

287
00:40:30,597 --> 00:40:34,643
당신이 격한 액션에
굶주린 거 같아서요, 본드씨

288
00:40:34,726 --> 00:40:37,646
그냥 본론부터 말하시지?

289
00:40:37,729 --> 00:40:39,648
동업자의 예의로 왔어요

290
00:40:39,731 --> 00:40:42,734
예의는 없는데?
차도 고장 내고…

291
00:40:42,818 --> 00:40:45,112
본드 '중령'이야, 알겠지만

292
00:40:46,989 --> 00:40:48,073
00 요원인가?

293
00:40:48,156 --> 00:40:49,575
-2년차
-꽤 젊군

294
00:40:49,658 --> 00:40:52,244
-능력자거든요
-맙소사

295
00:40:52,327 --> 00:40:55,038
은퇴 후 세상이 변했어요
본드 중령님

296
00:40:55,122 --> 00:40:57,416
-모르셨나요?
-몰랐어

297
00:40:58,125 --> 00:41:01,503
그리고 내 보기엔
세상 별로 안 변했어

298
00:41:01,879 --> 00:41:03,547
그러시겠죠

299
00:41:03,630 --> 00:41:07,217
이 작은 피난처는
얼핏 천국 같지만

300
00:41:07,718 --> 00:41:12,639
사실 당신은 목적 없이
시간만 죽이며 살고 있어요

301
00:41:12,723 --> 00:41:15,517
발도 오브루체프는 건들지 마요

302
00:41:16,226 --> 00:41:18,979
날 방해하면
무릎에 총알 박혀요

303
00:41:20,981 --> 00:41:22,065
관절 성한 쪽

304
00:41:24,443 --> 00:41:26,737
간과하는 게 있군

305
00:41:29,031 --> 00:41:33,660
MI6과 CIA가 공조 없이
동일인을 쫓는다는 건

306
00:41:34,578 --> 00:41:36,121
수상한 거야

307
00:41:37,581 --> 00:41:41,752
M에게 안부나 전해
난 이제 그의 부하가 아냐

308
00:41:43,045 --> 00:41:44,046
직접 말해요

309
00:41:47,508 --> 00:41:49,384
그건 그렇고

310
00:41:49,468 --> 00:41:51,512
난 평범한 00이 아니에요

311
00:41:52,471 --> 00:41:54,473
007이라고요

312
00:41:56,600 --> 00:41:58,685
영구 결번된 줄 알았죠?

313
00:42:00,896 --> 00:42:02,564
그냥 숫자일 뿐이야

314
00:42:04,066 --> 00:42:05,067
네

315
00:42:06,485 --> 00:42:07,819
쿠바에서 봐요

316
00:42:10,489 --> 00:42:11,698
어떻게 돼가, Q?

317
00:42:11,782 --> 00:42:15,369
오브루체프의 큰 파일 몇 개가
삭제된 거 같아요

318
00:42:15,452 --> 00:42:18,163
그는 첨단 알고리즘을
연구 중…

319
00:42:18,247 --> 00:42:19,831
파일 복구되나?

320
00:42:19,915 --> 00:42:20,999
시도 중입니다

321
00:42:21,083 --> 00:42:23,043
복구 후 드라이브 파괴해

322
00:42:23,126 --> 00:42:24,878
정보를 좀 주시면…

323
00:42:24,962 --> 00:42:27,005
고맙네, Q
이상이야

324
00:42:27,089 --> 00:42:29,424
잠시만요
또 총리입니다

325
00:42:29,508 --> 00:42:31,635
007이야
시간 좀 끌어줘

326
00:42:34,179 --> 00:42:35,013
007

327
00:42:35,097 --> 00:42:37,432
M
몇 가지 할 말이 있어요

328
00:42:39,226 --> 00:42:41,854
-본드
-새 007을 만났어요

329
00:42:42,479 --> 00:42:44,189
날 갖고 놀더군요

330
00:42:44,857 --> 00:42:46,984
오브루체프라는 자

331
00:42:47,067 --> 00:42:48,944
국장님이 고용했던 자죠?

332
00:42:49,027 --> 00:42:51,655
자넨 빠져
자네와 상관없는 일이야

333
00:42:51,738 --> 00:42:54,074
상관이 있죠
스펙터 건이니까

334
00:42:54,616 --> 00:42:55,993
말로리

335
00:42:56,785 --> 00:42:58,120
무슨 짓을 한 거예요?

336
00:43:07,462 --> 00:43:10,674
-요원이 속 썩입니까?
-CIA가 한발 앞섰어

337
00:43:10,757 --> 00:43:11,842
블로펠드 연결해

338
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
그는
정신과 의사와만 얘길…

339
00:43:13,635 --> 00:43:15,470
알아
실시간 영상만 보면 돼

340
00:43:21,727 --> 00:43:25,772
가운데 모여있다가
그를 끌어올리지

341
00:43:25,856 --> 00:43:28,525
매일 이래요
완전히 미쳤어요

342
00:43:28,650 --> 00:43:30,319
-대관식이야
-잘됐군

343
00:43:31,320 --> 00:43:32,863
왜 그러세요?

344
00:43:32,946 --> 00:43:33,947
아냐

345
00:43:34,031 --> 00:43:36,533
모든 게 너무 깨끗해

346
00:43:36,617 --> 00:43:39,828
다들 파티를 원해
그 둘을 데려와

347
00:43:41,455 --> 00:43:42,915
놀라게 해줘

348
00:44:08,315 --> 00:44:09,691
펠릭스

349
00:44:09,775 --> 00:44:11,443
할게

350
00:44:11,527 --> 00:44:12,653
한대

351
00:44:12,778 --> 00:44:15,239
산티아고에 가서
한 여잘 만나

352
00:45:04,580 --> 00:45:05,414
팔로마?

353
00:45:08,417 --> 00:45:09,543
늦었네요

354
00:45:11,628 --> 00:45:13,881
암호가 '모자'였나?
파리의…

355
00:45:15,257 --> 00:45:16,884
무슨 모자요?

356
00:45:18,468 --> 00:45:20,721
전 긴장하면
깜빡깜빡해요

357
00:45:21,305 --> 00:45:23,223
큰 임무를
처음 맡았거든요

358
00:45:36,820 --> 00:45:38,280
자네 방인가?

359
00:45:38,864 --> 00:45:40,115
와인 창고예요

360
00:45:42,451 --> 00:45:43,702
이리 오세요

361
00:45:47,414 --> 00:45:51,168
뭘 하든 일단
서로 인사라도 하고…

362
00:45:52,794 --> 00:45:54,129
아녜요, 아녜요

363
00:45:54,671 --> 00:45:55,923
죄송해요

364
00:45:58,634 --> 00:45:59,760
-그래
-입으세요

365
00:45:59,843 --> 00:46:00,802
고마워

366
00:46:04,681 --> 00:46:05,974
잠깐 좀…

367
00:46:11,146 --> 00:46:12,272
오늘 일 잘 되겠네

368
00:46:13,065 --> 00:46:15,567
그쵸?
저 3주 훈련 마쳤어요

369
00:46:39,216 --> 00:46:40,592
한잔 하자고

370
00:46:41,385 --> 00:46:42,636
좋은 생각이에요

371
00:46:47,891 --> 00:46:50,060
보드카 마티니 둘
젓지 말고 흔들어서

372
00:47:02,823 --> 00:47:04,199
서로 교신해야죠

373
00:47:11,415 --> 00:47:12,749
뭘 위해 건배할까?

374
00:47:13,959 --> 00:47:14,793
펠릭스?

375
00:47:15,335 --> 00:47:16,587
펠릭스를 위해

376
00:47:18,172 --> 00:47:20,007
시가 선물 사라고 해줘

377
00:47:31,310 --> 00:47:32,769
-갔다 와
-네

378
00:47:39,776 --> 00:47:41,028
DNA 스캔

379
00:47:41,111 --> 00:47:43,447
이 샘플만으로 충분해?

380
00:47:43,530 --> 00:47:45,782
그가 사용한 게 맞다면요

381
00:47:45,866 --> 00:47:47,784
지금 분석 중이에요

382
00:47:49,620 --> 00:47:50,579
시퀀스 완료

383
00:47:55,459 --> 00:47:56,585
죄송

384
00:47:57,377 --> 00:48:01,006
장갑이 싸구려라
너무 미끄럽네

385
00:48:01,924 --> 00:48:02,841
죄송합니다

386
00:48:03,550 --> 00:48:04,760
얼마나 더 걸려?

387
00:48:08,305 --> 00:48:09,973
단일 프로필, 복수 프로필

388
00:48:10,057 --> 00:48:12,851
복수 프로필 로딩 중

389
00:48:12,935 --> 00:48:14,853
스펙터의 멋진 미래를 위해!

390
00:48:14,937 --> 00:48:17,105
표적 프로필 암호화
유전자 암호화 완료

391
00:48:17,189 --> 00:48:19,650
-무기화
-이제 준비됐어요

392
00:48:49,805 --> 00:48:52,641
저쪽으로 가
난 이쪽으로 갈게

393
00:49:00,065 --> 00:49:03,151
이게 뭐야?
스펙터의 환락 파티인가?

394
00:49:04,820 --> 00:49:06,154
이런 파티에 와본 적 있어?

395
00:49:06,238 --> 00:49:08,699
내 짬밥을 뭐로 보시고?

396
00:49:08,782 --> 00:49:10,158
이제 집중해야 돼

397
00:49:10,242 --> 00:49:12,536
우리가 찾는 건
러시아 과학자야

398
00:49:12,661 --> 00:49:14,580
스펙터 요원이 많네요

399
00:49:14,663 --> 00:49:15,747
그래

400
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
모두 왔나 봐

401
00:49:34,391 --> 00:49:35,767
친구예요?

402
00:49:35,851 --> 00:49:37,102
외눈박이?

403
00:49:37,186 --> 00:49:39,062
이탈리아에서 만났지

404
00:49:39,646 --> 00:49:41,815
눈알 튀어나오는 경험이었어

405
00:49:44,484 --> 00:49:46,111
이어폰들을 끼고 있군

406
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
주파수를 찾아보죠

407
00:49:54,786 --> 00:49:57,122
다 깨끗이 처리될 거요

408
00:49:57,206 --> 00:49:59,124
모든 게 완벽해요

409
00:49:59,208 --> 00:50:01,001
찾았어요

410
00:50:01,084 --> 00:50:04,463
내 생일과
내 대관식을 축하해주시오

411
00:50:06,798 --> 00:50:08,425
생일 주인공이 누구죠?

412
00:50:09,801 --> 00:50:11,428
언스트 스타브로 블로펠드

413
00:50:12,054 --> 00:50:13,138
여기 와있나요?

414
00:50:13,222 --> 00:50:16,183
-아니…
-음악에 몸을 맡겨요

415
00:50:16,266 --> 00:50:18,310
런던 감옥에 있지

416
00:50:18,393 --> 00:50:20,395
어떻게 확신해요?

417
00:50:20,896 --> 00:50:22,481
내가 집어넣었거든

418
00:50:22,564 --> 00:50:24,900
내 따뜻한 포옹 속에

419
00:50:24,983 --> 00:50:28,028
감미로운 서프라이즈를
경험해봐요

420
00:50:29,279 --> 00:50:32,866
이제 우린
인류의 지도자가 될 거요

421
00:50:32,950 --> 00:50:36,662
찾았어요
그 러시아 과학자

422
00:50:36,787 --> 00:50:38,163
보여?

423
00:50:38,247 --> 00:50:40,249
-보여요
-따라붙어

424
00:50:40,958 --> 00:50:43,877
내 작은 눈에 비친
그대들이여

425
00:50:43,961 --> 00:50:46,421
내 눈의 인사를 받아주오

426
00:50:46,505 --> 00:50:48,841
이제 우린

427
00:50:49,925 --> 00:50:53,595
어둠 속에서 등장하는
올림푸스의 신이 되어

428
00:50:55,138 --> 00:50:57,432
적을 처단할 거요

429
00:50:58,934 --> 00:51:01,436
나의 저주, 나의 동생

430
00:51:03,063 --> 00:51:04,606
제임스 본드

431
00:51:05,899 --> 00:51:07,401
잘 가라, 제임스

432
00:51:11,446 --> 00:51:13,532
오늘 인기 많네요

433
00:51:13,615 --> 00:51:16,660
도망가기엔 너무 늦었어

434
00:51:20,831 --> 00:51:23,667
여러분 몸에도
느낌이 올 거요

435
00:51:24,668 --> 00:51:29,840
하지만 우린 괜찮아요
놈에게만 치명적인 독이오

436
00:51:37,890 --> 00:51:38,724
선생님!

437
00:51:42,144 --> 00:51:43,604
효과가 있군

438
00:51:43,687 --> 00:51:45,856
스펙터 멤버만 죽고 있어

439
00:51:57,743 --> 00:51:58,577
안녕

440
00:52:00,287 --> 00:52:02,831
오늘 밤의 내 파트너요?

441
00:52:04,416 --> 00:52:05,584
아닌가?

442
00:52:11,632 --> 00:52:12,633
잡아!

443
00:52:24,394 --> 00:52:26,230
-고마워, 내가 가져가지
-안 돼!

444
00:52:26,313 --> 00:52:27,606
그게 뭔데요?

445
00:52:36,990 --> 00:52:38,534
가자, 뛰어!

446
00:52:50,379 --> 00:52:51,421
가요

447
00:52:56,426 --> 00:52:58,053
잠깐 실례

448
00:53:02,099 --> 00:53:03,684
잡아요
내가 시간 끌게요

449
00:53:04,268 --> 00:53:05,227
출구 막아!

450
00:53:06,311 --> 00:53:07,271
팔로마

451
00:53:11,066 --> 00:53:12,317
놓치면 안 돼!

452
00:53:17,656 --> 00:53:19,408
잡았어요?

453
00:53:19,491 --> 00:53:20,450
곧 잡을 거야

454
00:53:21,368 --> 00:53:22,160
안 돼!

455
00:53:39,553 --> 00:53:40,762
엎드려!

456
00:53:43,599 --> 00:53:45,350
잡아, 놓치면 안 돼!

457
00:53:45,434 --> 00:53:48,812
팔로마, 바쁜 건 알지만
우리 당장 나가야 돼

458
00:53:48,937 --> 00:53:50,772
차 있어요, 어디 댈까요?

459
00:53:50,856 --> 00:53:51,815
곧 나갈게

460
00:53:58,363 --> 00:53:59,198
엎드려!

461
00:54:02,951 --> 00:54:04,244
어서 가!

462
00:54:43,534 --> 00:54:44,576
뛰어!

463
00:54:52,501 --> 00:54:54,169
3주 훈련? 진짜?

