1
00:00:32,120 --> 00:00:36,187
"Den som besidder Skæbnens Spyd,
holder verdens skæbne i sine hænder."

2
00:00:36,188 --> 00:00:40,776
Skæbnens Spyd har været savnet
siden slutningen af 2.verdenskrig.

3
00:01:58,391 --> 00:01:59,933
Manuel.

4
00:02:00,685 --> 00:02:02,061
Manuel!

5
00:02:16,201 --> 00:02:17,992
Manuel.

6
00:03:55,218 --> 00:03:57,294
Jeg tror...

7
00:03:59,139 --> 00:04:01,677
Jeg tror at jeg har skaffet en til dig.

8
00:04:04,728 --> 00:04:08,263
Jeg ringede til dig, ikke?

9
00:04:09,108 --> 00:04:14,648
Så snart jeg ikke kunne klare det selv,
så ringede jeg til dig, John.

10
00:04:28,711 --> 00:04:32,661
Det er i orden.
Vi var nødt til at binde hende, okay?

11
00:04:33,007 --> 00:04:34,715
Det er i orden.

12
00:05:27,896 --> 00:05:30,601
Mit navn er Constantine.

13
00:05:30,774 --> 00:05:35,899
John Constantine, røvhul.

14
00:05:43,412 --> 00:05:45,405
Helt sikkert.

15
00:06:07,770 --> 00:06:09,597
Hvad fanden?

16
00:06:27,248 --> 00:06:28,577
Jeg skal bruge et spejl.

17
00:06:28,750 --> 00:06:31,870
Nu. Mindst 1 meter højt.

18
00:06:32,045 --> 00:06:34,714
Skynd jer! Nu!

19
00:06:42,916 --> 00:06:46,774
"Satanisme og Heksekunster"

20
00:06:48,645 --> 00:06:50,602
Mit navn er Kramer.

21
00:06:51,189 --> 00:06:54,143
Chas Kramer, røvhul.

22
00:06:54,317 --> 00:06:56,025
Røvhul.

23
00:06:56,194 --> 00:07:01,402
Hvad? Mit navn er Kramer.
Chas Kramer, røvhul.

24
00:07:01,575 --> 00:07:03,698
- Chas!
- Hvad?

25
00:07:03,869 --> 00:07:06,621
- Flyt bilen.
- Hvorfor?

26
00:07:07,456 --> 00:07:09,579
Flyt den pokkers bil!

27
00:07:12,628 --> 00:07:14,003
"Chas, flyt bilen."

28
00:07:16,215 --> 00:07:17,543
Så er bilen flyttet.

29
00:07:28,686 --> 00:07:30,678
Hæng det over sengen.

30
00:07:32,606 --> 00:07:36,770
Bind en knude på den der.
Hennessy, hold den ovenfor.

31
00:07:38,112 --> 00:07:43,451
Luk dine øjne.
Og hvad der end sker, så se ikke.

32
00:07:55,505 --> 00:07:57,497
Nej!

33
00:08:03,596 --> 00:08:05,885
Vis dig.

34
00:08:09,894 --> 00:08:12,017
Sig appelsin, idiot.

35
00:08:20,572 --> 00:08:22,897
Til din chef.

36
00:08:23,533 --> 00:08:24,992
Træk!

37
00:08:51,478 --> 00:08:53,388
Mor? Mor?

38
00:09:29,600 --> 00:09:33,764
Jeg sagde jo jeg ville finde noget,
gjorde jeg ikke John?

39
00:09:33,980 --> 00:09:35,604
Hvad er der sket derinde?

40
00:09:43,239 --> 00:09:45,279
Du er tit til møder?

41
00:09:45,450 --> 00:09:47,573
Det holder stemmerne væk
så jeg kan sove.

42
00:09:49,162 --> 00:09:51,202
Jeg skal sove, John.

43
00:09:51,706 --> 00:09:54,411
Jeg har brug for hjælp, Fader.

44
00:09:55,168 --> 00:09:56,710
Har du?

45
00:09:57,087 --> 00:09:58,629
Fra mig?

46
00:09:58,797 --> 00:10:00,505
Hvilken slags...?

47
00:10:02,843 --> 00:10:06,923
- Hør, jeg...
- Den eksorcisme gik dårligt.

48
00:10:10,100 --> 00:10:11,760
Bare lyt.

49
00:10:12,853 --> 00:10:16,352
Sig til,
hvis der sker noget usædvanligt.

50
00:10:16,982 --> 00:10:21,893
Kom nu. Du behøver ikke dens beskyttelse.
Det bliver ligesom i gamle dage.

51
00:10:25,199 --> 00:10:27,275
Et par dage.

52
00:10:27,451 --> 00:10:28,779
Okay.

53
00:10:28,953 --> 00:10:32,369
Okay. For dig, John.

54
00:10:35,876 --> 00:10:39,328
John, hvorfor gjorde du det
når du ved det ikke er min bil?

55
00:10:39,547 --> 00:10:42,085
- Jeg sagde du skulle flytte den.
- Ja, det gjorde du...-

56
00:10:42,258 --> 00:10:45,757
-... men hvis du havde sagt du ville smide
et stort spejl med en dæmon i...-

57
00:10:45,928 --> 00:10:47,755
-... så havde jeg
kørt den længere væk, John.

58
00:10:48,139 --> 00:10:51,590
- Tag Alvarado.
- Tak. Jeg ved godt hvad jeg skal tage.

59
00:10:52,935 --> 00:10:56,636
Har du ikke tænkt på at fortælle lidt mere,
så jeg kan hjælpe til?

60
00:10:56,814 --> 00:10:58,143
- Nej?
- Nej.

61
00:10:58,316 --> 00:10:59,644
Nej?

62
00:10:59,817 --> 00:11:01,893
Selvfølgelig et nej.

63
00:11:38,857 --> 00:11:40,565
Tilgiv mig, Fader, for jeg har syndet.

64
00:11:44,112 --> 00:11:45,820
<i>Det har været...-</i>

65
00:11:47,032 --> 00:11:50,033
<i>-... 2 uger siden
min sidste bekendelse.</i>

66
00:11:53,288 --> 00:11:55,577
Jeg dræbte en mand i dag.

67
00:11:56,625 --> 00:11:58,369
En til.

68
00:12:02,965 --> 00:12:07,793
Jeg så ikke engang hans ansigt,
jeg...-

69
00:12:08,804 --> 00:12:11,212
-... trykkede bare på aftrækkeren
og så forsvandt han.

70
00:12:12,433 --> 00:12:18,602
<i>De fleste betjente arbejder i 20 år
<i>uden at affyre deres tjeneste pistol.</i></i>

71
00:12:19,857 --> 00:12:23,855
<i>Hvorfor ved jeg altid
<i>hvor disse fyre er?</i></i>

72
00:12:24,028 --> 00:12:27,362
<i>Hvor jeg skal sigte,
<i>hvornår jeg skal skyde.</i></i>

73
00:12:28,991 --> 00:12:31,945
<i>Jeg spekulerer på om der er
<i>noget galt med mig, fader?</i></i>

74
00:12:33,121 --> 00:12:34,781
<i>En form for forbandelse?</i>

75
00:12:34,956 --> 00:12:40,295
<i>Gud har en plan for dig.
<i>Han har en plan for os alle.</i></i>

76
00:12:40,628 --> 00:12:44,875
<i>Du må ikke lade din tro
<i>blive overskygget af skyld.</i></i>

77
00:12:45,049 --> 00:12:47,089
<i>Ja, jeg forsøger.</i>

78
00:12:47,927 --> 00:12:50,335
<i>Jeg forsøger virkelig.</i>

79
00:12:51,931 --> 00:12:53,260
<i>Isabel.</i>

80
00:13:44,276 --> 00:13:46,483
<i>Isabel.</i>

81
00:14:43,086 --> 00:14:45,412
Ting jeg har overvundet.

82
00:14:45,797 --> 00:14:49,297
Ting de fleste
ikke engang har hørt om.

83
00:14:49,593 --> 00:14:52,879
Og nu bliver jeg slået af dem her.

84
00:14:54,014 --> 00:14:56,339
Du vil ikke være den første, John.