464
00:54:54,253 --> 00:54:57,089
-대충요
-그래도 차는 필요해

465
00:55:22,781 --> 00:55:26,326
-날 어디로 끌고가려고?
-영국으로, 자기

466
00:55:26,410 --> 00:55:28,704
영국? 안 돼, 안 돼

467
00:55:33,166 --> 00:55:34,626
거기 계셨네

468
00:55:42,342 --> 00:55:43,177
안 돼!

469
00:55:50,809 --> 00:55:52,311
꼼짝 마!
괜찮아?

470
00:55:52,394 --> 00:55:54,104
멀쩡해요

471
00:56:01,695 --> 00:56:04,114
비행기 좀 빌릴게
미안

472
00:56:25,761 --> 00:56:27,221
지름길이에요

473
00:56:41,235 --> 00:56:43,570
난 여기까지예요
잘 가요

474
00:56:46,073 --> 00:56:47,991
-오늘 훌륭했어
-당신도요

475
00:56:48,075 --> 00:56:49,493
다음엔 더 있다 가요

476
00:56:49,576 --> 00:56:50,702
그럴게

477
00:56:50,786 --> 00:56:52,913
-펠릭스한테 줄 시가
-고마워, 가자

478
00:56:53,038 --> 00:56:54,039
-챠오
-챠오

479
00:57:01,880 --> 00:57:02,923
뭐해? 빨리 와

480
00:57:03,006 --> 00:57:06,301
싫어요
난 그거 탈 수 없소

481
00:57:06,385 --> 00:57:10,097
유감이네
우리에겐 선택권이 없거든

482
00:57:10,180 --> 00:57:11,807
타, 어서!

483
00:57:13,934 --> 00:57:15,936
보자, 엔진을 켜려면…

484
00:57:31,285 --> 00:57:35,706
난 당신을 구해줬어요
그걸 기억해줘요

485
00:57:35,831 --> 00:57:39,459
대체 왜 이러는지
말 좀 해봐요

486
00:57:39,543 --> 00:57:41,003
날 어디로 데려가는 거요?

487
00:57:42,212 --> 00:57:43,463
안전한 데로

488
00:58:10,115 --> 00:58:11,700
역시 능력자야

489
00:58:11,783 --> 00:58:13,911
고맙군, 함정에 빠뜨려줘서…
타!

490
00:58:15,996 --> 00:58:16,830
무슨 함정?

491
00:58:16,914 --> 00:58:18,665
스펙터가 죽었어
앉아

492
00:58:18,749 --> 00:58:20,250
-누가?
-전부

493
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
잘됐네

494
00:58:24,171 --> 00:58:26,465
이게 뭐지?
설명해봐

495
00:58:26,548 --> 00:58:29,384
당신 같은 사람은
말해줘도 몰라요

496
00:58:29,468 --> 00:58:30,677
그래도 해봐

497
00:58:32,054 --> 00:58:34,556
이건 완벽한 방법이오

498
00:58:34,640 --> 00:58:36,141
무슨 방법?

499
00:58:36,225 --> 00:58:37,559
암살

500
00:58:37,643 --> 00:58:40,145
-수고했어요
-난 왜 무사했지?

501
00:58:40,229 --> 00:58:41,897
대답하지 마

502
00:58:41,980 --> 00:58:43,690
-왜 걔들만…
-본드, 그만해요

503
00:58:43,774 --> 00:58:44,775
닥쳐!

504
00:58:44,858 --> 00:58:45,943
말해봐

505
00:58:46,443 --> 00:58:49,863
당신은 애초에
가짜 표적이었거든

506
00:58:49,947 --> 00:58:51,698
표적이었어? 왜?

507
00:58:51,782 --> 00:58:54,076
난 우리 계획대로
DNA를 바꿨고

508
00:58:54,159 --> 00:58:57,287
계획은 완수됐는데 왜…

509
00:58:57,412 --> 00:59:00,707
-'우리'가 누구야? M?
-이건 월권이에요

510
00:59:00,791 --> 00:59:02,668
M이 스펙터를 죽이랬어?

511
00:59:02,751 --> 00:59:04,419
-대답하지 마!
-M이 시켰나?

512
00:59:04,503 --> 00:59:07,548
-이건 월권이라고요!
-애쉬, 좀 닥쳐!

513
00:59:07,631 --> 00:59:09,633
만드는 건 M이 도와줬지만

514
00:59:09,716 --> 00:59:13,387
-이걸 뭔가에 이용하려는 건…
-누군데?

515
00:59:14,054 --> 00:59:17,683
블로펠드? 내가 거기 갈 걸
놈이 어떻게 알았지?

516
01:00:14,865 --> 01:00:16,325
난 사핀 부하야, 알아?

517
01:00:16,408 --> 01:00:18,702
네
난 오브루체프 박사요

518
01:00:19,786 --> 01:00:21,371
당신이 누군진 알아

519
01:00:23,707 --> 01:00:25,083
느낌상

520
01:00:25,792 --> 01:00:28,670
애쉬는
우리 편이 아닌 거 같군

521
01:00:30,088 --> 01:00:33,634
내가 못된 애들이랑
놀지 말랬지?

522
01:00:33,717 --> 01:00:34,843
미안

523
01:00:37,638 --> 01:00:38,722
피를 많이 흘렸어

524
01:00:42,559 --> 01:00:44,770
우리 어디로 가는 거죠?

525
01:00:46,438 --> 01:00:47,606
비행기에 타

526
01:00:47,689 --> 01:00:50,025
이게 내 마지막 미션 같군

527
01:00:50,108 --> 01:00:53,654
날 안 도와주려고
꾀부리는 거지?

528
01:00:53,737 --> 01:00:54,821
됐어

529
01:00:54,905 --> 01:00:58,575
팔로마가 시가 줬어
그건 피워야지

530
01:00:58,659 --> 01:01:01,203
고맙군
일단 좀 갖고 있어

531
01:01:01,286 --> 01:01:04,164
상처나 누르고 있어

532
01:01:04,289 --> 01:01:06,375
난 출구를 찾아볼게

533
01:01:07,417 --> 01:01:08,794
여기 있을게

534
01:01:08,877 --> 01:01:11,171
펠릭스
우리 이러다 정들겠…

535
01:01:20,430 --> 01:01:22,558
나 진짜 왕팬이었는데

536
01:01:29,147 --> 01:01:30,148
펠릭스!

537
01:01:43,495 --> 01:01:44,955
상황이 안 좋군

538
01:01:45,956 --> 01:01:49,585
힘내, 우린 더 한 일도 겪었어
가자

539
01:01:50,878 --> 01:01:53,630
새우 배 타던
어릴 때 생각나네

540
01:01:53,714 --> 01:01:55,674
밀워키 출신이라며?

541
01:01:55,757 --> 01:01:58,093
내가? 그건 뻥 친 거야

542
01:02:03,807 --> 01:02:05,184
난 가망 없어

543
01:02:06,685 --> 01:02:09,229
그냥 가, 혼자 가

544
01:02:16,403 --> 01:02:17,946
나갈 수 있겠나?

545
01:02:20,490 --> 01:02:22,075
그래, 그래

546
01:02:24,077 --> 01:02:25,787
임무 꼭 완수해

547
01:02:28,332 --> 01:02:29,541
제임스

548
01:02:30,250 --> 01:02:33,170
멋진 인생이야, 안 그래?

549
01:02:35,130 --> 01:02:36,840
최고지

550
01:02:41,178 --> 01:02:42,179
펠릭스

551
01:02:45,015 --> 01:02:46,016
펠릭스

552
01:02:46,391 --> 01:02:47,392
펠릭스

553
01:05:15,999 --> 01:05:16,834
성함이오?

554
01:05:16,917 --> 01:05:17,751
본드요

555
01:05:21,088 --> 01:05:23,006
제임스 본드

556
01:05:27,469 --> 01:05:28,929
은퇴하니까 어때요?

557
01:05:29,012 --> 01:05:30,097
조용하지

558
01:05:32,641 --> 01:05:35,227
안녕
오브루체프는요?

559
01:05:36,144 --> 01:05:37,521
둘이 친해질 줄 알았는데

560
01:05:37,604 --> 01:05:39,314
보고해요, 007

561
01:05:39,398 --> 01:05:40,399
고마워요

562
01:05:41,608 --> 01:05:43,026
00… 7?

563
01:05:44,820 --> 01:05:46,363
열 좀 받죠?

564
01:05:49,449 --> 01:05:50,617
그는 어딨죠?

565
01:05:50,701 --> 01:05:52,703
날 버리고 딴 놈 따라갔어

566
01:05:52,786 --> 01:05:53,912
왔습니다

567
01:05:53,996 --> 01:05:54,913
놓쳤군요

568
01:05:54,997 --> 01:05:55,831
들어가요

569
01:05:55,914 --> 01:05:57,040
-고마워
-고마…

570
01:05:58,166 --> 01:05:59,668
혼자만 들어오래

571
01:06:01,170 --> 01:06:02,629
열 받아?

572
01:06:09,303 --> 01:06:10,679
왜 그를 쐈는지 이해돼

573
01:06:10,762 --> 01:06:11,638
응, 누구나

574
01:06:12,306 --> 01:06:14,391
한번쯤은 시도를 하지

575
01:06:18,437 --> 01:06:21,523
이 책상이 커진 건가요?

576
01:06:23,358 --> 01:06:25,277
국장님이 작아진 건가요?

577
01:06:27,321 --> 01:06:30,741
자넬 좋은 얼굴로
보내주진 못했지만

578
01:06:30,824 --> 01:06:35,704
그래도 너무 소식이 없어서
죽은 줄 알았어

579
01:06:36,955 --> 01:06:41,585
근데 이렇게
멀쩡하게 살아서

580
01:06:43,962 --> 01:06:46,965
CIA를 위해 일하는 걸
알고는

581
01:06:49,885 --> 01:06:51,261
실망이 컸네

582
01:06:51,845 --> 01:06:54,306
하도 정중히 요청하길래요

583
01:06:55,849 --> 01:06:58,769
자네 능력이 여전한 덕분에

584
01:07:00,395 --> 01:07:01,688
우린 지금 사면초가야

585
01:07:03,065 --> 01:07:04,608
그건 그쪽 사정이죠

586
01:07:06,193 --> 01:07:10,405
블로펠드가 날 죽이려 했는데
누가 그 계획을 이용,

587
01:07:10,989 --> 01:07:15,953
당신의 무기를 훔쳐
스펙터를 일망타진했어요

588
01:07:16,036 --> 01:07:18,622
이제 당신의 무기는
사라졌어요

589
01:07:18,705 --> 01:07:20,791
누구 손에 있는지도
모르고!

590
01:07:21,500 --> 01:07:23,752
내가 왜 컴백했는지
짐작 가죠?

591
01:07:24,169 --> 01:07:25,170
우리도 조사 중이야

592
01:07:25,295 --> 01:07:27,214
그를 데려간 자를 알아요

593
01:07:27,297 --> 01:07:29,007
원하는 대가는 뭔가?

594
01:07:30,425 --> 01:07:31,260
블로펠드

595
01:07:31,343 --> 01:07:34,388
-불가능해, 그는 갇혀있어
-알아요

596
01:07:34,471 --> 01:07:38,350
벨마쉬 교도소 안에서
쿠바 회합을 주도했죠

597
01:07:38,433 --> 01:07:39,768
어떻게?

598
01:07:39,852 --> 01:07:42,646
어떻게?
아무도 그를 못 만나

599
01:07:42,729 --> 01:07:48,360
왜 그 프로젝트를 그냥 뒀죠?
왜 헤라클레스를 폐지 안 했어요?

600
01:07:48,443 --> 01:07:51,321
내가 섬기는 건
자네가 아닌 국가야

601
01:07:51,405 --> 01:07:55,033
-펠릭스 라이터는요?
-펠릭스도 당연히 아니지

602
01:07:55,409 --> 01:07:57,077
그가 죽었으니까요?

603
01:08:03,834 --> 01:08:05,335
유감이군

604
01:08:06,962 --> 01:08:08,839
많이 존경했던 친군데

605
01:08:14,303 --> 01:08:17,389
정보 좀 있으면 공유해주게

606
01:08:17,514 --> 01:08:18,724
벨마쉬에 들여보내줘요

607
01:08:18,807 --> 01:08:22,477
스펙터의 유일한 생존자를
위험에 빠뜨릴 순 없어

608
01:08:22,560 --> 01:08:27,733
썩은 과학자와 함께10년간
DNA 무기를 개발하는 모험은

609
01:08:27,816 --> 01:08:28,734
괜찮고요?

610
01:08:28,817 --> 01:08:33,029
오브루체프가 딴 사람을 위해
일한다는 증거는 없었어

611
01:08:33,113 --> 01:08:35,365
이런 순간에도 술이 땡겨요?

612
01:08:36,950 --> 01:08:39,745
자네가 뭔데
그런 식으로 말해?

613
01:08:39,828 --> 01:08:43,540
날 분별없는
주정뱅이 취급 마

614
01:08:43,624 --> 01:08:47,211
공유할 게 없으면
그만 가보게!

615
01:08:47,294 --> 01:08:49,837
그 동안 수고한 건
고맙네

616
01:08:49,921 --> 01:08:52,299
다시 한번!
잘 가

617
01:08:53,966 --> 01:08:56,261
머니페니, 007 들여보내

618
01:08:56,553 --> 01:08:57,763
가봐, 본드

619
01:09:04,770 --> 01:09:06,647
분명히 같은 책상인데

620
01:09:11,443 --> 01:09:12,611
고마워

621
01:09:18,200 --> 01:09:19,076
벨마쉬로 가

622
01:09:19,158 --> 01:09:23,747
블로펠드의 일거수일투족을
낱낱이 조사해

623
01:09:23,830 --> 01:09:25,957
감방 구석구석,

624
01:09:26,041 --> 01:09:30,504
교도소 전체,
그 안의 모든 자들도 조사해

625
01:09:30,587 --> 01:09:33,256
네
고무장갑도 챙겨가죠

626
01:09:36,969 --> 01:09:38,011
제임스

627
01:09:41,473 --> 01:09:43,058
저녁 때 뭐 해요?

628
01:10:12,838 --> 01:10:13,755
안 죽었네요?

629
01:10:13,839 --> 01:10:15,174
Q, 보고 싶었어

630
01:10:16,592 --> 01:10:18,260
냄새 끝내주네

631
01:10:18,844 --> 01:10:20,304
누구 오기로 했어?