85
00:14:58,143 --> 00:15:00,266
Kom nu, Les.

86
00:15:00,437 --> 00:15:02,763
Du har reddet mig før,
du kan gøre det igen, ikke?

87
00:15:02,940 --> 00:15:05,810
Det her er slemt.

88
00:15:07,111 --> 00:15:10,065
For 20 år siden
ville du ikke være her.

89
00:15:10,948 --> 00:15:13,237
Nu vil du ikke gå bort.

90
00:15:13,909 --> 00:15:16,068
Ja, det er en god idé.

91
00:15:19,040 --> 00:15:21,032
John, du må til at forberede dig.

92
00:15:24,920 --> 00:15:28,586
- Lave aftaler.
- Behøver jeg ikke.

93
00:15:28,799 --> 00:15:31,919
Jeg ved præcis
hvor jeg er på vej hen.

94
00:15:36,015 --> 00:15:37,889
- Godmorgen.
- Godmorgen.

95
00:15:38,559 --> 00:15:41,015
- Godmorgen.
- Kriminalbetjent.

96
00:15:41,187 --> 00:15:43,014
- Nej, nej.
- Angela, vent.

97
00:15:43,189 --> 00:15:45,858
Du skal ikke se det. Nej.

98
00:15:46,985 --> 00:15:48,527
Kan vi lige få lokalet
for os selv, tak?

99
00:16:19,726 --> 00:16:21,802
Isabel.

100
00:16:28,527 --> 00:16:30,816
Faldt hun ned fra taget?

101
00:16:30,988 --> 00:16:32,815
Hun hoppede.

102
00:16:35,034 --> 00:16:36,576
- Nej.
- Hør...-

103
00:16:36,744 --> 00:16:40,907
-... jeg ved det er svært at acceptere.
Men hun var syg.

104
00:16:49,423 --> 00:16:52,958
- Isabel ville aldrig begå selvmord.
- Angie.

105
00:16:53,594 --> 00:16:55,670
- Hun ville aldrig begå selvmord.
- Kriminalbetjent.

106
00:16:55,846 --> 00:16:57,175
- Punktum.
- Kriminalbetjent.

107
00:16:57,348 --> 00:16:58,972
Punktum slut!

108
00:16:59,767 --> 00:17:03,717
Angie, der er overvågningskameraer.

109
00:17:13,281 --> 00:17:16,531
- Hold døren! Er I på vej ned?
- Ikke hvis det står til mig.

110
00:18:07,252 --> 00:18:08,830
En ny sag?

111
00:18:09,338 --> 00:18:14,759
En ny stor affære? Den store gevinst?
Den du altid har ventet på?

112
00:18:15,010 --> 00:18:17,964
- Hør nu.
- Gør jeg ikke altid det?

113
00:18:23,018 --> 00:18:26,553
Jeg er meget taknemmelig. Tak!

114
00:18:28,524 --> 00:18:30,268
Hvordan har du det, John?

115
00:18:30,526 --> 00:18:32,104
Noget nyt?

116
00:18:36,407 --> 00:18:40,156
Patronerne fra mordforsøget på paven...-

117
00:18:40,328 --> 00:18:43,946
-... en kugle med helligt vand
fra Jordan floden...-

118
00:18:44,123 --> 00:18:49,035
-... og, du vil elske det her.
- Skrigebiller fra Amityville.

119
00:18:51,381 --> 00:18:55,295
Ja, du synes det er sjovt, men for de fortabte,
er det som at ridse med negle på en tavle.

120
00:18:55,468 --> 00:18:58,588
Hvad er det med dig og insekter?

121
00:18:59,347 --> 00:19:01,672
Jeg kan bare godt lide dem.

122
00:19:01,850 --> 00:19:03,723
Hvem kan ikke det?

123
00:19:05,895 --> 00:19:07,935
Rolig nu, helt.

124
00:19:08,106 --> 00:19:11,689
- Det er drageånde.
- Det troede jeg ikke man kunne få mere.

125
00:19:11,860 --> 00:19:16,652
Ja, men, jeg kender en
som kender en.

126
00:19:22,829 --> 00:19:26,412
Hvad er der så sket?

127
00:19:26,959 --> 00:19:30,659
Jeg har lige drevet en dæmon
ud af en lille pige.

128
00:19:31,088 --> 00:19:33,923
Ser ud til han prøvede
at komme igennem.

129
00:19:35,634 --> 00:19:36,962
Ja, jeg ved hvordan det lyder.

130
00:19:37,136 --> 00:19:39,424
Nej, vi er hånddukker
for dem, John...-

131
00:19:39,596 --> 00:19:40,972
-... ikke portaler.

132
00:19:41,140 --> 00:19:45,220
De kan manipulere os, men de kan ikke
komme ind i vores verden.

133
00:19:45,394 --> 00:19:48,015
Kontroller alligevel skriftrullerne.
Se om det er sket før.

134
00:19:48,188 --> 00:19:50,098
Selvfølgelig, John.

135
00:19:51,192 --> 00:19:52,852
Ellers noget?

136
00:19:53,027 --> 00:19:56,063
Du har tilfældigvis
ikke noget til mig?

137
00:19:56,341 --> 00:19:57,592
"Hostemedicin"

138
00:19:57,740 --> 00:19:59,068
Jeg giver.

139
00:19:59,825 --> 00:20:03,609
Jeg har et spørgsmål.
Hvor længe skal jeg være din slave, John?

140
00:20:05,498 --> 00:20:07,704
Du er ikke min slave, Chas.

141
00:20:08,543 --> 00:20:11,579
Du er min meget værdsatte lærling.

142
00:20:11,754 --> 00:20:13,913
Som "den sorte maske" og Robin.

143
00:20:14,382 --> 00:20:16,789
Eller den der tynde fyr
med sin fede ven.

144
00:20:16,968 --> 00:20:20,835
Men hvorfor laver jeg så ingenting
udover at køre bil, John?

145
00:20:23,725 --> 00:20:25,433
John? John.

146
00:20:26,686 --> 00:20:29,355
Tak for vores lille samtale, John.

147
00:20:42,953 --> 00:20:44,779
Kan jeg tage Deres jakke,
Hr. Constantine?

148
00:20:44,955 --> 00:20:47,742
Nej, tak,
jeg skal ikke være her længe.

149
00:20:47,916 --> 00:20:52,495
- Hvad med Dem, frue?
- Nej, jeg skal heller ikke være her længe.

150
00:20:52,879 --> 00:20:55,168
Jeg er nødt til at snakke med ham.
Det er vigtigt.

151
00:20:55,340 --> 00:20:58,045
Jeg kom før hende.

152
00:21:01,263 --> 00:21:04,299
Så du er uforskammet
lige meget hvor du er?

153
00:21:13,025 --> 00:21:14,899
- Fader.
- Hej.

154
00:21:15,944 --> 00:21:19,195
- Du har nyheder.
- Ja, jeg talte med ærkebiskoppen.

155
00:21:25,246 --> 00:21:27,867
Jeg ved hvad du vil, søn.

156
00:21:28,040 --> 00:21:31,575
Har stadig dit
altseende øje på mig, Gabriel?

157
00:21:33,087 --> 00:21:35,163
Jeg er smigret.

158
00:21:36,382 --> 00:21:38,588
Jeg kunne jo også have sagt noget...-

159
00:21:38,759 --> 00:21:43,006
-... om hvordan Hyrden leder flokken....-

160
00:21:43,347 --> 00:21:45,257
-... men det ville nok
have lydt lidt falskt.

161
00:21:45,433 --> 00:21:48,185
Hun må altså have
en katolsk begravelse, fader.

162
00:21:48,352 --> 00:21:52,564
- Angela, det ses stadig som en dødelig synd.
- Hun begik ikke selvmord.

163
00:21:52,732 --> 00:21:55,353
Ærkebiskoppen ser det nu sådan.
Du kender reglerne.

164
00:21:55,526 --> 00:21:57,603
Reglerne.

165
00:21:57,779 --> 00:21:59,606
Fader.

166
00:22:00,031 --> 00:22:01,359
David.

167
00:22:02,867 --> 00:22:04,943
Dette er Isabel.

168
00:22:05,120 --> 00:22:08,868
Gud var den eneste som hun troede på
elskede hende.

169
00:22:09,833 --> 00:22:11,493
Jeg beder dem?

170
00:22:12,335 --> 00:22:14,079
Jeg er ked af det.

171
00:22:16,965 --> 00:22:20,416
Jeg har set noget usædvanlig
sjæle trafik på det seneste.

172
00:22:20,594 --> 00:22:23,345
Man burde overveje
at give mig en forlængelse.

173
00:22:23,513 --> 00:22:26,087
Jeg kunne gøre noget godt for din side
i disse dage.

174
00:22:26,266 --> 00:22:28,508
Forsøger du stadig
at købe dig vej ind i himlen?

175
00:22:29,394 --> 00:22:32,431
Hvad med alle de dæmoner
jeg har sendt tilbage?

176
00:22:32,606 --> 00:22:36,769
- Det alene burde give mig entré.
- Hvor mange gange skal jeg sige det?

177
00:22:36,944 --> 00:22:38,936
Sådan fungerer det ikke.

178
00:22:39,112 --> 00:22:41,817
Har jeg ikke tjent ham nok?

179
00:22:42,825 --> 00:22:45,742
- Hvad kræver han af mig?
- Kun det sædvanlige.

180
00:22:45,911 --> 00:22:48,995
Sjæloffring. Tro.

181
00:22:49,164 --> 00:22:52,368
- Jeg tror, for guds skyld.
- Nej, nej, du ved.

182
00:22:52,543 --> 00:22:54,785
Og der er forskel.
Du har set.

183
00:22:54,962 --> 00:22:59,624
Jeg har aldrig bedt om at se det.
Jeg blev født med denne forbandelse.

184
00:22:59,800 --> 00:23:01,876
En gave, John.

185
00:23:02,053 --> 00:23:04,544
En du slog bort med egoisme.

186
00:23:04,722 --> 00:23:08,257
Jeg uddriver dæmoner fra små piger?

187
00:23:08,434 --> 00:23:10,261
Hvem er det for?

188
00:23:11,270 --> 00:23:14,971
Alt du har gjort,
har været for din egen skyld.

189
00:23:15,149 --> 00:23:17,391
For at tjene dig selv
ind i hans selskab.

190
00:23:17,568 --> 00:23:20,190
Umulige regler, uendelige bestemmelser...-

191
00:23:20,363 --> 00:23:24,491
-... hvem kommer op, hvem ryger ned
og hvorfor.

192
00:23:28,830 --> 00:23:31,582
Du forstår os ikke engang.

193
00:23:32,250 --> 00:23:34,871
Det burde være dig
der skulle i helvede, halvblod.

194
00:23:47,641 --> 00:23:49,598
Hvorfor lige mig, Gabriel?

195
00:23:51,019 --> 00:23:53,427
Det er personligt, er det ikke?

196
00:23:53,980 --> 00:23:59,319
Jeg gik ikke nok i kirke,
jeg bad ikke tilstrækkeligt...-

197
00:23:59,653 --> 00:24:03,947
-... jeg manglede at
donere 5 dollars. Hvorfor?

198
00:24:05,951 --> 00:24:08,703
Du dør ung...-

199
00:24:08,871 --> 00:24:12,785
-... fordi du har røget 30 cigaretter
om dagen, siden du var 15 år gammel.

200
00:24:13,333 --> 00:24:15,824
Og du kommer i helvede...-

201
00:24:16,295 --> 00:24:19,047
-... på grund af det liv du levede.

202
00:24:24,094 --> 00:24:25,921
Du er på røven.

203
00:24:37,608 --> 00:24:39,980
I det mindste har vi da godt vejr.

204
00:24:42,571 --> 00:24:45,857
Han har altid haft
en dårlig form for humor.

205
00:24:51,914 --> 00:24:55,081
Og hans pointer dræber.

206
00:25:01,257 --> 00:25:02,751
John!

207
00:25:03,218 --> 00:25:07,085
Constantine, det regner! John!

208
00:25:19,442 --> 00:25:23,274
<i>De har fundet 22 kvinder begravet
<i>i forbryderens baghave.</i></i>

209
00:25:23,446 --> 00:25:27,147
<i>Kroppene var så skadet at politiet
<i>ikke havde fået sammenligninger...</i></i>

210
00:25:27,325 --> 00:25:29,781
<i>Politiet udtaler hun var blevet
<i>fysisk gennemboret...-</i></i>

211
00:25:29,953 --> 00:25:32,705
<i>-... over 100 gange
<i>og begravet levende.</i></i>

212
00:25:32,873 --> 00:25:36,621
<i>Fundet låst inde i en fryser,
<i>hans hoved afskåret og hans organer...</i></i>

213
00:25:36,793 --> 00:25:38,585
<i>Han proppede Hollys krop in i...</i>

214
00:25:38,754 --> 00:25:42,752
<i>- Ligene blev voldtaget af den ukendte...
<i>- Han brugte en lille håndsav...</i></i>

215
00:25:42,925 --> 00:25:46,376
<i>Havde næsten halshugget...
<i>Selv hans øjne var flået ud.</i></i>

216
00:25:46,553 --> 00:25:48,213
<i>Isabel.</i>

217
00:25:55,268 --> 00:25:59,439
"Selvmord på psykiatrisk afdeling"

218
00:26:12,079 --> 00:26:14,286
Jeg er så ked af det, Izzy.

219
00:26:14,874 --> 00:26:16,534
<i>Constantine.</i>

220
00:26:50,660 --> 00:26:52,534
Dodson.

221
00:26:52,829 --> 00:26:54,489
Hallo?

222
00:26:55,290 --> 00:26:56,950
Hallo.

223
00:27:02,547 --> 00:27:04,207
Hallo?

224
00:28:06,571 --> 00:28:09,655
Makker, har du noget ild?

225
00:28:40,814 --> 00:28:44,812
Du skulle have passet
dig selv, eksorcist.

226
00:29:06,924 --> 00:29:11,004
Jeg ved hvor du skal hen, John.
Du er på vej hen til Midnite.

227
00:29:11,178 --> 00:29:12,838
Du skulle vente i taxaen.

228
00:29:13,013 --> 00:29:16,798
Det er et tilflugtssted.
Jeg har læst om det, John.

229
00:29:16,976 --> 00:29:19,728
- Du læser for meget, knægt. Det er en bar.
- Er det en bar?

230
00:29:19,895 --> 00:29:24,273
Ja. Papa Midnite er korsfarer
for det gode. Han tog ed som neutral.

231
00:29:24,442 --> 00:29:27,063
- John, manden er en legende.
- Ja.

232
00:29:27,236 --> 00:29:29,727
Kan du ikke tage mig
med ind på baren? Kom nu?

233
00:29:29,906 --> 00:29:31,448
Jeg beder dig, John. Kom nu?

234
00:29:32,325 --> 00:29:34,780
- Selvfølgelig kan du komme med ind.
- Må jeg komme med ind?

235
00:29:34,952 --> 00:29:37,159
Hvis du kan komme ind.

236
00:29:37,705 --> 00:29:41,620
Hvid jeg kan...? Det er en bjørn, ikke?
Eller to ænder i en sky?

237
00:29:45,713 --> 00:29:47,373
To frøer på en bænk.

238
00:29:51,886 --> 00:29:53,678
To frøer på en bænk.

239
00:29:53,847 --> 00:29:55,839
Nej, jeg er i sammen med
fyren der lige...

240
00:29:56,016 --> 00:29:57,889
John! John!

241
00:29:58,059 --> 00:30:00,052
Jeg er med ham.

242
00:30:01,187 --> 00:30:03,145
En rotte i en smoking.

243
00:30:03,982 --> 00:30:06,687
Selvfølgelig er det
en rotte i smoking.

244
00:30:06,860 --> 00:30:08,817
Jeg tester bare.

245
00:31:03,126 --> 00:31:04,952
Rejs dig ikke.

246
00:31:06,087 --> 00:31:08,625
Du har været væk i et stykke tid.

247
00:31:08,840 --> 00:31:11,794
Er du kommet for at sælge
levn til mig?

248
00:31:12,176 --> 00:31:15,380
Nej, det gør jeg ikke længere.
Jeg har haft for travlt.