632
01:10:21,263 --> 01:10:23,140
아니, 저… 잠깐만요

633
01:10:25,851 --> 01:10:28,854
처음으로 누굴 초대해서
곧 올 텐데

634
01:10:28,937 --> 01:10:30,772
이럴 시간이…

635
01:10:30,856 --> 01:10:32,733
이 파일 좀 열어줘

636
01:10:33,233 --> 01:10:34,776
안 돼요
식탁 차려야 돼요

637
01:10:38,780 --> 01:10:40,949
요즘은
털 난 고양이도 팔던데

638
01:10:41,450 --> 01:10:44,953
분명히 말하는데
난 당신을 도와줄 권한이…

639
01:10:45,037 --> 01:10:46,955
헤라클레스 건이야

640
01:10:49,750 --> 01:10:51,668
M은 여기 온 거 모르지?

641
01:10:51,793 --> 01:10:55,839
응, 하지만 뭔가 있어
그걸 알아내야 돼

642
01:11:01,637 --> 01:11:03,430
극한직업이 따로 없네

643
01:11:05,265 --> 01:11:06,225
고마워

644
01:11:11,563 --> 01:11:12,731
-본드
-왜?

645
01:11:13,649 --> 01:11:15,150
이거 어디 꽂혔던 거죠?

646
01:11:15,234 --> 01:11:16,527
온갖 구멍 다

647
01:11:17,778 --> 01:11:19,071
보안 프로 돌려야겠군

648
01:11:21,615 --> 01:11:22,574
USB 스캔

649
01:11:24,576 --> 01:11:25,577
고마워요

650
01:11:26,203 --> 01:11:28,622
-DNA
-데이터베이스네요

651
01:11:29,623 --> 01:11:31,792
그건 건들지 말아줘

652
01:11:31,875 --> 01:11:33,126
무슨 데이터야?

653
01:11:33,210 --> 01:11:35,504
DNA예요, 여러 명의

654
01:11:35,587 --> 01:11:39,216
-M이 뭘 한 거죠?
-오래 전에 폐지했어야 할 일

655
01:11:39,299 --> 01:11:40,843
-이런
-왜?

656
01:11:40,926 --> 01:11:43,303
숨겨진 파일이 더 있어요

657
01:11:43,428 --> 01:11:48,684
폭파사건 후 오브루체프의 하드를
복구하란 지시를 받았는데

658
01:11:48,767 --> 01:11:50,727
아무래도

659
01:11:51,353 --> 01:11:55,148
없어진 게 이건가 봐요
맞네, 온전한 디스크예요

660
01:11:57,985 --> 01:11:59,653
생존 / 사망

661
01:11:59,736 --> 01:12:03,866
오브루체프가
스펙터 몰살 배후의 하수인이군요

662
01:12:03,949 --> 01:12:05,284
다 죽은 건 아냐

663
01:12:05,784 --> 01:12:06,743
언스트 블로펠드

664
01:12:06,827 --> 01:12:08,203
블로펠드

665
01:12:08,287 --> 01:12:09,913
딴 파일도 보여주겠나?

666
01:12:16,712 --> 01:12:19,214
잠깐, 이게 다 스펙터야?

667
01:12:20,382 --> 01:12:24,178
맙소사
수천 명이에요

668
01:12:25,762 --> 01:12:26,680
다 누구지?

669
01:12:26,763 --> 01:12:28,223
인원

670
01:12:28,307 --> 01:12:30,893
항목별로 나눠져 있는데
정리하려면…

671
01:12:30,976 --> 01:12:36,315
전세계 DNA 데이터베이스가
몇 번 해킹된 적 있어서

672
01:12:37,149 --> 01:12:39,526
-조사 중이에요
-우리 것도?

673
01:12:39,610 --> 01:12:41,111
우릴 빼놓을 리 없죠

674
01:12:41,195 --> 01:12:42,738
범인이 누구든

675
01:12:42,821 --> 01:12:46,491
블로펠드는 범인을 알 거야
Q, 날 벨마쉬에 넣어줘

676
01:12:48,911 --> 01:12:51,788
그는 한 사람에게만
입을 열 거예요

677
01:12:51,872 --> 01:12:54,708
누구?
아무도 접근 못 한다던데

678
01:12:54,791 --> 01:12:55,834
M이 그래요?

679
01:12:55,918 --> 01:12:56,835
진짜?

680
01:12:57,336 --> 01:12:58,462
뭐야…

681
01:13:00,088 --> 01:13:03,300
세상이 망하기 전에
나도 데이트 좀 해봅시다

682
01:13:03,383 --> 01:13:05,594
놈에게 접근할 수 있는 게
누군데?

683
01:13:12,976 --> 01:13:13,894
안녕

684
01:13:13,977 --> 01:13:16,522
새 환자가 왔는데
좀 이상해요

685
01:13:17,397 --> 01:13:18,774
환자에게 별 소릴!

686
01:13:24,988 --> 01:13:26,031
늦어서 죄송해요

687
01:13:28,617 --> 01:13:30,494
새 환자가 오실 줄 모르고

688
01:13:35,624 --> 01:13:38,252
놀라시게 했다면
미안합니다

689
01:13:38,919 --> 01:13:41,171
아뇨, 전
서프라이즈 좋아해요

690
01:13:44,466 --> 01:13:47,010
정신과 의사치곤
엄청 미인이시네

691
01:13:47,678 --> 01:13:50,055
환자들한테 위험하겠어요

692
01:13:54,518 --> 01:13:56,895
보통 환자 자신이
스스로에게 더 위험하죠

693
01:14:01,275 --> 01:14:02,442
폭스글러브 꽃

694
01:14:03,151 --> 01:14:04,361
예쁘네요

695
01:14:05,571 --> 01:14:07,364
-당신이 골랐나요?
-네

696
01:14:07,948 --> 01:14:09,074
편안한 느낌을 주려고요

697
01:14:09,157 --> 01:14:13,370
그거 알아요?
저 꽃을 먹으면 심장이

698
01:14:16,206 --> 01:14:17,291
멎어요

699
01:14:18,750 --> 01:14:20,586
그럼 안 먹어야겠네요

700
01:14:27,885 --> 01:14:29,303
꽃에 대해 잘 아세요?

701
01:14:29,386 --> 01:14:31,763
정원을 가꾸던 아버지가

702
01:14:31,847 --> 01:14:33,140
가르쳐주셨죠

703
01:14:33,223 --> 01:14:38,604
어릴 때 돌아가셨는데
그 뒤로도 꽃이 좋더라고요

704
01:14:39,646 --> 01:14:41,565
부모를 잃으면 힘들죠

705
01:14:43,442 --> 01:14:45,110
특히 어린 나이에

706
01:14:45,903 --> 01:14:47,029
네

707
01:14:47,112 --> 01:14:53,285
죽음은 아이들에게
큰 영향을 미치죠, 안 그래요?

708
01:14:56,205 --> 01:14:58,165
당신에겐
어떤 영향을 미쳤나요?

709
01:14:58,624 --> 01:15:00,000
말로 표현 못하죠

710
01:15:00,083 --> 01:15:03,295
하지만 난
생명을 구한 적도 있어요

711
01:15:04,338 --> 01:15:06,507
그게 더 큰 영향을 미쳤죠

712
01:15:07,799 --> 01:15:09,051
왜죠?

713
01:15:09,176 --> 01:15:11,386
누군가의 생명을 구하면

714
01:15:11,470 --> 01:15:16,225
그들과 영원히 연결돼요
죽여도 마찬가지예요

715
01:15:17,643 --> 01:15:18,894
그들이 내 일부가 되죠

716
01:15:23,690 --> 01:15:26,151
난 내 얘길 잘 못해요

717
01:15:26,235 --> 01:15:28,737
그래서 추억의 상자를
가져왔어요

718
01:15:31,698 --> 01:15:33,367
흥미로울 거예요

719
01:15:34,326 --> 01:15:37,913
때론 물건이 기억보다
더 많은 걸 떠올리게 하죠

720
01:15:49,758 --> 01:15:52,761
얼음장 밑 네 눈빛을
잊을 수가 없어

721
01:15:54,805 --> 01:15:56,348
날 필요로 하는 눈빛

722
01:15:58,350 --> 01:16:01,687
놀랍군, 이 긴 세월 뒤에도
그 눈빛은

723
01:16:04,231 --> 01:16:05,440
날 필요로 하고 있어

724
01:16:06,441 --> 01:16:08,735
그 눈빛에 빨려들 것 같군

725
01:16:08,819 --> 01:16:09,653
원하는 게 뭐야?

726
01:16:10,112 --> 01:16:11,530
부탁 하나 들어줘

727
01:16:12,406 --> 01:16:13,407
은혜를 갚아야지

728
01:16:14,616 --> 01:16:15,951
넌 내 엄말 죽였어

729
01:16:16,034 --> 01:16:19,496
네 아버진
내 온 가족을 죽였어

730
01:16:22,249 --> 01:16:23,876
부모들이란!

731
01:16:24,334 --> 01:16:27,754
이 향수 뿌리고
누굴 좀 방문해줘

732
01:16:29,298 --> 01:16:30,716
너한텐 해가 없어

733
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
이 일을 할 수 있는 건
너뿐이야

734
01:16:38,932 --> 01:16:40,100
싫어

735
01:16:40,767 --> 01:16:42,561
왜 네 부탁을 들어줘야 돼?

736
01:16:42,644 --> 01:16:43,854
난 네가

737
01:16:44,479 --> 01:16:48,650
제일 사랑하는 사람을
죽일 수 있거든

738
01:16:49,526 --> 01:16:51,737
사랑하는 사람은
이미 다 잃었어

739
01:16:52,988 --> 01:16:55,199
그걸론 날 협박 못 해

740
01:16:57,618 --> 01:17:00,245
참 슬픈 얘기군, 마들렌

741
01:17:05,542 --> 01:17:07,753
하지만 거짓말이잖아

742
01:17:12,424 --> 01:17:13,467
안 그래?

743
01:17:21,558 --> 01:17:23,352
마들렌 스완이오?

744
01:17:23,936 --> 01:17:26,104
자네 보고서 충분히 검토했네

745
01:17:26,188 --> 01:17:28,357
하지만 5년 전 일이고

746
01:17:28,440 --> 01:17:29,608
별 혐의도 없었어

747
01:17:29,691 --> 01:17:31,693
머리 좋고
비밀 많은 여자예요

748
01:17:31,777 --> 01:17:32,903
우리한텐 쓸모가 많아

749
01:17:32,986 --> 01:17:35,405
놈은 그녀한테만 말을 해

750
01:17:36,240 --> 01:17:39,576
-내가 신중하게 판단…
-국장님 판단력 못 믿어요

751
01:17:40,827 --> 01:17:43,038
그 무기는 생명을 구하고

752
01:17:43,121 --> 01:17:46,083
우리측 희생을 줄이려고
개발됐어

753
01:17:47,459 --> 01:17:49,962
깨끗하고 정확하게
표적을 처리하거든

754
01:17:50,838 --> 01:17:52,631
하지만 보안을 지켜야 했지

755
01:17:53,590 --> 01:17:56,510
우리 국가 보안에
구멍이 많잖나

756
01:17:58,428 --> 01:18:01,598
-그 무기의 위력이 알려지면…
-다들 노리겠죠

757
01:18:02,683 --> 01:18:03,851
제임스

758
01:18:05,853 --> 01:18:10,482
이게 실수라면
그 책임은 온전히 내가 져

759
01:18:12,484 --> 01:18:16,280
난 이 나라 수호에
인생을 바쳤네

760
01:18:16,363 --> 01:18:19,074
내 신념은
이 나라의 원칙을

761
01:18:19,157 --> 01:18:20,576
지키는 거야

762
01:18:22,327 --> 01:18:26,790
전엔 적의 실체를
보고 만질 수 있었지만

763
01:18:26,874 --> 01:18:28,876
이젠

764
01:18:30,169 --> 01:18:32,921
적이 눈에 보이지 않아

765
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
뭘 노리는지도 알 수 없고

766
01:18:36,508 --> 01:18:37,467
블로펠드

767
01:18:38,802 --> 01:18:41,597
우리가 표적의
데이터베이스를 열었어요

768
01:18:42,055 --> 01:18:43,932
우리?

769
01:18:44,725 --> 01:18:46,602
오, 맙소사

770
01:18:47,561 --> 01:18:48,812
그랬군

771
01:18:50,063 --> 01:18:51,899
블로펠드 다음엔 뭘 원한대?

772
01:18:53,150 --> 01:18:54,151
글쎄요

773
01:18:54,234 --> 01:18:59,656
각국 리더들, 무고한 시민들
자유, 그런 거?

774
01:18:59,740 --> 01:19:02,451
그렇군, 평범하네

775
01:19:02,534 --> 01:19:03,994
평범하죠

776
01:19:07,789 --> 01:19:12,085
블로펠드는 바이오 눈으로
쿠바의 부하들과 교신했어

777
01:19:13,128 --> 01:19:14,671
그걸 우리가 입수한 거고

778
01:19:14,755 --> 01:19:16,340
감사는 넣어둬요

779
01:19:16,840 --> 01:19:19,801
스펙터의 붕괴는
큰 재앙을 낳을 거야

780
01:19:20,802 --> 01:19:24,264
이 일을 벌인 자는
가공할 힘을 갖게 돼

781
01:19:26,433 --> 01:19:29,269
최대한 많은 정보를
수집해야 돼

782
01:19:29,394 --> 01:19:30,312
네

783
01:19:31,855 --> 01:19:32,856
국장님

784
01:19:34,650 --> 01:19:35,776
본드

785
01:19:36,735 --> 01:19:39,446
소문이 사실이었군
멀쩡하네

786
01:19:39,530 --> 01:19:40,906
태너

787
01:19:41,532 --> 01:19:43,075
보고할 게 있습니다

788
01:19:45,911 --> 01:19:49,164
한 명씩 차례로 쓰러졌어

789
01:19:49,248 --> 01:19:51,500
한마디로 끔찍했지

790
01:19:51,583 --> 01:19:53,794
더 끔찍한 일이 벌어질 거야

791
01:19:54,837 --> 01:19:56,547
본드가 와있어

792
01:19:56,630 --> 01:19:57,548
뭐?

793
01:20:00,717 --> 01:20:03,595
본드
세상에, 이게 얼마만…

794
01:20:04,471 --> 01:20:05,556
잘 지냈어요?

795
01:20:05,639 --> 01:20:08,058
닥쳐, 같이 있는 거 알아

796
01:20:08,141 --> 01:20:10,352
-자네도 똑같아
-무슨 일 있었어요?

797
01:20:10,435 --> 01:20:12,229
00으로 복귀했대

798
01:20:14,398 --> 01:20:17,025
-00 뭐요?
-무슨 일인가?

799
01:20:19,403 --> 01:20:23,115
제가 수집한 희생자들 혈액샘플을
Q가 분석했어요

800
01:20:23,198 --> 01:20:24,783
이걸 보세요

801
01:20:26,451 --> 01:20:27,369
뭔데?

802
01:20:27,452 --> 01:20:31,290
쿠바에서 죽은
스펙터 요원 장례식이에요

803
01:20:31,373 --> 01:20:35,294
이건 시신들과 접촉한
유족들이고요

804
01:20:36,378 --> 01:20:39,089
모두 혈액에서
헤라클레스가 검출됐죠

805
01:20:39,173 --> 01:20:41,049
사망

806
01:20:41,133 --> 01:20:42,968
수고했어, 노미

807
01:20:43,051 --> 01:20:45,012
감사합니다
00 얘긴 뭐죠?

808
01:20:45,095 --> 01:20:48,765
-저게 뭔데?
-일종의 나노봇이야

809
01:20:50,017 --> 01:20:51,185
그렇군

810
01:20:51,268 --> 01:20:55,272
피부에 닿기만 해도 침투되는
초소형 생체로봇이지

811
01:20:55,355 --> 01:20:57,107
제어 샘플 불일치

812
01:20:57,191 --> 01:20:59,234
표적 샘플 DNA 일치

813
01:21:00,986 --> 01:21:05,240
특정인의 DNA를 겨냥해서
프로그래밍됐어

814
01:21:06,200 --> 01:21:07,701
애초엔

815
01:21:09,203 --> 01:21:13,207
가장 효율적인 무기로
개발됐었지

816
01:21:13,332 --> 01:21:17,503
의도된 표적에 도달 전까진
아무도 해치지 않는

817
01:21:17,586 --> 01:21:21,965
하지만 오브루체프의 개조로
관련자까지 다 죽일 수 있게 됐죠

818
01:21:22,049 --> 01:21:22,883
누구나?

819
01:21:22,966 --> 01:21:26,553
DNA 기반이라
더 개조하면 가능해

820
01:21:26,637 --> 01:21:32,351
가족, 유전형질 공유자
변형된 단일 염기 소유자 등

821
01:21:32,434 --> 01:21:35,145
개인부터 전 인종까지

822
01:21:35,229 --> 01:21:36,813
표적이 될 수 있지

823
01:21:37,397 --> 01:21:40,859
-몇 명만 감염시키면
-인간이 무기가 되는 거군

824
01:21:40,943 --> 01:21:44,530
결코 대량학살용 무기로
개발된 건 아냐

825
01:21:45,906 --> 01:21:46,907
원래는…

826
01:21:49,785 --> 01:21:52,204
총리한테 전화 좀 할게

827
01:21:52,287 --> 01:21:54,957
태너, 장례식장에 간 유족들
격리해

828
01:21:55,040 --> 01:21:55,958
네

829
01:21:56,041 --> 01:21:59,837
Q, 블로펠드의 바이오눈을 해킹,
뭐든 찾아봐

830
01:22:01,672 --> 01:22:05,884
소원대로 블로펠드에게 가서
최대한 정보를 빼내봐

831
01:22:05,968 --> 01:22:08,011
망할 오브루체프 놈도
찾고!

832
01:22:08,846 --> 01:22:09,847
네

833
01:22:13,684 --> 01:22:15,102
단서가 없잖아요

834
01:22:15,853 --> 01:22:19,231
전직 국무성 직원
로건 애쉬를 찾으면

835
01:22:19,314 --> 01:22:21,024
오브루체프도 찾을 수 있어

836
01:22:23,735 --> 01:22:24,820
행운을 빌어

837
01:22:27,072 --> 01:22:28,073
고마워요

838
01:22:53,307 --> 01:22:56,852
준비할 동안
난 밖에 있을게요

839
01:22:59,271 --> 01:23:00,606
금방 나갈게요

840
01:23:01,857 --> 01:23:02,858
괜찮아요

841
01:23:14,077 --> 01:23:16,205
로건 애쉬 검색 중…

842
01:23:22,252 --> 01:23:24,463
블로펠드의 눈이 열렸음

843
01:23:28,800 --> 01:23:29,885
미디어

844
01:23:29,927 --> 01:23:31,720
수신 정보에 접근 중

845
01:23:32,888 --> 01:23:34,473
둘의 과거는 알지만

846
01:23:34,556 --> 01:23:37,476
우린 몇 년간 그녀를
주시해왔어

847
01:23:38,185 --> 01:23:39,394
그녀도 협조했고

848
01:23:39,478 --> 01:23:42,523
본드가 뻘짓 하면
내 경력엔 큰 도움 되니까

849
01:23:42,606 --> 01:23:44,900
많이 갈궈요

850
01:23:44,983 --> 01:23:46,276
그러죠

851
01:23:46,360 --> 01:23:48,612
놈은 제일 쓸모 있는
정보 소스야

852
01:23:49,404 --> 01:23:52,115
자네와의 과거는 알지만

853
01:23:52,199 --> 01:23:54,159
휘둘리지 마

854
01:23:54,243 --> 01:23:55,911
자제력을 잃겠다 싶으면…

855
01:23:55,994 --> 01:23:59,081
태너, 진정해

856
01:23:59,206 --> 01:24:00,707
자제력을 잃는 일은…

857
01:24:05,754 --> 01:24:07,005
없을 거야

858
01:24:12,553 --> 01:24:14,638
스완 박사, 안녕하세요

859
01:24:20,477 --> 01:24:21,687
본드씨

860
01:24:26,358 --> 01:24:27,484
007

861
01:24:31,864 --> 01:24:35,367
6-7
특별 제2사동 폐쇄

862
01:24:40,914 --> 01:24:42,708
독방 폐쇄

863
01:24:42,791 --> 01:24:45,335
우린 나갈게
행운을 비네

864
01:24:45,419 --> 01:24:46,879
이름만 알아내줘요

865
01:24:54,094 --> 01:24:58,265
정기적으로 옛 친구를
만날 수 있어서 좋겠군

866
01:24:59,474 --> 01:25:01,143
최고의 친구죠

867
01:25:02,936 --> 01:25:05,939
여잘 만날 때마다
늘 저렇게 싸해져요?

868
01:25:06,648 --> 01:25:08,442
반반이지
그때그때 달라

869
01:25:12,196 --> 01:25:14,239
공중 케이지에 격리

870
01:25:23,081 --> 01:25:24,374
떨고 있군

871
01:25:25,792 --> 01:25:27,669
편한 상황은 아니니까

872
01:25:57,824 --> 01:25:59,159
문 열어요

873
01:25:59,993 --> 01:26:01,328
문 열어요!

874
01:26:02,829 --> 01:26:03,789
놔요

875
01:26:03,872 --> 01:26:05,624
왜 그래?

876
01:26:05,749 --> 01:26:09,211
제임스
당신은 아무것도 몰라

877
01:26:10,254 --> 01:26:11,755
난 빠지게 해줘요

878
01:26:11,839 --> 01:26:13,131
제발

879
01:26:13,215 --> 01:26:14,842
알았어
문 열어

880
01:26:14,925 --> 01:26:16,385
-문 열어
-열어요

881
01:26:17,094 --> 01:26:18,095
왜…?

882
01:26:21,056 --> 01:26:22,140
어디 가?

883
01:26:23,433 --> 01:26:24,726
집에

884
01:26:28,522 --> 01:26:29,898
-따라갈게요
-잠깐

885
01:26:29,982 --> 01:26:32,776
-혼잔 안 만날 거예요
-일단 기다려

886
01:26:34,486 --> 01:26:36,405
특별 화물이 오네

887
01:26:52,504 --> 01:26:53,505
제임스

888
01:26:54,256 --> 01:26:55,716
안녕, 블로펠드

889
01:26:57,843 --> 01:27:00,721
나 좀 도와주겠나?

890
01:27:02,806 --> 01:27:04,433
쿠바에선 인상 깊었어

891
01:27:04,516 --> 01:27:06,810
-참, 생일 축하해
-고마워

892
01:27:06,894 --> 01:27:10,564
그날 상황을
정확히 알고 싶어

893
01:27:10,647 --> 01:27:13,150
넌 쿠바, 혹은 여기서

894
01:27:13,233 --> 01:27:16,737
가장 파워풀한 자들을
한 곳에 모아놓고

895
01:27:16,820 --> 01:27:19,198
날 죽이려고 했지

896
01:27:19,281 --> 01:27:22,326
세상에서 가장 위험한
무기를 쥐고!

897
01:27:23,702 --> 01:27:25,495
그건 뭐랄까

898
01:27:25,579 --> 01:27:29,166
네 위대함에 대한
선언이었지

899
01:27:29,333 --> 01:27:33,378
언스트 스타브로 블로펠드의
모든 걸 찬양하는!

900
01:27:33,921 --> 01:27:35,506
그래, 제임스

901
01:27:37,758 --> 01:27:39,384
그래

902
01:27:39,468 --> 01:27:41,512
한데 모든 게 어긋났어

903
01:27:41,595 --> 01:27:42,721
안 그래?

904
01:27:44,097 --> 01:27:46,517
내 다정한 제임스
원하는 게 뭐야?

905
01:27:46,975 --> 01:27:48,977
네 적이 가까이 왔어

906
01:27:50,479 --> 01:27:55,817
제일 큰 반전은 이거지
그들이 누군질 말해주면

907
01:27:55,901 --> 01:27:57,361
난 널 살려줄 수 있어

908
01:27:58,111 --> 01:28:00,239
실패한 과거에 집착하는

909
01:28:00,322 --> 01:28:03,116
가련한 복수의 천사

910
01:28:03,200 --> 01:28:05,744
이젠 내 과거도
쫓아다니나?

911
01:28:05,827 --> 01:28:07,621
근데 질문이 잘못됐어

912
01:28:07,704 --> 01:28:12,292
그래, 쿠바 일은 실망스러웠지
하지만 생일엔 누구나 울어

913
01:28:13,502 --> 01:28:17,339
자신에게 물어봐
'우린 왜 이곳에 있나?'

914
01:28:17,422 --> 01:28:20,676
미디어 파일 472에 접근 중

915
01:28:22,761 --> 01:28:24,137
수트빨 좋네

916
01:28:24,221 --> 01:28:25,806
473

917
01:28:26,849 --> 01:28:28,392
474

918
01:28:29,852 --> 01:28:31,270
475

919
01:28:33,105 --> 01:28:36,608
476, 477, 478

920
01:28:40,404 --> 01:28:42,239
479

921
01:28:47,619 --> 01:28:48,745
일치

922
01:28:49,913 --> 01:28:52,291
로건 애쉬요, 반가워요

923
01:28:52,374 --> 01:28:55,210
-찾았다!
-조의를 표합니다

924
01:28:55,335 --> 01:28:58,338
내가 누굴 위해
일하는진 알죠?

925
01:28:58,422 --> 01:29:00,549
좋은 일자리가 있어요

926
01:29:01,300 --> 01:29:04,511
계속 날 찾아내네
다신 못 볼 줄 알았는데

927
01:29:04,595 --> 01:29:08,515
-운명이 우릴 이끄는 건가?
-애쉬를 찾았대요

928
01:29:09,516 --> 01:29:11,894
-가
-네, 상황 알려주세요

929
01:29:11,977 --> 01:29:13,770
이제 네 적이 내 적이군

930
01:29:13,854 --> 01:29:15,105
왜 이렇게 됐지?

931
01:29:15,189 --> 01:29:17,941
-오래 살면 별일 다 있지
-그래

932
01:29:18,025 --> 01:29:20,068
우리 꼴을 봐

933
01:29:20,152 --> 01:29:23,947
미지의 적을 찾으려고
애쓰는 늙은 두 남자

934
01:29:27,117 --> 01:29:29,328
걘 아직 널 사랑해
그거 알아?

935
01:29:29,870 --> 01:29:32,414
한데 상처를 받고
널 배신했지

936
01:29:32,497 --> 01:29:33,665
그녀는 상관없어

937
01:29:34,625 --> 01:29:37,127
그렇게 속단할 일이 아냐

938
01:29:37,252 --> 01:29:40,506
네 말대로 걘 비밀이 많아

939
01:29:40,589 --> 01:29:44,801
이제 곧
그 비밀이 드러나면

940
01:29:44,885 --> 01:29:46,428
넌 죽는다고

941
01:29:46,512 --> 01:29:48,222
이름만 말해

942
01:29:48,305 --> 01:29:49,348
마들렌

943
01:29:50,307 --> 01:29:53,769
제발, 제발
게임은 하지 마

944
01:29:55,062 --> 01:29:56,230
마들렌

945
01:29:58,106 --> 01:30:02,903
나중에 둘이 같이 와
커플 상담해줄게

946
01:30:02,986 --> 01:30:06,031
그녀가 진실을 말할 때
네 표정이 궁금하네

947
01:30:06,615 --> 01:30:09,701
그들이 누군지나 말해
블로펠드

948
01:30:11,286 --> 01:30:13,956
그럼 갈게
귀찮게 안 하고

949
01:30:14,039 --> 01:30:15,791
가긴 왜 가?

950
01:30:15,874 --> 01:30:17,876
다시 친해질 참인데

951
01:30:24,842 --> 01:30:27,094
알았어, 이리 와

952
01:30:27,219 --> 01:30:30,430
인내심이 가상해서
뭘 좀 줄게

953
01:30:30,514 --> 01:30:33,392
빈손으로 간 순 없잖아
어서!

954
01:30:39,857 --> 01:30:40,941
조심해, 본드

955
01:30:41,775 --> 01:30:43,360
나였어

956
01:30:44,444 --> 01:30:45,904
스펙터를 파괴한 게?

957
01:30:45,988 --> 01:30:47,114
아니

958
01:30:47,197 --> 01:30:48,991
베스퍼의 묘지 건

959
01:30:49,074 --> 01:30:51,201
마들렌이 아닌 나였다고

960
01:30:51,285 --> 01:30:55,831
네가 올 줄 알고
적절한 때를 기다린 거지

961
01:30:55,914 --> 01:30:59,585
걘 선의로
널 그리 데려간 거야

962
01:30:59,668 --> 01:31:02,588
한데 넌 떠났지
걜 내게 남기고

963
01:31:02,713 --> 01:31:03,922
상관없어

964
01:31:04,006 --> 01:31:07,009
상관있잖아, 아직도
안 그래?

965
01:31:07,092 --> 01:31:09,344
내 가엾은 뻐꾹이

966
01:31:10,512 --> 01:31:13,724
넌 늘 너무 예민했어

967
01:31:16,685 --> 01:31:17,978
안 되겠어

968
01:31:18,061 --> 01:31:19,229
계속해

969
01:31:19,313 --> 01:31:22,900
넌 오해 속에
인생을 낭비한 거야

970
01:31:23,567 --> 01:31:27,487
그보다 더 재밌는 게
뭔지 알아?