249
00:31:16,264 --> 00:31:19,431
Måske har det svækket dit helbred
at du har solgt forfalskninger?

250
00:31:19,601 --> 00:31:21,558
Midnite, herre gud...

251
00:31:21,728 --> 00:31:25,144
-... jeg troede de var ægte.

252
00:31:28,026 --> 00:31:29,769
Nu forstår jeg.

253
00:31:29,945 --> 00:31:33,278
Dit helbred er svækket af andre årsager.
Hvor lang tid?

254
00:31:33,448 --> 00:31:35,239
Nogle måneder, måske et år.

255
00:31:35,408 --> 00:31:38,078
Jeg synes jeg hørte torden i går.

256
00:31:38,328 --> 00:31:41,364
Det må have været
Satans mave der knurrede.

257
00:31:42,916 --> 00:31:45,668
Du er den eneste sjæl som han
selv kommer op for at opkræve.

258
00:31:45,836 --> 00:31:48,161
Det er hvad jeg har hørt.

259
00:31:48,964 --> 00:31:51,633
Jeg er sikker på du ikke kom her...-

260
00:31:51,800 --> 00:31:54,967
-... for at få
en skulder at græde ved.

261
00:31:57,514 --> 00:32:01,049
En dæmon angreb mig
i det åbne ved Figueroa.

262
00:32:01,351 --> 00:32:03,474
De kan ikke lide dig, John.

263
00:32:03,645 --> 00:32:05,519
Hvor mange har du
sendt tilbage til helvede?

264
00:32:05,689 --> 00:32:10,232
Ikke en sur halvblods, Midnite.
En ægte dæmon, her, i vores verden.

265
00:32:10,402 --> 00:32:13,154
Jeg behøver selvfølgelig ikke minde
dig på at det er umuligt.

266
00:32:13,322 --> 00:32:15,647
Og i går så jeg en dæmon...-

267
00:32:15,825 --> 00:32:18,316
-... der prøvede at tygge sig
ud af en lille pige.

268
00:32:18,494 --> 00:32:23,239
Hør her, John, dæmoner bliver i helvede,
og engle bliver i himlen...-

269
00:32:23,416 --> 00:32:25,954
-... den store afspænding
af de originale supermagter.

270
00:32:26,168 --> 00:32:31,044
Tak for historietimen, Midnite.
Du har været til stor hjælp.

271
00:32:31,215 --> 00:32:32,793
Og nu...-

272
00:32:34,969 --> 00:32:36,428
-... har jeg brug for stolen.

273
00:32:39,557 --> 00:32:44,219
John, glem det faktum
at det helt sikkert vil få dig dræbt...-

274
00:32:44,395 --> 00:32:46,103
-... du ved jeg er neutral.

275
00:32:46,272 --> 00:32:50,519
Og så længe balancen opretholdes,
vælger jeg ikke side.

276
00:32:51,027 --> 00:32:54,313
Før du var bartender...-

277
00:32:54,906 --> 00:32:58,856
-... var du en heksedoktor
mod, hvor mange? 30 Ansgar?

278
00:32:59,744 --> 00:33:02,745
- Og jeg...
- Du var Constantine.

279
00:33:03,415 --> 00:33:06,285
Den Store John Constantine.

280
00:33:07,085 --> 00:33:08,745
Engang.

281
00:33:10,088 --> 00:33:13,504
Det her er ikke det sædvanlige spil,
jeg kan mærke det.

282
00:33:13,675 --> 00:33:16,083
Noget er på vej.

283
00:33:16,928 --> 00:33:18,886
Uhyggeligt.

284
00:33:19,097 --> 00:33:20,889
Balthazar.

285
00:33:21,058 --> 00:33:25,138
Det udtryk alene
har reddet hele min aften.

286
00:33:25,687 --> 00:33:27,265
Jeg skal nok redde din aften.

287
00:33:27,439 --> 00:33:31,140
Jeg skal deportere din røv,
præcis der hvor du står!

288
00:33:32,736 --> 00:33:37,647
I kender reglerne i mit hus.
Så længe i er her overholder i dem også.

289
00:33:37,825 --> 00:33:39,782
Johnny dreng.

290
00:33:42,246 --> 00:33:46,457
Det siges at du er på vej ned.

291
00:33:46,792 --> 00:33:48,832
Friskt kød.

292
00:33:52,298 --> 00:33:54,456
Rigtigt godt.

293
00:33:54,967 --> 00:33:56,627
Vi har et møde nu, John.

294
00:34:04,685 --> 00:34:06,927
Hvad? Det fik jeg ikke fat i.

295
00:34:50,357 --> 00:34:52,729
Velkommen til mit liv.

296
00:35:02,286 --> 00:35:03,614
Hr. Constantine?

297
00:35:05,914 --> 00:35:08,156
- I så dig...
- Jeg husker det.

298
00:35:08,709 --> 00:35:11,793
- Og så, så jeg dig...
- Ren skæbne.

299
00:35:13,005 --> 00:35:16,504
Jeg vil gerne stille dig et par spørgsmål,
hvis det er i orden med dig?

300
00:35:16,675 --> 00:35:19,760
Jeg er ikke rigtig
i humør til at snakke.

301
00:35:20,179 --> 00:35:22,587
Måske du så bare kunne lytte?

302
00:35:23,224 --> 00:35:24,884
Kom nu?

303
00:35:29,063 --> 00:35:30,687
Der er altid en hage.

304
00:35:45,538 --> 00:35:48,243
Min søster blev myrdet i går.

305
00:35:48,416 --> 00:35:51,370
- Det gør mig ondt at høre.
- Tak.

306
00:35:51,753 --> 00:35:56,628
Hun var patient på Ravenscar.
Hun hoppede ud fra taget.

307
00:35:57,300 --> 00:35:59,257
Sagde du ikke hun blev myrdet?

308
00:35:59,427 --> 00:36:02,428
Jo, Isabel kunne aldrig finde på
at tage sit eget liv.

309
00:36:02,597 --> 00:36:06,262
Ja, hvilken mentalt syg patient
tager sit eget liv?

310
00:36:07,102 --> 00:36:09,344
Det er jo skørt.

311
00:36:13,275 --> 00:36:17,224
Jeg har hørt dit navn
nævnt rundt omkring i distriktet.

312
00:36:17,404 --> 00:36:22,611
Jeg har hørt om de kredse du færdes i.
Det okkulte, dæmonologi, eksorcisme.

313
00:36:22,784 --> 00:36:26,403
Lige inden min søster blev indlagt,
blev hun meget paranoid.

314
00:36:26,580 --> 00:36:31,289
Hun begyndte at snakke
om dæmoner og engle.

315
00:36:31,460 --> 00:36:34,212
Jeg tror noget overtog hende,
Hr. Constantine.

316
00:36:34,379 --> 00:36:38,163
Jeg tror det hjernevaskede hende
til at hoppe ud fra det tag.

317
00:36:38,342 --> 00:36:42,803
En eller anden slags legion eller kult.

318
00:36:43,097 --> 00:36:45,932
Det lyder som en teori, kriminalbetjent.

319
00:36:46,100 --> 00:36:47,510
Held og lykke.

320
00:36:49,853 --> 00:36:52,391
Jeg tænkte med din baggrund,
kunne du i det mindste...-

321
00:36:52,565 --> 00:36:54,225
-... pege mig i den rigtige retning.

322
00:36:54,400 --> 00:36:56,725
Ja, selvfølgelig.

323
00:36:59,989 --> 00:37:02,065
Det var ikke selvmord.

324
00:37:02,241 --> 00:37:04,400
Min søster var en troende katolik.

325
00:37:04,577 --> 00:37:07,068
Ved du hvad det betyder?
Hvis hun tog sig eget liv...-

326
00:37:07,246 --> 00:37:10,033
Så ville hendes sjæl
ryge direkte i helvede...-

327
00:37:10,208 --> 00:37:15,333
-... hvor hun ville blive flået i småstykker
om og om igen, i skrigende, brutal smerte...-

328
00:37:15,505 --> 00:37:18,755
-... i al evighed. Ikke sandt?

329
00:37:18,925 --> 00:37:20,964
Har jeg ikke ret?