971
01:31:27,571 --> 01:31:30,490
넌 내게서 답을 찾지만

972
01:31:30,574 --> 01:31:33,452
모든 걸 아는 건 그녀야

973
01:31:33,535 --> 01:31:34,620
마들렌이

974
01:31:34,703 --> 01:31:37,873
네가 찾는
모든 비밀을 쥐고 있다고

975
01:31:37,956 --> 01:31:41,418
난 널 죽일 필요가 없지
이미 끝장냈으니까

976
01:31:41,502 --> 01:31:43,712
난 네 모든 걸 뺏고 싶었어

977
01:31:45,255 --> 01:31:47,132
네가 나한테 그랬듯이

978
01:31:47,216 --> 01:31:51,678
근데 이젠 너무 짠해서
죄책감이 들려고 하네

979
01:32:00,312 --> 01:32:01,146
죽어

980
01:32:06,235 --> 01:32:08,445
죽어, 블로펠드
죽어

981
01:32:08,529 --> 01:32:10,197
맙소사, 문 열어요

982
01:32:11,240 --> 01:32:12,824
본드, 본드!

983
01:32:13,575 --> 01:32:14,743
본드!

984
01:32:15,702 --> 01:32:18,205
문 열어
본드!

985
01:32:18,288 --> 01:32:19,122
뻐꾹

986
01:32:19,706 --> 01:32:22,668
-미쳤어?
-나도 심문 규정 알아

987
01:32:22,751 --> 01:32:25,671
-심문은 끝났어
-태너, 가르치려 들지 마!

988
01:32:25,754 --> 01:32:30,050
본드, 자넨
제일 중요한 규정을 어겼어

989
01:32:36,431 --> 01:32:37,432
움직이지 마

990
01:32:47,693 --> 01:32:49,653
손가락을 거기 올려요

991
01:33:01,832 --> 01:33:02,708
죽었어

992
01:33:04,877 --> 01:33:08,463
친 혈육이었으면
당신도 죽었을 거예요

993
01:33:09,923 --> 01:33:12,342
-어떻게 제거하지?
-제거는 못해요

994
01:33:14,178 --> 01:33:16,138
나노봇은 영구템이죠

995
01:33:18,223 --> 01:33:21,393
한번 체내에 들어가면
안 없어져요

996
01:33:26,982 --> 01:33:30,194
-차는 찾았나?
-네, 그녀는 사라졌어요

997
01:33:30,277 --> 01:33:32,738
아파트에도 안 갔고요

998
01:33:33,989 --> 01:33:36,033
-그녀도 한패예요?
-나도 몰라

999
01:33:36,116 --> 01:33:40,329
제임스, 어디로 갔는지
짚이는 데 없어요?

1000
01:33:41,830 --> 01:33:44,458
없어
난 그녀에 대해 전혀 몰라

1001
01:34:30,754 --> 01:34:32,005
날 쏘려고요?

1002
01:34:34,925 --> 01:34:36,009
아니

1003
01:34:38,720 --> 01:34:40,389
그럼 왜 왔죠?

1004
01:34:41,348 --> 01:34:42,933
오라고 했잖아

1005
01:34:44,434 --> 01:34:46,103
그걸 기억할 줄 몰랐네요

1006
01:34:47,104 --> 01:34:48,897
난 다 기억해

1007
01:34:48,981 --> 01:34:51,817
독을 준 게 누군지
말해줘

1008
01:34:53,694 --> 01:34:54,862
그는 죽었나요?

1009
01:34:55,863 --> 01:34:57,197
응, 죽었어

1010
01:34:58,490 --> 01:34:59,324
다행이네

1011
01:35:02,286 --> 01:35:04,162
당신이 날 배신한 게
아니라더군

1012
01:35:06,039 --> 01:35:08,542
당신은 사람을 못 믿잖아요

1013
01:35:09,835 --> 01:35:10,836
당신도 못 믿잖아

1014
01:35:11,670 --> 01:35:13,338
둘 다 시간낭비했네요

1015
01:35:14,256 --> 01:35:15,674
난 믿고 싶었어

1016
01:35:22,681 --> 01:35:25,100
내가 오길 정말 바랬는지

1017
01:35:26,435 --> 01:35:30,731
왜 놈을 죽이려 했고
누굴 위해 얼마나 일했는지 모르지만

1018
01:35:30,814 --> 01:35:32,482
한가진 분명해

1019
01:35:34,902 --> 01:35:39,323
함께 한 짧은 시간 동안
당신은

1020
01:35:39,406 --> 01:35:41,408
내 모든 것이었어

1021
01:35:44,203 --> 01:35:46,330
못 믿었던 건 아냐

1022
01:35:49,541 --> 01:35:51,543
그냥 느낌이었지

1023
01:35:55,672 --> 01:35:59,301
그 독을 누가 줬는지
물어보러 왔지만

1024
01:36:00,344 --> 01:36:03,096
이 말은 꼭 하고 가야겠어

1025
01:36:03,931 --> 01:36:05,933
당신을 늘 사랑했고

1026
01:36:07,351 --> 01:36:09,102
사랑할 거라는 거

1027
01:36:09,186 --> 01:36:14,358
당신과 함께 한
어떤 순간도 후회 없다는 거

1028
01:36:17,319 --> 01:36:19,404
기차에 태웠던
그 순간 말고는…

1029
01:36:24,159 --> 01:36:25,911
당신은 뭐가
최악인지 알아요?

1030
01:36:27,829 --> 01:36:29,456
타이밍 못 맞추는 거?

1031
01:36:31,750 --> 01:36:32,751
농담 마요

1032
01:36:41,385 --> 01:36:43,720
내 유머감각?

1033
01:36:44,972 --> 01:36:46,098
하지 마요

1034
01:36:50,143 --> 01:36:51,103
뭔데?

1035
01:36:51,520 --> 01:36:52,563
당신은…

1036
01:36:52,646 --> 01:36:54,439
오늘 너무 예쁘군

1037
01:37:06,660 --> 01:37:08,203
마틸드예요

1038
01:37:12,165 --> 01:37:14,084
안녕, 난 제임스야

1039
01:37:31,518 --> 01:37:34,730
로건 애쉬를 찾았답니다
007 전화예요

1040
01:37:35,606 --> 01:37:36,857
수고했어, 007

1041
01:37:36,940 --> 01:37:39,318
감사합니다
체포나 사살할까요?

1042
01:37:39,401 --> 01:37:41,153
미국측과 얘기됐나?

1043
01:37:42,779 --> 01:37:44,823
그렇게 해
물어봐 줘서 고맙네

1044
01:37:45,449 --> 01:37:48,911
-규정이니까요
-자네 전임자는 멋대로였지

1045
01:37:49,786 --> 01:37:53,415
실은 본드 중령이
제게 정보를 줬습니다

1046
01:37:53,957 --> 01:37:55,959
사이가 좋아 다행이군

1047
01:37:56,043 --> 01:37:57,044
감사합니다

1048
01:37:57,920 --> 01:38:00,005
스완 박사는 찾았나?

1049
01:38:00,088 --> 01:38:01,882
아뇨, 국장님

1050
01:38:01,965 --> 01:38:02,966
고맙네

1051
01:38:05,135 --> 01:38:07,054
무슨 소리 나면 어떻게 해야 돼?

1052
01:38:08,263 --> 01:38:09,556
숨어야 돼

1053
01:38:10,557 --> 01:38:11,475
그래, 맞았어

1054
01:38:32,996 --> 01:38:34,623
당신 애 아니에요

1055
01:38:35,999 --> 01:38:37,167
하지만…

1056
01:38:37,251 --> 01:38:39,336
저 파란 눈동자는…

1057
01:38:40,587 --> 01:38:42,005
당신 애 아니라고요

1058
01:38:44,007 --> 01:38:45,008
알았어

1059
01:38:46,385 --> 01:38:48,095
보여줄 게 있어요

1060
01:38:51,181 --> 01:38:52,599
애가 또 있나?

1061
01:39:04,194 --> 01:39:08,198
당신 아버진 왜 이렇게
비밀의 방을 좋아했지?

1062
01:39:09,324 --> 01:39:11,577
전부터 이 방에
데려오고 싶었어요

1063
01:39:12,411 --> 01:39:14,037
다 말해주려고

1064
01:39:15,247 --> 01:39:18,876
블로펠드가 내 아버질 시켜
이 가족을 암살했는데

1065
01:39:19,543 --> 01:39:21,170
얘만 살아남았죠

1066
01:39:22,421 --> 01:39:24,423
이름은 룻지퍼 사핀

1067
01:39:28,177 --> 01:39:31,013
내가 어릴 때
아버질 죽이러 왔는데

1068
01:39:32,931 --> 01:39:35,184
집엔 엄마와 나만 있었죠

1069
01:39:37,269 --> 01:39:38,896
난 살려줬는데

1070
01:39:40,856 --> 01:39:42,399
다시 나타났어요

1071
01:39:43,025 --> 01:39:44,318
뭘 원한대?

1072
01:39:44,401 --> 01:39:45,944
복수?

1073
01:39:47,654 --> 01:39:48,655
나?

1074
01:39:54,369 --> 01:39:55,329
이들은 누군데?

1075
01:39:55,412 --> 01:39:59,249
스펙터의 독극물 제조자들
아버진 파티를 열고

1076
01:39:59,333 --> 01:40:01,960
그들 디저트에 독을 탔어요

1077
01:40:02,044 --> 01:40:03,253
다이옥신

1078
01:40:04,838 --> 01:40:06,924
고통이 컸을 거예요

1079
01:40:07,007 --> 01:40:08,509
걔한텐 흉터가 남았죠

1080
01:40:09,676 --> 01:40:14,431
그 가족은 '독초의 정원'이라는
섬을 갖고 있었어요

1081
01:40:16,433 --> 01:40:17,726
블로펠드가

1082
01:40:17,809 --> 01:40:21,063
그 섬을 차지해 운영했는데

1083
01:40:21,146 --> 01:40:24,024
사핀이 되찾은 거군

1084
01:40:29,655 --> 01:40:33,075
Q, 룻지퍼 사핀이란 자를
찾아봐

1085
01:40:33,158 --> 01:40:38,163
소재지나 최근 사진은 없지만
어린 시절 사진과

1086
01:40:38,247 --> 01:40:42,042
어떤 섬 사진을 전송해줄게
최선을 다해봐

1087
01:40:42,125 --> 01:40:45,003
그리 타고 갈
큰 비행기도 필요해

1088
01:40:48,924 --> 01:40:50,551
곧 내 위치 보내줄게

1089
01:40:55,013 --> 01:40:56,598
그를 찾으려고요?

1090
01:40:59,017 --> 01:41:02,145
놈을 찾아야 할 이유는
수없이 많아

1091
01:41:04,481 --> 01:41:06,483
죽여야 할 이유도
방금 생겼고

1092
01:41:17,119 --> 01:41:18,579
배고파요

1093
01:41:42,769 --> 01:41:43,770
어때?

1094
01:41:45,939 --> 01:41:47,065
먹을 만해요

1095
01:41:58,035 --> 01:41:59,203
잠깐만

1096
01:41:59,286 --> 01:42:00,120
네

1097
01:42:00,204 --> 01:42:01,163
본드

1098
01:42:01,246 --> 01:42:02,497
섬 찾았어요?

1099
01:42:02,581 --> 01:42:07,044
네, 일본, 러시아 분쟁 수역의
열도에 있어요

1100
01:42:07,169 --> 01:42:10,756
2차대전 때 지은
화학공장이 있는데

1101
01:42:10,839 --> 01:42:12,716
복잡한 내력이 있나 봐요

1102
01:42:13,383 --> 01:42:16,970
일본 정보국에서
수상한 움직임을 감지했답니다

1103
01:42:17,054 --> 01:42:17,679
Q

1104
01:42:17,763 --> 01:42:20,182
내가 보낸 위성사진
띄워봐

1105
01:42:21,183 --> 01:42:23,060
지난 며칠간 찍힌 겁니다

1106
01:42:25,562 --> 01:42:26,855
사핀이 저기 있다면…

1107
01:42:26,939 --> 01:42:28,607
헤라클레스도 저기 있지

1108
01:42:28,690 --> 01:42:30,108
비행기 어디 댈까요?

1109
01:42:30,192 --> 01:42:31,193
잠깐만, Q

1110
01:42:31,276 --> 01:42:33,320
007은
로건 애쉬를 찾았나요?

1111
01:42:33,403 --> 01:42:36,281
접근 중이래요
위치 보낼게요

1112
01:42:44,081 --> 01:42:46,917
로건 애쉬가 아닌
날 쫓는 거였어?

1113
01:42:47,000 --> 01:42:48,168
뭐? 아냐

1114
01:42:48,252 --> 01:42:50,128
제임스, 지금 어딘데요?

1115
01:42:55,008 --> 01:42:56,552
뒤에 앉혀요

1116
01:42:57,761 --> 01:42:59,930
옳지, 타
머리 조심해

1117
01:43:04,601 --> 01:43:05,769
우리 어디 가?

1118
01:43:06,645 --> 01:43:08,355
모험하러… 꽉 잡아

1119
01:43:13,861 --> 01:43:16,572
Q, 당장 비행기 타야 돼

1120
01:43:16,655 --> 01:43:19,199
올랜드 나토 기지 근처로
보내줄 수 있나?

1121
01:43:19,658 --> 01:43:21,285
네, 곧 도착해요

1122
01:43:21,910 --> 01:43:22,911
고마워

1123
01:43:25,080 --> 01:43:26,498
모기가 물었어

1124
01:43:27,249 --> 01:43:28,250
괜찮아

1125
01:43:28,500 --> 01:43:30,752
두두, 넌 모기 좋아해?

1126
01:43:52,649 --> 01:43:55,986
-모기도 친구 있어?
-글쎄

1127
01:43:59,948 --> 01:44:01,158
없을 걸?

1128
01:44:17,007 --> 01:44:17,591
꽉 잡아

1129
01:44:29,561 --> 01:44:30,562
제임스

1130
01:44:44,618 --> 01:44:45,619
마틸드!

1131
01:45:54,521 --> 01:45:55,439
위에 있어요!

1132
01:46:23,175 --> 01:46:24,343
빠져나가요!

1133
01:46:24,426 --> 01:46:25,427
제임스!

1134
01:48:02,858 --> 01:48:04,318
여기 있어

1135
01:48:05,027 --> 01:48:06,361
금방 올게

1136
01:48:07,154 --> 01:48:11,241
저 문으로 들어오는 자는
나 빼곤 다 쏴

1137
01:48:12,201 --> 01:48:14,620
조용히 해야 돼, 알았지?

1138
01:49:30,779 --> 01:49:31,780
이봐!