330
00:37:27,934 --> 00:37:30,057
Gud forbander dig.

331
00:38:00,384 --> 00:38:01,878
Kriminalbetjent

332
00:38:02,052 --> 00:38:04,887
Hvad hvis jeg fortalte dig at gud
og djævlen havde indgået et væddemål...-

333
00:38:05,055 --> 00:38:08,554
-... en form for aftale
om alle menneskers sjæl.

334
00:38:08,725 --> 00:38:11,217
Jeg ville sige du skulle
fortsætte med at tage din medicin.

335
00:38:11,395 --> 00:38:15,689
Hør her, ingen direkte kontakt
med mennesker, det er reglen.

336
00:38:16,025 --> 00:38:20,236
- Kun påvirkning. For at se hvem der vinder.
- Okay. jeg lytter.

337
00:38:20,404 --> 00:38:22,480
- Hvorfor?
- Hvem ved?

338
00:38:22,656 --> 00:38:25,741
- Måske bare for sjovs skyld. Vides ikke.
- Ah, så det er sjovt?

339
00:38:25,910 --> 00:38:30,904
Det er sjovt, når en mand gennemtæsker sin kone,
eller når en mor drukner sit barn?

340
00:38:31,082 --> 00:38:34,830
Og du tror at djævlen er skyld i det?

341
00:38:35,002 --> 00:38:37,754
Mennesker er onde, Hr. Constantine.
Mennesker.

342
00:38:37,922 --> 00:38:41,373
Du har ret. Vi fødes i stand til
at gøre forfærdelige ting.

343
00:38:41,551 --> 00:38:45,299
Men så kommer der noget
andet som giver os et puf.

344
00:38:45,471 --> 00:38:48,923
Det her har været rigtig lærerigt...-

345
00:38:49,100 --> 00:38:50,808
-... men jeg tror ikke på djævlen.

346
00:38:50,977 --> 00:38:54,428
Det burde du.
Han tror på dig.

347
00:39:14,584 --> 00:39:16,791
En strømafbrydelse.

348
00:39:16,962 --> 00:39:18,919
Nok ikke.

349
00:39:21,550 --> 00:39:24,966
- Hvad?
- Vi burde gå. Nu.

350
00:39:30,100 --> 00:39:32,093
Hvad er det?

351
00:39:33,186 --> 00:39:34,930
Vinger.

352
00:39:35,480 --> 00:39:37,853
Måske kløer.

353
00:39:38,192 --> 00:39:40,896
Du tager pis på mig!
Af hvad?

354
00:39:41,904 --> 00:39:44,905
Noget som ikke burde være her.

355
00:39:48,827 --> 00:39:51,449
Det der kommer ikke
ligefrem til at hjælpe.

356
00:39:56,043 --> 00:39:58,712
- Luk dine øjne.
- Hvorfor?

357
00:39:58,879 --> 00:40:00,208
Det må du selv om.

358
00:40:22,695 --> 00:40:25,862
Dæmoner forbliver i helvede, hva'?

359
00:40:27,200 --> 00:40:29,276
Sig det til dem.

360
00:40:31,412 --> 00:40:36,288
Bare rolig, det sker for alle
den første gang.

361
00:40:36,543 --> 00:40:38,582
Det er svovlen.

362
00:40:39,170 --> 00:40:41,163
Svovlen.

363
00:40:43,383 --> 00:40:45,791
Hvad var de for nogle?

364
00:40:47,053 --> 00:40:48,845
Dæmoner.

365
00:40:50,557 --> 00:40:55,053
- Ådselæder af de forbandte.
- Nej, det er umuligt.

366
00:40:55,228 --> 00:40:59,012
Ja. Og jeg tror ikke
de var ude efter mig.

367
00:41:01,151 --> 00:41:04,187
Tror du virkelig ikke hun ville
begå selvmord.

368
00:41:04,363 --> 00:41:05,773
Isabel?

369
00:41:06,573 --> 00:41:08,649
Aldrig i livet.

370
00:41:09,034 --> 00:41:11,110
Så lad os være sikker på det.

371
00:41:11,328 --> 00:41:13,819
Lad os se om hun er i helvede.

372
00:41:38,230 --> 00:41:40,472
Skulle det være varmt eller koldt?

373
00:41:40,941 --> 00:41:43,100
Foran stolen.

374
00:41:45,988 --> 00:41:47,815
Jeg fatter ikke jeg gør det her.

375
00:41:47,990 --> 00:41:50,612
- Er det her Isabels ting?
- Ja.

376
00:41:51,828 --> 00:41:53,654
- Også katten?
- "Duck"?

377
00:41:54,455 --> 00:41:56,448
Ja, hvorfor?

378
00:41:57,500 --> 00:41:58,828
"Duck"?

379
00:41:59,002 --> 00:42:01,327
Synes du det er mærkeligt?

380
00:42:01,504 --> 00:42:02,963
Katte er rare.

381
00:42:03,131 --> 00:42:04,755
De fleste i hvert fald.

382
00:42:23,068 --> 00:42:26,271
Hvis det her er en eller anden
slags trylleformular...-

383
00:42:26,446 --> 00:42:29,613
-... skal du så ikke bruge et stearinlys
og et pentagram for at det virker?

384
00:42:29,783 --> 00:42:32,108
Hvorfor? Har du da det?

385
00:42:32,411 --> 00:42:35,365
- Det her er sindssygt.
- Ja.

386
00:42:38,875 --> 00:42:41,248
Jeg bliver nødt til
at bede dig om at gå.

387
00:42:42,087 --> 00:42:44,922
- undskyld mig?
- Angela, vær nu sød.

388
00:42:49,219 --> 00:42:51,212
Fra lejligheden.

389
00:42:53,223 --> 00:42:55,050
Okay.

390
00:43:01,398 --> 00:43:03,936
Vær forsigtig med den kat.

391
00:43:08,072 --> 00:43:10,777
Gud, hvor jeg hader denne del.

392
00:45:13,616 --> 00:45:16,404
- Isabel.
- Constantine.

393
00:46:01,957 --> 00:46:03,368
Angela.

394
00:46:06,837 --> 00:46:08,379
Jøsses.

395
00:46:12,593 --> 00:46:14,336
- Constantine, hvad...?
- Tvillinger.

396
00:46:14,512 --> 00:46:16,421
Jøsses. Hvad?

397
00:46:17,348 --> 00:46:19,839
- Var I tvillinger?
- Hvad sagde du?

398
00:46:20,017 --> 00:46:22,687
- Hun begik selvmord.
- Hvad?

399
00:46:23,813 --> 00:46:26,434
Og hun er kommet i helvede for det.

400
00:46:39,412 --> 00:46:41,155
Hvordan er det muligt?

401
00:46:43,708 --> 00:46:45,535
Jeg må have noget af spise.

402
00:48:33,361 --> 00:48:35,769
Hallo, hvad laver du her?

403
00:48:38,867 --> 00:48:40,694
Slap af, mand.

404
00:48:41,286 --> 00:48:43,113
Rolig nu!

405
00:49:06,353 --> 00:49:09,271
Hvad fanden er det her for et sted?

406
00:49:59,866 --> 00:50:01,657
John.

407
00:50:32,107 --> 00:50:35,975
Da jeg var barn, kunne jeg se ting.

408
00:50:36,487 --> 00:50:38,526
Ting som mennesker ikke skulle kunne se.

409
00:50:40,115 --> 00:50:42,986
<i>Ting man ikke burde se.</i>

410
00:51:00,595 --> 00:51:04,888
Mine forældre var normale. De gjorde
hvad de fleste forældre ville have gjort.

411
00:51:05,099 --> 00:51:07,555
<i>De gjorde det værre.</i>

412
00:51:10,021 --> 00:51:12,808
De tror at når man er gal længe nok...-

413
00:51:13,274 --> 00:51:14,603
-... så finder man en udvej.

414
00:51:15,026 --> 00:51:18,858
<i>- Du prøvede at begå selvmord.
<i>- Jeg prøvede ingenting.</i></i>

415
00:51:22,659 --> 00:51:25,743
<i>Officielt, var jeg død i to minutter.</i>

416
00:51:26,621 --> 00:51:29,029
Men når du går over...-

417
00:51:30,208 --> 00:51:32,533
-... stopper tiden.

418
00:51:33,962 --> 00:51:36,832
Tro mig. To minutter i
Helvede er en livstid.

419
00:51:38,758 --> 00:51:41,047
Da jeg kom tilbage...-

420
00:51:42,971 --> 00:51:44,762
-... vidste jeg...-

421
00:51:45,098 --> 00:51:47,850
-... alle de ting jeg så,
var virkelige.

422
00:51:49,186 --> 00:51:54,311
Himlen og Helvede er lige her.
Bag enhver væg, hvert et vindue.

423
00:51:54,483 --> 00:51:59,477
Verdenen bag verdenen,
og vi er lige imellem dem.

424
00:51:59,738 --> 00:52:03,189
Engle og dæmoner kan ikke komme
ind i vores verden.

425
00:52:03,367 --> 00:52:06,284
Så i stedet for, får vi,
hvad jeg kalder halvblods.

426
00:52:07,413 --> 00:52:09,654
<i>Vi påvirkes sådan.</i>

427
00:52:09,832 --> 00:52:15,288
<i>De kan kun hviske i vores øre, men
<i>et eneste ord kan give en mod...-</i></i>

428
00:52:15,462 --> 00:52:19,507
<i>-... eller forvandle din yndlingsfornøjelse
<i>til dit værste mareridt.</i></i>

429
00:52:19,675 --> 00:52:22,711
<i>De med dæmonernes berøring...-</i>

430
00:52:22,887 --> 00:52:27,928
<i>-... som de engle,
<i>der lever iblandt os.</i></i>

431
00:52:28,100 --> 00:52:30,591
De kalder det balance.

432
00:52:31,020 --> 00:52:34,140
Jeg kalder det hyklerisk pis.

433
00:52:35,691 --> 00:52:38,265
Så når en halvblods bryder reglerne...-

434
00:52:38,778 --> 00:52:42,728
-... så deporterer jeg dem
direkte tilbage til helvede.

435
00:52:43,366 --> 00:52:45,987
Jeg får ikke dem alle sammen...-

436
00:52:47,161 --> 00:52:50,447
-... men jeg håber at få nok til
at jeg kan sikre min...-

437
00:52:51,457 --> 00:52:54,458
-... pensionering.
- Jeg forstår ikke.

438
00:52:56,421 --> 00:52:58,627
Jeg har begået selvmord, Angela.

439
00:52:58,798 --> 00:53:02,333
Reglerne siger, at når jeg dør
findes der kun et sted for mig.

440
00:53:02,510 --> 00:53:04,550
Du forsøger
at købe dig ind i himlen.

441
00:53:04,721 --> 00:53:07,259
Hvad ville du gøre hvis du skulle
sendes til et fængsel...-

442
00:53:07,432 --> 00:53:09,757
-... hvor halvdelen af fangerne
var indsat på grund af dig?

443
00:53:12,145 --> 00:53:14,683
Gud har vel en plan for os alle.

444
00:53:15,106 --> 00:53:18,226
Gud er en dreng
med en myrefarm, dame.

445
00:53:18,401 --> 00:53:20,441
Han lægger ingen planer.

446
00:53:20,821 --> 00:53:22,813
Da vi var små...-

447
00:53:23,824 --> 00:53:26,397
-... så Isabel også ting.

448
00:53:31,832 --> 00:53:33,243
Dodson.

449
00:53:35,836 --> 00:53:39,335
En vagt så ham rage på liget,
derefter spurtede han over gaden.

450
00:53:39,506 --> 00:53:42,591
Han kom ind og prøvede at drikke
hele lageret.

451
00:53:42,760 --> 00:53:46,010
Han druknede sig selv i alkohol
på under et minut.

452
00:53:46,597 --> 00:53:49,218
Lidt ligesom min studietid.

453
00:53:51,685 --> 00:53:53,643
Hvad fanden laver han her?

454
00:53:53,938 --> 00:53:55,432
Han er fin nok.

455
00:54:04,907 --> 00:54:08,525
Hvorfor ringede du ikke til mig,
din idiot?

456
00:54:43,280 --> 00:54:44,904
Ja?

457
00:54:46,032 --> 00:54:47,692
Hvad mener du?

458
00:54:48,618 --> 00:54:50,113
Hvad?

459
00:54:50,287 --> 00:54:51,829
Hvordan?

460
00:55:03,342 --> 00:55:06,461
Forstået. Farvel.

461
00:55:12,976 --> 00:55:15,977
Jeg bliver nødt til at se
hvor Isabel døde.

462
00:55:16,146 --> 00:55:19,313
<i>Séancer, Ouija bræt, trolddom.</i>

463
00:55:19,942 --> 00:55:23,525
Vores far troede bare
at hun ville have opmærksomhed.

464
00:55:23,779 --> 00:55:26,235
Og det må man sige hun fik.

465
00:55:26,448 --> 00:55:29,948
Hun fortalte alle
om de ting hun så.

466
00:55:30,119 --> 00:55:33,820
Hun skræmte min mor
fra vid og sans.

467
00:55:35,624 --> 00:55:38,294
Og så stoppede hun med at snakke
i næsten et år.

468
00:55:38,461 --> 00:55:40,703
Så I fik hende indlagt?

469
00:55:40,880 --> 00:55:42,208
Ja.

470
00:55:42,381 --> 00:55:44,041
Hvor længe?

471
00:55:44,425 --> 00:55:46,133
To uger.

472
00:55:46,636 --> 00:55:48,379
Denne gang.

473
00:55:48,554 --> 00:55:53,133
Fik hun det bedre, og så værre.
På det seneste, fik hun det meget værre.

474
00:55:55,144 --> 00:55:58,763
Symbolet som var skåret
i den døde mands hånd...-

475
00:55:58,940 --> 00:56:01,229
-... har det noget
med det her at gøre?

476
00:56:01,568 --> 00:56:03,809
Jeg er politibetjent, John,
husker du det?

477
00:56:03,987 --> 00:56:08,945
Man hopper ikke ud fra et tag uden
at efterlade noget bag sig.

478
00:56:09,117 --> 00:56:13,993
Jeg viste dig alt hun havde efterladt,
men kig dig omkring.

479
00:56:14,164 --> 00:56:19,502
Måske efterlod hun noget andet.
Noget en betjent ikke ville finde.

480
00:56:21,004 --> 00:56:22,831
Noget kun til dig.

481
00:56:24,341 --> 00:56:28,552
Du var hendes tvillingesøster, Angela.
Tvillinger tænker i samme baner.

482
00:56:28,720 --> 00:56:32,054
- Jeg er ikke som min søster.
- Men det var du engang.

483
00:56:32,224 --> 00:56:34,430
Da I var børn.

484
00:56:34,768 --> 00:56:37,520
Da I tilbragte
hvert et sekund sammen.

485
00:56:37,688 --> 00:56:41,436
Du begyndte en sætning som hun afsluttede.
Hvis du kom til skade, så græd hun.

486
00:56:41,608 --> 00:56:43,067
Det er længe siden.

487
00:56:43,235 --> 00:56:45,192
Sådan en slags bånd
forsvinder ikke bare.

488
00:56:45,362 --> 00:56:47,438
Der er ingenting her.

489
00:56:48,032 --> 00:56:51,198
- Kom nu.
- Hun planlagde sin død her.

490
00:56:51,368 --> 00:56:54,784
Hun planlagde det lige her.
Lige hvor du står.

491
00:56:54,955 --> 00:56:58,205
Hun vidste du ville komme. Hun regnede
med du ville se det hun så...-

492
00:56:58,375 --> 00:57:01,412
-... føle det hun følte,
vide det hun vidste.

493
00:57:01,796 --> 00:57:04,417
- Hvad gjorde hun, Angela?
- Hvor skulle jeg vide det fra?

494
00:57:04,590 --> 00:57:06,998
- Hvad gjorde hun, Angela?
- Det ved jeg ikke.

495
00:57:08,386 --> 00:57:11,505
- Hvad ville du gøre?
- Det ved jeg ikke.

496
00:57:11,681 --> 00:57:16,426
Du ved hvad hun gjorde.
Hvad gjorde hun, Angela?