1139
01:49:47,504 --> 01:49:48,797
가, 가!

1140
01:49:55,470 --> 01:49:56,513
깔아버려!

1141
01:50:24,374 --> 01:50:25,751
꽤 빠르군, 본드

1142
01:50:27,711 --> 01:50:29,713
어차피 넌 그를 못 막아

1143
01:50:31,840 --> 01:50:33,342
그러니까 도와줘, 브라더

1144
01:50:34,593 --> 01:50:36,136
나도 브라더가 있었지

1145
01:50:38,138 --> 01:50:39,723
이름은 펠릭스 라이터

1146
01:52:02,181 --> 01:52:03,390
태워줘요?

1147
01:52:04,975 --> 01:52:06,101
어디 갔었어?

1148
01:52:06,643 --> 01:52:08,270
주신 정보를 추적했죠

1149
01:52:11,773 --> 01:52:12,941
애쉬는요?

1150
01:52:13,025 --> 01:52:14,193
죽었어

1151
01:52:16,904 --> 01:52:18,488
스완 박사를 데려갔어

1152
01:52:19,448 --> 01:52:21,033
그 딸도

1153
01:52:22,868 --> 01:52:25,454
딸이 있는 줄은 몰랐어요

1154
01:52:26,371 --> 01:52:27,873
내 비행기는 준비됐대?

1155
01:52:29,041 --> 01:52:31,710
우리 비행기죠
나도 갈 거니까

1156
01:52:34,922 --> 01:52:35,923
고마워, 007

1157
01:52:49,937 --> 01:52:52,898
영국 공군

1158
01:52:59,613 --> 01:53:00,822
안녕, Q

1159
01:53:00,906 --> 01:53:01,907
본드

1160
01:53:03,283 --> 01:53:04,993
미안, 잠도 못 잤지?

1161
01:53:06,870 --> 01:53:09,873
이 미션의 목적은
세 가지야

1162
01:53:09,957 --> 01:53:12,042
헤라클레스의 존재 확인

1163
01:53:12,125 --> 01:53:13,836
오브루체프와 사핀 처단

1164
01:53:13,919 --> 01:53:17,130
스완 박사 모녀를
섬에서 구해내는 것

1165
01:53:17,214 --> 01:53:20,092
본드, 그들이
거기 있길 바라네

1166
01:53:20,509 --> 01:53:21,552
감사합니다

1167
01:53:22,052 --> 01:53:23,053
국장님

1168
01:53:24,763 --> 01:53:28,308
본드 중령을 다시
007로 복귀시켜 주시죠

1169
01:53:31,103 --> 01:53:32,187
숫자일 뿐이잖아요

1170
01:53:32,271 --> 01:53:33,146
좋아

1171
01:53:33,522 --> 01:53:34,523
그러지

1172
01:53:35,607 --> 01:53:36,900
행운을 비네

1173
01:53:36,984 --> 01:53:38,944
본드, 시계요

1174
01:53:41,363 --> 01:53:44,700
단거리 전자기파가
내장돼 있어서

1175
01:53:45,492 --> 01:53:48,912
유선 통신망에 접근 시
회로를 차단시키죠

1176
01:53:51,582 --> 01:53:52,791
파장의 세기는?

1177
01:53:53,834 --> 01:53:55,460
꽤 강해요

1178
01:53:56,128 --> 01:53:57,629
'꽤'라니?

1179
01:53:57,713 --> 01:53:59,965
테스트는 못해봤어요
조심해요

1180
01:54:01,008 --> 01:54:02,509
이건 Q레이더야

1181
01:54:03,177 --> 01:54:05,304
통과 지역의 지도를 만드는

1182
01:54:07,723 --> 01:54:09,016
그건 건들지 마

1183
01:54:10,267 --> 01:54:12,728
위치추적용 스마트 혈액

1184
01:54:13,437 --> 01:54:15,355
이런…
바이탈 체크기

1185
01:54:22,029 --> 01:54:24,823
근무 중이지만 한 잔쯤은

1186
01:54:24,907 --> 01:54:25,741
괜찮죠?

1187
01:54:25,824 --> 01:54:27,951
응, 오늘 한 잔도…

1188
01:54:28,035 --> 01:54:29,036
안 마셨어

1189
01:54:30,412 --> 01:54:31,914
당신답지 않네요

1190
01:54:35,751 --> 01:54:36,752
좋아

1191
01:54:37,211 --> 01:54:39,087
글라이더 작동 원리는
알죠?

1192
01:54:39,546 --> 01:54:40,797
아니, 몰라

1193
01:54:41,507 --> 01:54:42,841
'추락을 잘한다'?

1194
01:55:03,070 --> 01:55:04,821
가족에게 돌아오신 걸

1195
01:55:05,572 --> 01:55:07,157
환영합니다, 사핀씨

1196
01:55:07,741 --> 01:55:09,368
진행은 잘 돼가나?

1197
01:55:09,451 --> 01:55:10,911
아주 잘 돼갑니다

1198
01:55:11,453 --> 01:55:13,038
내가 지시한 건?

1199
01:55:13,664 --> 01:55:14,998
스베틀라나?

1200
01:55:23,257 --> 01:55:24,299
진행해

1201
01:55:25,217 --> 01:55:26,468
그게 뭐지?

1202
01:55:26,552 --> 01:55:27,636
보험

1203
01:55:28,095 --> 01:55:32,015
이제 네 머리칼 한 올로도
널 죽일 수 있어

1204
01:55:34,017 --> 01:55:35,435
너도

1205
01:55:36,895 --> 01:55:39,731
어린애를 협박하다니
병이 깊군

1206
01:55:41,358 --> 01:55:43,485
넌 나보다 낫고?

1207
01:55:44,862 --> 01:55:46,613
넌 킬러를 사랑하잖아

1208
01:55:47,906 --> 01:55:50,701
차이고도
놈의 애를 낳았고

1209
01:55:51,577 --> 01:55:53,912
평생 거짓 속에
숨어 살았지

1210
01:55:54,413 --> 01:55:56,373
넌 뭐든지 할 거야…

1211
01:55:56,456 --> 01:55:57,708
살기 위해선!

1212
01:56:01,670 --> 01:56:04,506
우린
서로를 보는 눈이 같군

1213
01:56:07,426 --> 01:56:08,468
걸어

1214
01:56:18,145 --> 01:56:19,938
내 아버지의 정원이야

1215
01:56:20,397 --> 01:56:22,649
죽음의 유물이지

1216
01:56:22,733 --> 01:56:25,652
애 이리 줘
구경시켜주게

1217
01:56:26,320 --> 01:56:27,321
안 돼

1218
01:56:29,281 --> 01:56:30,490
안전하게 지켜줄게

1219
01:56:34,828 --> 01:56:36,121
마틸드

1220
01:56:36,205 --> 01:56:39,333
아무것도 만지지 마
알았지?

1221
01:56:45,881 --> 01:56:46,757
마틸드

1222
01:56:47,341 --> 01:56:48,967
여긴 독초의 정원이지만

1223
01:56:50,427 --> 01:56:52,471
아주 안전하단다

1224
01:56:54,890 --> 01:56:56,391
내 아버지가 만드셨지

1225
01:56:56,934 --> 01:57:01,146
식물을 너무 사랑해서
노래도 불러주셨어

1226
01:57:03,899 --> 01:57:06,276
내가 제일 좋아하는 걸
보여줄게

1227
01:57:09,780 --> 01:57:12,533
이 중엔 아주 위험한
식물도 있어

1228
01:57:12,616 --> 01:57:14,910
하지만 모두가
사람을 해치는 건 아냐

1229
01:57:15,410 --> 01:57:18,288
여긴 신기한 식물이 많단다

1230
01:57:24,878 --> 01:57:25,629
마틸드!

1231
01:57:27,339 --> 01:57:28,340
안 돼

1232
01:57:29,383 --> 01:57:31,760
이 약초를 먹으면

1233
01:57:33,053 --> 01:57:36,265
말썽 안 부리고
말을 잘 듣게 되지

1234
01:57:36,348 --> 01:57:38,267
너도 말 잘 들어야 돼

1235
01:57:39,643 --> 01:57:41,937
네 엄마도 말썽 부리면

1236
01:57:43,897 --> 01:57:45,023
혼 나

1237
01:57:48,318 --> 01:57:49,570
여기 마음에 드니?

1238
01:57:49,653 --> 01:57:50,529
아뇨

1239
01:57:51,947 --> 01:57:53,365
좋아하게 될 거야

1240
01:57:54,199 --> 01:57:56,660
나처럼 너도
여기서 클 테니까

1241
01:58:01,290 --> 01:58:02,875
너 참 예쁘게 생겼다

1242
01:58:05,252 --> 01:58:06,753
우리 차 좀 마실까?

1243
01:58:06,837 --> 01:58:08,046
-안 돼
-얘도 진실에 눈 떠야지

1244
01:58:08,130 --> 01:58:10,090
우릴 떼놓지 마!

1245
01:58:10,174 --> 01:58:11,425
마틸드!

1246
01:58:11,508 --> 01:58:14,219
엄마 말 기억해
곧 데리러 갈게!

1247
01:58:14,303 --> 01:58:15,512
알았지?

1248
01:58:17,264 --> 01:58:18,390
걱정 마

1249
01:58:20,767 --> 01:58:22,060
내가 있잖아

1250
01:58:31,445 --> 01:58:34,323
섬을 발견 즉시
고도를 낮춰요

1251
01:58:34,406 --> 01:58:35,741
레이더망 밑으로

1252
01:58:40,495 --> 01:58:41,997
이거 몰아본 적 있나?

1253
01:58:43,290 --> 01:58:44,208
아뇨

1254
01:58:51,340 --> 01:58:53,217
낙하산을 내린 뒤

1255
01:58:53,300 --> 01:58:54,551
날개를 펼쳐요

1256
01:58:54,635 --> 01:58:56,220
중력이 늘
우리 편인 건 아니에요

1257
01:59:12,694 --> 01:59:15,322
섬 서쪽의
콘크리트 구조물이

1258
01:59:16,323 --> 01:59:18,158
진입에 제일 유리해요

1259
02:00:04,288 --> 02:00:05,914
수면 위로 올라간다

1260
02:00:06,665 --> 02:00:08,000
그래, 좋아

1261
02:00:08,083 --> 02:00:11,753
거긴 2차대전 시절의
잠수함 기지예요

1262
02:00:12,629 --> 02:00:15,632
조용한 거 같긴 한데
카메라 조심해요

1263
02:00:16,800 --> 02:00:18,427
시계를 써요, 본드

1264
02:00:29,271 --> 02:00:31,607
-왜 이래?
-장비 문제야

1265
02:00:32,149 --> 02:00:33,692
카메라가 다 나갔어

1266
02:00:34,443 --> 02:00:35,652
아래층 전부

1267
02:00:35,819 --> 02:00:38,030
재부팅할게

1268
02:00:52,127 --> 02:00:53,587
Q레이더

1269
02:00:53,670 --> 02:00:54,588
좋아

1270
02:00:54,671 --> 02:00:55,797
거기 있네

1271
02:00:56,715 --> 02:00:58,175
국장님, 들어갔어요

1272
02:00:58,258 --> 02:00:59,635
그래, 보여

1273
02:00:59,718 --> 02:01:02,012
이제 화학공장이
보일 거예요

1274
02:01:02,095 --> 02:01:03,096
어느 게 본드지?

1275
02:01:03,180 --> 02:01:07,309
저 삼지창처럼 생긴 형태

1276
02:01:07,392 --> 02:01:08,936
현재 위치는?

1277
02:01:09,019 --> 02:01:10,270
잠깐만요

1278
02:01:11,230 --> 02:01:14,107
원형의 독극물 공장
가장자리에 있어요

1279
02:01:14,816 --> 02:01:17,819
주요 설비는
중앙 허브 쪽에 있을 거예요

1280
02:01:17,903 --> 02:01:19,530
바로 머리 위

1281
02:01:52,813 --> 02:01:53,814
본드

1282
02:01:54,398 --> 02:01:55,858
본드, 저기 뭔가…

1283
02:01:56,525 --> 02:01:59,278
커다란 형체가 보여요
뭔지 분간이…

1284
02:02:00,487 --> 02:02:01,989
벽이 두꺼워 보이네

1285
02:02:08,412 --> 02:02:09,246
본드

1286
02:02:10,706 --> 02:02:12,958
본드, 007, 들려요?

1287
02:02:14,168 --> 02:02:16,253
-사라졌어
-어딘지 모를

1288
02:02:16,336 --> 02:02:18,630
통신 사각지대로
들어갔어요

1289
02:02:18,714 --> 02:02:20,340
다시 불러봐

1290
02:02:53,165 --> 02:02:55,459
와, 저 문 좀 봐

1291
02:02:56,376 --> 02:02:58,003
미사일 격납고였네요

1292
02:02:58,086 --> 02:02:59,087
그래

1293
02:03:00,964 --> 02:03:01,965
가자고

1294
02:03:10,057 --> 02:03:12,059
거기!
다 구석으로 모여!

1295
02:03:12,809 --> 02:03:14,436
-뭐야…
-어서!

1296
02:03:14,520 --> 02:03:16,522
빨리! 엎드려!

1297
02:03:17,898 --> 02:03:19,191
경보기

1298
02:03:21,485 --> 02:03:22,778
얌전히 있어

1299
02:03:39,795 --> 02:03:41,797
뭘 하려는 거야?

1300
02:03:41,880 --> 02:03:46,260
이 연구소를 폭파하면 안 돼
제발!

1301
02:03:49,805 --> 02:03:51,932
그건 자살행위라고

1302
02:03:52,641 --> 02:03:53,934
이러지 마

1303
02:03:54,017 --> 02:03:55,936
너희도 살아서 못 나가

1304
02:04:02,860 --> 02:04:04,111
거긴 배양실이었네요

1305
02:04:05,487 --> 02:04:07,197
여긴 공장이고

1306
02:04:20,127 --> 02:04:21,545
대량생산 중이야

1307
02:04:21,628 --> 02:04:23,046
이것 좀 봐

1308
02:04:23,130 --> 02:04:25,632
넌 그걸 중단 못 시켜

1309
02:04:25,716 --> 02:04:27,843
우린 큰 계획이 있다고

1310
02:04:27,926 --> 02:04:29,595
뭔데요?