497
00:57:16,602 --> 00:57:19,888
Du ved hvad hun gjorde.
Hvad er du bange for? Hvad gjorde hun?

498
00:57:20,064 --> 00:57:22,389
- Hvad gjorde hun?
- Jeg ved det ikke!

499
00:57:40,085 --> 00:57:42,291
Da vi var små...-

500
00:57:45,256 --> 00:57:48,092
-... skrev vi beskeder til hinanden.

501
00:57:50,762 --> 00:57:52,636
I lys.

502
00:57:55,267 --> 00:57:57,058
I ånde.

503
00:58:01,314 --> 00:58:02,939
På vinduerne.

504
00:58:06,570 --> 00:58:10,520
John, kapitel 17
i korintierbrevet findes ikke.

505
00:58:12,784 --> 00:58:16,450
I helvedesbiblen
har Korintierbrevet 21 kapitler.

506
00:58:17,915 --> 00:58:19,788
De har bibler i helvede.

507
00:58:20,334 --> 00:58:22,825
<i>Den giver et andet syn
<i>på åbenbaringen.</i></i>

508
00:58:23,003 --> 00:58:25,126
<i>Den siger at verden ikke
<i>vil ende pga. Guds hånd...-</i></i>

509
00:58:25,297 --> 00:58:28,298
<i>-... men vil blive genfødt
<i>i de forbandedes varetægt.</i></i>

510
00:58:28,467 --> 00:58:29,961
<i>Men spørger du mig...-</i>

511
00:58:30,678 --> 00:58:32,551
-... så vil ild altid være ild.

512
00:58:32,721 --> 00:58:36,968
<i>16:29, 16:30.</i>

513
00:58:37,226 --> 00:58:41,176
Du milde, det her er ikke godt.

514
00:58:41,355 --> 00:58:45,223
"Faderens synder vil kun
overgås af sønnens synder."

515
00:58:45,818 --> 00:58:49,353
- Hvis søn?
- Men han kan ikke komme over, B.

516
00:58:49,530 --> 00:58:52,152
- Det er umuligt at komme over.
- Hvis søn? Guds søn?

517
00:58:52,325 --> 00:58:55,776
Nej, den anden.
Djævlen har også en søn.

518
00:58:56,079 --> 00:58:57,656
Der har vi det.

519
00:58:57,830 --> 00:58:59,870
Det her er Mammons tegn...-

520
00:59:00,041 --> 00:59:04,502
-... sønnen af djævlen.
Vent, der står her...

521
00:59:05,004 --> 00:59:07,163
<i>- Beeman?
<i>- Ja.</i></i>

522
00:59:07,340 --> 00:59:10,341
Undskyld, nej, jeg er lige her.

523
00:59:11,344 --> 00:59:17,098
Det står her at Mammon ikke har
tålmodighed til sin fars regel...-

524
00:59:17,267 --> 00:59:23,186
-... og længes inderligt for at skabe
sit eget rige af ild og blod.

525
00:59:28,111 --> 00:59:30,519
Ja. Mammon ville være
den sidste dæmon...-

526
00:59:30,697 --> 00:59:33,568
-... vi ville have kom
over i vores verden.

527
00:59:33,742 --> 00:59:37,360
Nej, vent. Jeg læser.
Det lader til der er et smuthul.

528
00:59:37,537 --> 00:59:39,863
Der er altid en hage.

529
00:59:40,290 --> 00:59:46,578
Der står at først må Mammon
besætte et meget stærk medium.

530
00:59:46,755 --> 00:59:49,377
<i>- Isabel.
<i>- Men det ville ikke være nok.</i></i>

531
00:59:50,134 --> 00:59:54,594
For at komme over skal Mammon
bruge guddommelig hjælp.

532
00:59:56,015 --> 01:00:00,178
For at komme over, skal Mammon
bruge Guds hjælp.

533
01:00:01,228 --> 01:00:04,146
<i>- Guds hjælp?
<i>- Der står...</i></i>

534
01:00:10,905 --> 01:00:14,404
<i>- Beeman?
<i>- John, hør her...-</i></i>

535
01:00:14,575 --> 01:00:19,071
-... jeg ved du aldrig har haft megen tro,
ikke fordi du har en grund til det...-

536
01:00:19,247 --> 01:00:22,995
<i>-... men det betyder ikke
<i>at vi ikke tror...-</i></i>

537
01:00:23,876 --> 01:00:25,620
-... på dig.

538
01:00:28,756 --> 01:00:31,426
Beeman? Beeman?

539
01:00:31,968 --> 01:00:34,459
Kør. Hurtig.

540
01:00:50,612 --> 01:00:52,569
Beeman!

541
01:00:52,989 --> 01:00:54,697
Svovl.

542
01:00:55,867 --> 01:00:57,776
Beeman!

543
01:01:02,040 --> 01:01:03,665
Beeman!

544
01:02:13,696 --> 01:02:15,938
Det var ikke bare Isabel.

545
01:02:17,242 --> 01:02:18,784
Jeg plejede også at se ting.

546
01:02:20,870 --> 01:02:22,530
Men...-

547
01:02:22,706 --> 01:02:26,573
- ... det vidste du allerede, ikke?
- Tag hjem, Angela.

548
01:02:26,751 --> 01:02:28,210
Jeg behøver at forstå.

549
01:02:28,378 --> 01:02:30,869
Du vil ikke vide
hvad der er derude, tro mig.

550
01:02:31,047 --> 01:02:33,123
Jeg er stærkere end Isabel.

551
01:02:33,300 --> 01:02:37,250
Din søster tog imod sin gave.
Du benægtede din. Det er bedre.

552
01:02:37,429 --> 01:02:42,221
Det er grunden til du stadig lever.
Bliver du sammen med mig, forandres det.

553
01:02:42,392 --> 01:02:44,349
Jeg har ikke brug for endnu
et spøgelse der forfølger mig.

554
01:02:44,519 --> 01:02:47,057
John, de dræbte min søster.

555
01:02:51,235 --> 01:02:53,726
Hvis jeg kunne, havde jeg byttet
plads med hende.

556
01:02:56,949 --> 01:02:59,570
Jeg plejede at lade som om
jeg ikke ville.

557
01:03:00,244 --> 01:03:02,651
At jeg ikke så ting.

558
01:03:03,038 --> 01:03:04,616
Og...-

559
01:03:05,749 --> 01:03:10,079
-... da vi fyldte 10 år,
tvang de hende til at tage...-

560
01:03:10,421 --> 01:03:12,912
-... antipsykotisk medicin...-

561
01:03:13,924 --> 01:03:16,297
-... og få behandling.
De kom efter hende...-

562
01:03:16,469 --> 01:03:20,217
-... og hun så på mig
og sagde, "Fortæl dem det."

563
01:03:20,389 --> 01:03:24,221
"Hvorfor fortæller du ikke at
du også kan se dem, Angie?"

564
01:03:25,394 --> 01:03:26,723
Men jeg løj.

565
01:03:27,605 --> 01:03:29,598
Jeg sagde:

566
01:03:31,109 --> 01:03:33,434
"Jeg kan intet se."

567
01:03:34,404 --> 01:03:36,610
Indtil en dag...-

568
01:03:37,573 --> 01:03:39,198
-... hvor jeg stoppede med at se ting.

569
01:03:41,737 --> 01:03:44,193
Jeg svigtede hende, John.

570
01:03:45,032 --> 01:03:47,488
Jeg efterlod hende helt alene.

571
01:03:54,709 --> 01:03:57,034
Jeg har brug for at se
hvad hun så.

572
01:03:58,879 --> 01:04:00,587
Vær nu sød.

573
01:04:04,969 --> 01:04:08,670
Hvis du gør det her,
er der ingen vej tilbage.

574
01:04:10,641 --> 01:04:12,551
Når du ser dem...-

575
01:04:13,561 --> 01:04:15,388
-... ser de dig.

576
01:04:16,272 --> 01:04:18,265
Forstået?

577
01:04:19,108 --> 01:04:20,733
Ja.

578
01:04:26,950 --> 01:04:28,741
Okay.

579
01:05:07,282 --> 01:05:11,779
Behøver jeg tage alt tøjet af,
eller er det her godt nok?