1311
02:04:29,678 --> 02:04:32,347
시뮬레이션이야
개인이 아니라

1312
02:04:32,431 --> 02:04:34,099
수백만이 목표네요

1313
02:04:34,183 --> 02:04:37,561
스펙터 사건 때와는
규모가 달라

1314
02:04:37,644 --> 02:04:39,730
쟤 진짜 짜증나네

1315
02:04:39,813 --> 02:04:41,190
조용히 시켜

1316
02:04:45,194 --> 02:04:46,862
내 코

1317
02:04:49,948 --> 02:04:52,534
이 시설 전체를 파괴해야 돼

1318
02:04:52,618 --> 02:04:54,578
폭력을 쓰면 안 되지

1319
02:04:54,703 --> 02:04:56,872
사핀씨, 폭약을 갖고 있어요

1320
02:04:56,955 --> 02:04:58,248
닥쳐

1321
02:04:58,332 --> 02:04:59,708
본드씨

1322
02:05:00,667 --> 02:05:04,296
우린 서로에게 줄 게 있지

1323
02:05:05,839 --> 02:05:08,675
올라와
얘기 좀 하자고

1324
02:05:08,759 --> 02:05:10,552
어른답게

1325
02:05:12,554 --> 02:05:14,473
사핀 어디 있어?

1326
02:05:19,520 --> 02:05:21,396
내가 안 돌아오면

1327
02:05:22,898 --> 02:05:24,733
다 폭파시켜

1328
02:05:24,816 --> 02:05:26,443
그러기엔 폭약이 부족해요

1329
02:05:26,527 --> 02:05:28,403
놈들은 그걸 모르잖아

1330
02:05:47,422 --> 02:05:48,924
이걸 마시래

1331
02:05:49,007 --> 02:05:50,425
건강을 위해

1332
02:05:50,509 --> 02:05:54,012
그를 믿어?
날 이용, 네 전 주인을 죽였어

1333
02:05:54,096 --> 02:05:56,223
왜 널 받아줬을까?

1334
02:05:56,306 --> 02:05:59,726
그가 이걸
마시라고 했다고

1335
02:06:01,979 --> 02:06:04,398
내 딸을 돌려달라고 해줘

1336
02:06:04,898 --> 02:06:08,277
말 잘 들으면 만나게 해준대
마셔

1337
02:06:18,579 --> 02:06:20,581
이 꽃의 효능이 뭔지 알아?

1338
02:06:26,253 --> 02:06:28,172
눈을 멀게 해

1339
02:06:28,922 --> 02:06:30,966
눈에 한 방울만 들어가도

1340
02:06:31,049 --> 02:06:32,759
다신 앞을 못 봐

1341
02:06:35,012 --> 02:06:37,097
한 눈을 잃으면 비극이고

1342
02:06:37,181 --> 02:06:38,473
두 눈을 잃으면…

1343
02:06:38,557 --> 02:06:40,851
-수 쓰지 마
-수 쓰는 거 아냐

1344
02:07:19,723 --> 02:07:20,807
어서 와

1345
02:07:22,518 --> 02:07:23,519
총 내려놔

1346
02:07:32,694 --> 02:07:34,404
옆에 찬 것도

1347
02:07:35,572 --> 02:07:36,490
조심해

1348
02:07:41,745 --> 02:07:43,705
애가 위험해져

1349
02:07:44,081 --> 02:07:45,541
알았어!

1350
02:07:56,009 --> 02:07:57,427
와서 앉아

1351
02:08:03,350 --> 02:08:05,185
괜찮을 거야

1352
02:08:05,769 --> 02:08:07,896
내가 약속할게

1353
02:08:08,438 --> 02:08:10,524
제임스 본드

1354
02:08:10,607 --> 02:08:12,901
폭력으로 얼룩진 삶

1355
02:08:12,985 --> 02:08:15,529
살인 면허

1356
02:08:15,612 --> 02:08:18,073
블로펠드와는 앙숙이었고

1357
02:08:18,156 --> 02:08:20,742
마들렌 스완을 사랑하지

1358
02:08:22,077 --> 02:08:24,454
우린 너무 닮았어

1359
02:08:24,538 --> 02:08:26,623
선택은 좀 달랐지

1360
02:08:26,707 --> 02:08:27,541
아니

1361
02:08:27,624 --> 02:08:30,961
같은 목표를 위해
다른 방법을 쓴 거지

1362
02:08:32,045 --> 02:08:34,965
네 능력은 죽으면 사라지지만

1363
02:08:35,048 --> 02:08:37,885
내 능력은 영원히 남을 거야

1364
02:08:38,677 --> 02:08:42,139
한번 태어났으면
뭘 남기고 죽어야지

1365
02:08:44,391 --> 02:08:45,350
안 그래?

1366
02:08:46,643 --> 02:08:48,562
좋게 해결하자고

1367
02:08:49,813 --> 02:08:53,942
내 거 안 건들면
나도 네 거 안 건들게, 어때?

1368
02:08:57,029 --> 02:08:59,198
네 말이 옳은 거 같군

1369
02:09:00,824 --> 02:09:01,700
고마워

1370
02:09:01,783 --> 02:09:03,577
우린 닮았어

1371
02:09:04,661 --> 02:09:08,624
둘 다 잘 알지
싸워볼 기회도 없이

1372
02:09:08,707 --> 02:09:11,460
모든 걸 뺏긴 기분을

1373
02:09:11,543 --> 02:09:18,091
기회가 주어졌더라면
좋았을 텐데, 안 그래?

1374
02:09:18,175 --> 02:09:21,637
누구에게나
기회는 주어져야 돼

1375
02:09:22,137 --> 02:09:24,139
하지만 넌 지금

1376
02:09:24,223 --> 02:09:28,894
세상을 전쟁터로
만들려 하고 있어

1377
02:09:28,977 --> 02:09:31,104
그럼 누구도 기회를 못 얻어

1378
02:09:34,441 --> 02:09:37,569
아무도 인정 안 하지만

1379
02:09:37,653 --> 02:09:41,698
대부분의 사람들은
누가 뭔가 해주길 원해

1380
02:09:41,740 --> 02:09:46,578
자유와 독립을 위해
싸워야 된다고 말은 하지만

1381
02:09:46,703 --> 02:09:49,456
그걸 진짜 원하진 않아

1382
02:09:50,249 --> 02:09:53,335
누가 조종하는 대로
살다가

1383
02:09:53,418 --> 02:09:55,712
아무것도 모른 채
죽길 원하지

1384
02:09:57,047 --> 02:10:00,092
사람들은 망각의 삶을 원해

1385
02:10:01,176 --> 02:10:04,763
우린 그 삶을 주기 위해
태어났고

1386
02:10:06,723 --> 02:10:11,144
난 지금
보이지 않는 신이 된 거야

1387
02:10:12,521 --> 02:10:15,315
사람들의 몸 속으로
파고드는!

1388
02:10:16,400 --> 02:10:19,069
신의 흉내를 내면
역사의 심판을 받지

1389
02:10:19,152 --> 02:10:20,487
넌 달라?

1390
02:10:21,905 --> 02:10:26,159
우린 둘 다
더 좋은 세상을 위해 살인을 해

1391
02:10:27,119 --> 02:10:28,787
내 방식이 좀 더

1392
02:10:30,789 --> 02:10:32,207
깔끔하지

1393
02:10:32,666 --> 02:10:34,710
불필요한 희생도 없고!

1394
02:10:35,460 --> 02:10:39,756
난 세상이 진화하길 바라는데
넌 그대로이길 바라지

1395
02:10:40,883 --> 02:10:42,301
넌 이제

1396
02:10:45,345 --> 02:10:46,847
쓸모없는 존재야

1397
02:10:46,930 --> 02:10:48,015
아냐

1398
02:10:49,016 --> 02:10:51,476
세상에 너 같은
인간들이 있는 한!

1399
02:10:53,020 --> 02:10:59,276
네가 이룬 그 '깔끔한'성취는
가상하지만

1400
02:11:00,277 --> 02:11:05,490
넌 사실 화난 소인배 중의
하나일 뿐이야

1401
02:11:05,574 --> 02:11:09,036
난 화난 게 아냐
열정적인 거지

1402
02:11:10,954 --> 02:11:13,582
폭약 해체하고 여길 떠

1403
02:11:13,665 --> 02:11:17,586
그럼 이 소중한 천사도
데려가게 해줄게

1404
02:11:19,296 --> 02:11:20,297
마들렌은?

1405
02:11:22,090 --> 02:11:24,801
-남을 거야
-그렇겐 안 돼

1406
02:11:26,553 --> 02:11:28,347
유감이네

1407
02:11:29,014 --> 02:11:31,350
마들렌은 그걸 바랬거든

1408
02:11:31,433 --> 02:11:33,894
그래야 자기가
살 수 있으니까

1409
02:11:33,977 --> 02:11:36,021
그녀에게 직접 들어야겠어

1410
02:11:36,855 --> 02:11:41,318
자식을 위해 희생 않는
엄마가 어디 있겠어?

1411
02:11:43,654 --> 02:11:45,572
네 엄마도 그랬나?

1412
02:11:51,036 --> 02:11:54,122
엄만 내 발치에 쓰러져
죽어갔지

1413
02:11:57,793 --> 02:11:59,878
잠깐!
잠깐, 잠깐

1414
02:12:03,340 --> 02:12:04,716
원하는 대로 할게

1415
02:12:04,800 --> 02:12:06,677
그래야지

1416
02:12:09,555 --> 02:12:11,056
사과할게

1417
02:12:14,351 --> 02:12:15,602
미안해

1418
02:12:16,520 --> 02:12:18,522
간단한 선택이야, 본드씨

1419
02:12:19,648 --> 02:12:22,150
딸 앞에서
네가 죽을 것인가

1420
02:12:23,735 --> 02:12:25,904
딸이
네 앞에서 죽을 것인가

1421
02:12:25,988 --> 02:12:28,699
안 돼, 안 돼, 안 돼

1422
02:12:30,492 --> 02:12:31,827
정말 미안해

1423
02:12:33,412 --> 02:12:34,246
미안해

1424
02:12:36,498 --> 02:12:38,292
아빠 좀 봐, 마틸드

1425
02:12:41,962 --> 02:12:43,505
이게 힘이야

1426
02:12:43,589 --> 02:12:44,631
미안해

1427
02:12:45,424 --> 02:12:48,385
정말 정말 미안해

1428
02:12:58,020 --> 02:12:59,354
제임스!

1429
02:13:00,314 --> 02:13:01,732
마틸드는?

1430
02:13:05,736 --> 02:13:08,071
첫 화물이 곧
부두에 도착합니다

1431
02:13:08,155 --> 02:13:09,323
좋아

1432
02:13:10,449 --> 02:13:11,575
내 두두

1433
02:13:31,553 --> 02:13:34,181
내가 지켜주는 게 싫으면

1434
02:13:35,682 --> 02:13:36,892
가버려

1435
02:13:47,110 --> 02:13:50,280
서둘러
첫 고객들이 온다

1436
02:14:03,043 --> 02:14:06,380
국장님, 수상한 움직임이
포착됐습니다

1437
02:14:06,463 --> 02:14:09,049
국적 불명의
고속정 여러 대가

1438
02:14:09,132 --> 02:14:11,677
섬으로 가고 있어요
007은 교신이 안 되고요

1439
02:14:13,846 --> 02:14:16,265
본드
대체 어디 있는 거야?

1440
02:14:17,015 --> 02:14:20,310
이래 봤자 소용없다니까
제발…

1441
02:14:22,938 --> 02:14:23,939
본드

1442
02:14:25,399 --> 02:14:26,608
본드

1443
02:14:27,359 --> 02:14:29,903
생각보다 병력이 많아요

1444
02:14:29,987 --> 02:14:32,447
제발, 난 좀 보내줘

1445
02:14:33,866 --> 02:14:36,201
어차피 탈출구는 없어

1446
02:14:36,577 --> 02:14:40,289
허튼 짓 그만해
결국 잡힐 거라니까

1447
02:14:42,916 --> 02:14:47,880
너 같은 서아프리카 이민족에게
딱 맞는 약물이 있어

1448
02:15:04,730 --> 02:15:07,065
난 연구소가 없어도

1449
02:15:07,149 --> 02:15:10,027
지상에서 네 종족을
몰살시킬 수 있어

1450
02:15:11,695 --> 02:15:14,114
-지금이 몇 시게?
-뭐라고?

1451
02:15:14,615 --> 02:15:15,991
네가 뒈질 시간이야

1452
02:15:16,700 --> 02:15:17,868
안 돼!

1453
02:15:27,961 --> 02:15:29,254
비켜, 비켜!

1454
02:15:34,259 --> 02:15:37,471
아래층으로 내려갔어
계단이 있을 거야

1455
02:15:42,893 --> 02:15:44,603
두두를 잃어버렸어

1456
02:15:46,980 --> 02:15:48,857
마틸드, 마틸드

1457
02:15:52,528 --> 02:15:54,238
얼마나 찾았다고!

1458
02:15:54,821 --> 02:15:55,989
어디 있었어?

1459
02:15:56,073 --> 02:15:58,659
엄마 말대로 숨어있었지

1460
02:16:00,285 --> 02:16:01,328
사랑해

1461
02:16:02,371 --> 02:16:03,872
나도 사랑해

1462
02:16:04,248 --> 02:16:05,749
가야 돼

1463
02:16:07,626 --> 02:16:09,711
Q예요, 들려요?

1464
02:16:10,295 --> 02:16:11,880
응답해요, 007

1465
02:16:17,219 --> 02:16:18,846
비행기들이다

1466
02:16:18,929 --> 02:16:20,264
위협 비행을 하는데?

1467
02:16:20,347 --> 02:16:21,640
러시아 미그기 2대다

1468
02:16:21,723 --> 02:16:23,183
그쪽에서 통제해

1469
02:16:23,267 --> 02:16:27,354
알았소, 최선을 다하는 중이니
좀 기다려요

1470
02:16:28,146 --> 02:16:31,483
해군, 일본, 러시아 모두
계속 묻습니다

1471
02:16:31,567 --> 02:16:35,404
왜 C-17기가 분쟁수역
섬 위를 선회하냐고요

1472
02:16:38,866 --> 02:16:40,993
아직 아무 말 마

1473
02:16:59,678 --> 02:17:00,929
때맞춰 왔네요

1474
02:17:01,013 --> 02:17:02,513
노미, 알지?

1475
02:17:03,223 --> 02:17:05,767
마들렌, 마틸드야
나의…

1476
02:17:05,851 --> 02:17:06,768
-안녕
-안녕

1477
02:17:06,852 --> 02:17:08,020
가족?

1478
02:17:10,397 --> 02:17:12,858
Q, Q 들리나?

1479
02:17:12,941 --> 02:17:13,941
네, 본드

1480
02:17:14,401 --> 02:17:18,197
이 근방에
영국 해군 함정 있어?

1481
02:17:18,822 --> 02:17:19,948
네, 왜요?

1482
02:17:20,073 --> 02:17:22,618
여길 즉시 폭파시켜야 돼

1483
02:17:22,700 --> 02:17:27,289
섬 전체가 헤라클레스
제조 공장이야

1484
02:17:27,873 --> 02:17:30,083
미사일 공격 허가 안 받았죠?

1485
02:17:31,293 --> 02:17:33,170
본드, 정체불명의 배들이

1486
02:17:33,253 --> 02:17:36,048
지금 그쪽으로 가고 있어요

1487
02:17:36,632 --> 02:17:39,134
헤라클레스를 가지러 오는 거야
도착 시간은?

1488
02:17:39,885 --> 02:17:41,469
20분 뒤쯤

1489
02:17:41,553 --> 02:17:43,513
Q, 날 연결해줘

1490
02:17:44,348 --> 02:17:46,266
-007
-M

1491
02:17:46,350 --> 02:17:49,352
이 작전에
국제적 관심이 쏠려서

1492
02:17:49,937 --> 02:17:51,563
대책을 강구 중이야

1493
02:17:51,647 --> 02:17:52,481
가자

1494
02:17:54,066 --> 02:17:55,400
어서 타

1495
02:18:02,491 --> 02:18:05,869
바다로 나가면
무척 추울 테니까

1496
02:18:06,870 --> 02:18:08,621
이거 입어

1497
02:18:10,540 --> 02:18:12,000
따뜻할 거야

1498
02:18:17,129 --> 02:18:19,924
난 마무릴 해야 돼
우릴 위해서

1499
02:18:20,968 --> 02:18:22,010
알아요

1500
02:18:32,228 --> 02:18:33,730
금방 끝나

1501
02:18:40,529 --> 02:18:41,864
걱정 마요

1502
02:18:43,198 --> 02:18:44,324
쓸모가 있을 거예요

1503
02:18:45,700 --> 02:18:46,701
고마워

1504
02:19:09,516 --> 02:19:11,268
Q, 말해

1505
02:19:11,351 --> 02:19:14,313
15분 뒤면
불청객들이 도착해요

1506
02:19:14,938 --> 02:19:16,772
본드, M이야

1507
02:19:16,857 --> 02:19:19,442
외교적으로 복잡한 상황이야

1508
02:19:19,526 --> 02:19:22,654
딴 선택이 없어요
신호하면 쏴요

1509
02:19:22,779 --> 02:19:27,242
쏘면 러시아, 일본, 미국까지
해명을 요구할 거야

1510
02:19:27,325 --> 02:19:28,701
해명 안 하면 되죠

1511
02:19:31,455 --> 02:19:32,998
이성적으로 생각해야 돼

1512
02:19:33,081 --> 02:19:35,791
난 전쟁이 터지는 걸
막으려는 거야

1513
02:19:37,377 --> 02:19:41,715
말로리, 내 말대로 안 하면
모든 게 끝장나요

1514
02:19:43,799 --> 02:19:44,927
신호하면 쏴요

1515
02:19:45,843 --> 02:19:48,388
문제가 또 있어요
지금 들어간 방…

1516
02:19:48,472 --> 02:19:51,058
그래, 알아
방폭문을 열어야지

1517
02:19:51,141 --> 02:19:54,144
안 그러면 미사일이
튕겨져 나와요

1518
02:19:54,228 --> 02:19:56,104
알아, 안다고

1519
02:19:57,814 --> 02:20:01,902
관제실로 가요
방폭문 위 타워에 있을 거예요

1520
02:20:02,027 --> 02:20:04,655
미사일 발진은
9분쯤 남았어요

1521
02:20:04,738 --> 02:20:06,406
배 도착 전에
가능하겠어요?

1522
02:20:06,490 --> 02:20:08,492
시간 많아, 충분해

1523
02:23:24,980 --> 02:23:27,566
본드, 본드, 들려요?

1524
02:23:29,109 --> 02:23:30,110
그래

1525
02:23:31,445 --> 02:23:32,738
그래, Q

1526
02:23:32,821 --> 02:23:35,574
-들려
-방금 럭비 했어요?

1527
02:23:35,657 --> 02:23:37,618
누구한테 시계를 보여줬더니

1528
02:23:39,161 --> 02:23:40,746
빵 터지더군

1529
02:23:43,081 --> 02:23:46,210
잘됐네요
관제실은 찾았어요?

1530
02:23:47,794 --> 02:23:50,631
러시아어는 까먹었지만
그런 거 같아

1531
02:24:04,353 --> 02:24:05,354
들어왔어

1532
02:24:05,437 --> 02:24:08,357
옛날 설계도를 좀 봤는데…

1533
02:24:08,440 --> 02:24:10,692
Q, 지금 필요한 건…

1534
02:24:10,776 --> 02:24:11,693
네?

1535
02:24:13,320 --> 02:24:14,321
본드

1536
02:24:17,115 --> 02:24:17,950
본드?

1537
02:24:18,033 --> 02:24:19,993
-전기야
-전기요?

1538
02:24:20,410 --> 02:24:22,996
기반시설이 50년대 거라

1539
02:24:23,080 --> 02:24:26,333
스위치 시스템이
복잡할 거예요

1540
02:24:27,084 --> 02:24:30,838
정확한 순서를
꼭 지켜서 켜야 돼요

1541
02:24:31,547 --> 02:24:33,423
제어판을 잘 보면

1542
02:24:33,966 --> 02:24:36,593
평형추 클러치가 있을 거예요

1543
02:24:37,344 --> 02:24:40,430
잘 들어요, 007
먼저 해야 될 건…

1544
02:24:40,514 --> 02:24:41,890
열었어!

1545
02:24:42,891 --> 02:24:44,142
연 거 같아

1546
02:24:58,282 --> 02:24:59,950
됐어, 미사일 발진해

1547
02:25:00,033 --> 02:25:03,620
-아직은…
-M에게 당장 발진하라고 해!

1548
02:25:04,788 --> 02:25:05,831
네, 네, 네

1549
02:25:06,290 --> 02:25:07,291
알았어요

1550
02:25:08,083 --> 02:25:10,335
M, 본드가 쏘랍니다

1551
02:25:11,795 --> 02:25:13,463
구축함 '드래곤'이다

1552
02:25:13,547 --> 02:25:14,548
제독

1553
02:25:14,631 --> 02:25:15,674
네

1554
02:25:16,383 --> 02:25:17,551
M이오

1555
02:25:17,634 --> 02:25:19,636
지시 주시죠

1556
02:25:19,720 --> 02:25:21,680
발진을 허락하겠소

1557
02:25:21,763 --> 02:25:23,599
로저, 공격 개시합니다

1558
02:25:37,905 --> 02:25:40,532
미사일 쐈어요
9분 뒤 도달해요

1559
02:26:09,311 --> 02:26:10,854
안 돼

1560
02:26:12,022 --> 02:26:14,066
안 돼, 안 돼, 안 돼!

1561
02:26:46,265 --> 02:26:49,643
난장판을 만들어놨군
짐승처럼!

1562
02:27:19,047 --> 02:27:24,261
이제 우린 둘 다
절망의 독약을 마신 거야

1563
02:27:26,680 --> 02:27:29,933
자신이 만든 비극에 갇힌
두 영웅

1564
02:27:37,274 --> 02:27:41,195
이제 우리가 손대는 건
다 저주를 받아

1565
02:27:42,070 --> 02:27:44,072
뺨을 어루만지거나

1566
02:27:44,698 --> 02:27:45,991
키스만 해도

1567
02:27:47,534 --> 02:27:50,204
그 즉시 죽어버린다고

1568
02:27:54,583 --> 02:27:55,751
그래

1569
02:27:56,960 --> 02:27:58,212
마들렌도

1570
02:28:00,881 --> 02:28:04,760
그래, 마틸드도

1571
02:28:21,485 --> 02:28:23,695
네가 날 이렇게 만든 거야

1572
02:28:28,784 --> 02:28:30,786
네가 선택한 거라고

1573
02:29:18,250 --> 02:29:20,294
Q, Q 들려?

1574
02:29:20,377 --> 02:29:21,503
본드, 무사했네요

1575
02:29:21,587 --> 02:29:22,796
그 둘 잘 있어?

1576
02:29:22,880 --> 02:29:25,257
네, 잘 있어요

1577
02:29:25,340 --> 02:29:27,342
본드, 섬에서 나왔어요?

1578
02:29:28,010 --> 02:29:30,554
방폭문에 문제가 있었어

1579
02:29:31,388 --> 02:29:32,598
금방 고칠 거야

1580
02:29:34,141 --> 02:29:35,642
안 돼요, 본드

1581
02:29:36,351 --> 02:29:39,521
미사일 발진됐어요
그냥 빨리 나와요

1582
02:29:49,948 --> 02:29:52,075
Q, 이거…

1583
02:29:52,951 --> 02:29:55,329
이거 어떻게 없애지?

1584
02:29:56,121 --> 02:29:58,373
격납고만 열려있으면
미사일로 파괴돼요

1585
02:29:58,457 --> 02:30:00,000
아니, 아니

1586
02:30:00,083 --> 02:30:04,046
몸 속에 들어온 거
어떻게 제거하냐고?

1587
02:30:04,129 --> 02:30:07,716
내가 알기론 제거 못해요
영원히요

1588
02:30:07,799 --> 02:30:11,136
평생!
그러니 파괴해야죠

1589
02:30:11,220 --> 02:30:13,680
빨리 섬에서 나와요

1590
02:30:14,473 --> 02:30:16,892
표적 가까이만 안 가면
해가 없어요

1591
02:30:19,186 --> 02:30:22,439
그래
근데 난 이제 못 나가

1592
02:30:28,487 --> 02:30:29,863
오, 맙소사

1593
02:30:32,282 --> 02:30:33,575
마들렌을 위해서군요

1594
02:30:37,663 --> 02:30:39,081
괜찮아, Q

1595
02:30:40,290 --> 02:30:41,917
괜찮아

1596
02:30:43,669 --> 02:30:45,254
마들렌 좀 바꿔주겠나?

1597
02:30:45,337 --> 02:30:46,964
아 네, 미안해요

1598
02:30:52,553 --> 02:30:55,013
노미, 들려?
마들렌 좀 연결해줘

1599
02:30:56,598 --> 02:30:57,724
마들렌

1600
02:31:05,190 --> 02:31:06,567
-제임스
-마들렌

1601
02:31:07,442 --> 02:31:08,443
듣고 있어요

1602
02:31:09,528 --> 02:31:10,737
어디예요?

1603
02:31:12,739 --> 02:31:13,740
끝났어요?

1604
02:31:14,658 --> 02:31:17,119
-제임스?
-응, 놈은 죽었어

1605
02:31:17,202 --> 02:31:18,495
둘 다 거기 있어?

1606
02:31:18,579 --> 02:31:19,413
네

1607
02:31:21,123 --> 02:31:23,500
다행이군
안전하면 됐어

1608
02:31:24,751 --> 02:31:26,003
나왔어요?

1609
02:31:29,631 --> 02:31:30,757
아니

1610
02:31:32,467 --> 02:31:33,719
난 못 나갈 거 같아

1611
02:31:36,180 --> 02:31:37,181
뭐라고요?

1612
02:31:40,100 --> 02:31:40,934
그래

1613
02:31:41,018 --> 02:31:42,644
-약속했잖아요
-마들렌

1614
02:31:43,520 --> 02:31:45,397
그냥 빨리 나와요

1615
02:31:47,608 --> 02:31:49,568
당신은 할 수 있어요

1616
02:31:51,987 --> 02:31:53,614
이제 다 해결됐어요

1617
02:31:56,491 --> 02:31:58,869
아무도 우릴 해치지 못해요

1618
02:31:58,911 --> 02:31:59,995
마들렌

1619
02:32:03,207 --> 02:32:04,625
당신은 나한테

1620
02:32:06,460 --> 02:32:10,923
세상에서 가장 아름다운
선물을 줬어

1621
02:32:13,008 --> 02:32:14,676
그 애는 완벽해

1622
02:32:18,597 --> 02:32:20,432
당신을 닮았으니까

1623
02:32:32,027 --> 02:32:34,488
맙소사, 그 약병!

1624
02:32:38,951 --> 02:32:40,494
독에 중독됐군요

1625
02:32:41,870 --> 02:32:42,871
그래

1626
02:32:44,081 --> 02:32:45,374
방법이 있을 거예요

1627
02:32:50,045 --> 02:32:51,296
방법이 있을 거예요

1628
02:33:03,433 --> 02:33:05,060
시간만 더 있으면…

1629
02:33:06,103 --> 02:33:08,105
시간만 더 있었으면…

1630
02:33:13,735 --> 02:33:15,737
당신에겐 얼마든지
시간이 있어

1631
02:33:19,783 --> 02:33:21,034
사랑해요

1632
02:33:24,496 --> 02:33:25,914
나도 사랑해

1633
02:33:46,935 --> 02:33:48,687
얜 당신 눈을 닮았어요

1634
02:33:52,441 --> 02:33:53,734
알아

1635
02:34:07,581 --> 02:34:08,582
알아

1636
02:34:39,947 --> 02:34:41,490
끊어짐

1637
02:35:13,438 --> 02:35:15,858
무슨 말을 해야 할진
모르겠지만

1638
02:35:15,941 --> 02:35:19,945
함께 모여
그를 기억하고 싶었어

1639
02:35:21,029 --> 02:35:22,573
왠지

1640
02:35:23,115 --> 02:35:27,327
그래야 마땅할 거 같아서…

1641
02:35:31,456 --> 02:35:36,044
'인간의 존재 목적은
생존이 아닌 삶이다'

1642
02:35:38,714 --> 02:35:41,967
'난 더 오래 살려고
애쓰기 보다는'

1643
02:35:43,218 --> 02:35:45,804
'주어진 시간을
뜻 깊게 쓰리라'

1644
02:35:58,275 --> 02:35:59,276
제임스를 위해

1645
02:36:00,611 --> 02:36:02,029
-제임스를 위해
-제임스를 위해

1646
02:36:02,112 --> 02:36:03,113
제임스를 위해

1647
02:36:05,741 --> 02:36:06,742
제임스를 위해

1648
02:36:15,250 --> 02:36:17,878
이제 가서들 일해

1649
02:36:34,728 --> 02:36:35,896
마틸드

1650
02:36:37,564 --> 02:36:39,525
이야기 하나 해줄게

1651
02:36:41,818 --> 02:36:43,820
어떤 사람에 대해서

1652
02:36:43,904 --> 02:36:45,739
그의 이름은 본드였어

1653
02:36:47,199 --> 02:36:48,575
제임스 본드

1654
02:42:51,230 --> 02:42:56,568
007 노 타임 투 다이

1655
02:43:04,284 --> 02:43:09,581
제임스 본드는 돌아온다