580
01:05:18,210 --> 01:05:19,870
John?

581
01:05:20,212 --> 01:05:22,122
Jeg tænker.

582
01:05:26,135 --> 01:05:27,760
John?

583
01:05:28,346 --> 01:05:30,422
Behold det på.

584
01:05:43,111 --> 01:05:46,610
- Hvorfor vand?
- Det er en universel leder.

585
01:05:47,031 --> 01:05:50,815
Smører overgangen
fra en eksistens til en anden.

586
01:05:50,994 --> 01:05:55,288
- Spørg mig om vand findes i helvede.
- Findes der vand i helvede?

587
01:05:57,083 --> 01:05:58,542
Sid ned.

588
01:05:59,919 --> 01:06:04,166
Normalt behøver kun en del
af kroppen at være afbrudt...-

589
01:06:06,843 --> 01:06:08,800
-... men du ville have et lynkursus.

590
01:06:08,970 --> 01:06:11,675
Ja, det ville jeg.

591
01:06:11,890 --> 01:06:13,929
Så...

592
01:06:14,351 --> 01:06:16,390
Så, hvad kommer der til at ske?

593
01:06:16,561 --> 01:06:18,221
Læg dig ned.

594
01:06:18,480 --> 01:06:22,347
- Hvad mener du med det?
- Du skal være helt under vandet.

595
01:06:24,444 --> 01:06:25,855
Hvor længe?

596
01:06:26,571 --> 01:06:28,315
Så længe som nødvendigt.

597
01:06:38,459 --> 01:06:40,535
Tag en dyb indånding.

598
01:08:22,982 --> 01:08:25,105
Herre gud.

599
01:08:25,776 --> 01:08:28,896
Herre gud, alle disse mennesker.

600
01:08:29,822 --> 01:08:31,945
Åh, Isabel

601
01:08:32,408 --> 01:08:33,736
Jeg har altid vidst.

602
01:08:34,410 --> 01:08:38,455
Jeg har altid vidst hvor de er.
Altid vidst hvor jeg kunne finde dem...-

603
01:08:38,623 --> 01:08:41,742
-... hvor jeg skulle sigte...-

604
01:08:41,918 --> 01:08:43,827
-... og jeg har altid vidst
hvor de var.

605
01:08:44,003 --> 01:08:46,043
Jeg har altid vidst
det ikke bare var held.

606
01:08:46,214 --> 01:08:48,835
Altid vidst det ikke var held.
Jeg har altid vidst...

607
01:08:49,008 --> 01:08:52,175
Jeg har altid vidst at jeg kunne se.

608
01:08:52,345 --> 01:08:57,684
Jeg har altid vidst at jeg kunne se.

609
01:09:02,564 --> 01:09:04,307
Angela.

610
01:09:08,194 --> 01:09:10,520
Nogen har været her.

611
01:09:36,890 --> 01:09:38,432
Det var hans.

612
01:09:39,726 --> 01:09:41,600
Rullende.

613
01:09:43,689 --> 01:09:45,598
Ikke en bold.

614
01:09:47,401 --> 01:09:49,228
Noget mindre.

615
01:09:52,031 --> 01:09:53,655
Skinnende.

616
01:10:26,441 --> 01:10:28,729
Balthazar.

617
01:11:00,976 --> 01:11:02,600
Undskyld.

618
01:11:09,818 --> 01:11:11,977
Kan du bare dræbe ham?

619
01:11:12,946 --> 01:11:14,275
Hvad så med balancen?

620
01:11:14,448 --> 01:11:18,113
Halvblods ændrede balancen
da han begyndte at dræbe mine venner.

621
01:11:18,285 --> 01:11:20,741
Jeg gør bare regnskabet lige.

622
01:11:24,383 --> 01:11:25,947
Sundhedsstyrelsen advarer:

623
01:11:26,052 --> 01:11:29,702
Rygning forårsager lungekræft, hjerte
problemer og kan skade graviditeten.

624
01:11:54,572 --> 01:11:56,695
John, jeg vil virkelig...

625
01:12:02,789 --> 01:12:05,873
Tænk på det som en skudsikker vest.

626
01:12:13,550 --> 01:12:15,589
Jeg kommer med dig.

627
01:12:16,928 --> 01:12:19,384
Du bliver i bilen.

628
01:12:43,705 --> 01:12:46,659
Ild? Jeg blev født af det.

629
01:12:47,042 --> 01:12:51,372
Hvordan kommer Mammon over,
dit halvblods lille lort?

630
01:12:55,384 --> 01:12:58,835
Det var bedre. Helt naturlig.

631
01:13:05,978 --> 01:13:08,184
"Bliv i bilen."

632
01:13:08,355 --> 01:13:10,728
"Vent her."

633
01:13:11,442 --> 01:13:12,770
Mænd.

634
01:13:26,499 --> 01:13:27,910
Kæmp ikke imod, lille John.

635
01:13:29,502 --> 01:13:31,495
Nyd det.

636
01:14:04,955 --> 01:14:08,739
Vi ses meget snart.

637
01:14:09,167 --> 01:14:10,994
Faktisk ikke.

638
01:14:11,169 --> 01:14:16,330
Du kan ikke fuske denne gang.
Du ender tilbage i helvede.

639
01:14:16,508 --> 01:14:18,002
Sandt.

640
01:14:18,177 --> 01:14:19,505
Men det skal du ikke.

641
01:14:21,180 --> 01:14:23,967
- Hvad laver du?
- Læser dine sidste rettigheder.

642
01:14:24,141 --> 01:14:27,806
Spar mig for dine
medicinske hjælpebesværgelser.

643
01:14:27,978 --> 01:14:30,303
Ved du ikke hvordan det er
helt at blive tilgivet?

644
01:14:30,481 --> 01:14:33,019
At blive velkommet
ind i Guds rige.

645
01:14:33,859 --> 01:14:35,603
En dæmon i Himlen.

646
01:14:36,278 --> 01:14:39,232
Jeg ville gerne være
en flue på væggen.

647
01:14:39,407 --> 01:14:43,654
Du er ikke en præst.
Du har ingen magt.

648
01:14:45,037 --> 01:14:47,030
Bare fortæl mig
hvordan Mammon kommer over...-

649
01:14:47,206 --> 01:14:50,291
-... så kan du slippe.

650
01:14:53,045 --> 01:14:56,497
Okay, Bally, nyd det.

651
01:15:06,726 --> 01:15:11,602
"Må gud forbarme sig over dig.
og tilgive dig alle dine synder."

652
01:15:12,190 --> 01:15:16,603
"De synder der tilgives på jorden,
skal også tilgives i Himlen."

653
01:15:18,780 --> 01:15:21,353
- Hvordan gør han det?
- Nej.

654
01:15:21,533 --> 01:15:22,861
Nej, jeg kan ikke.

655
01:15:24,744 --> 01:15:28,078
Giv dit barn entré
ind i dit rige...-

656
01:15:28,748 --> 01:15:33,707
-... I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn.

657
01:15:34,212 --> 01:15:35,920
Amen!

658
01:15:38,842 --> 01:15:42,045
Guds blod.

659
01:15:42,220 --> 01:15:43,549
Han fandt det.

660
01:15:43,931 --> 01:15:47,975
Hvad end der dræbte Guds søn...-

661
01:15:48,143 --> 01:15:53,683
-... kommer til at føde djævlens søn.

662
01:15:55,818 --> 01:15:57,644
For resten...-

663
01:15:59,655 --> 01:16:03,569
-... du skal bede om syndsforladelse
for at blive tilgivet...-

664
01:16:04,451 --> 01:16:05,732
-... røvhul.

665
01:16:09,665 --> 01:16:13,116
Min opgave her er fuldført.

666
01:16:14,503 --> 01:16:19,331
- Hvad griner du af?
- Hun var min eneste mission...-

667
01:16:19,508 --> 01:16:23,720
-... og du førte hende lige til os.

668
01:16:26,682 --> 01:16:30,016
Det at vi går hurtigt,
betyder det at du fandt noget?

669
01:16:30,186 --> 01:16:34,480
Jesus døde ikke på korset.
Han blev dræbt af en soldats spyd.

670
01:16:34,649 --> 01:16:36,807
Skæbnens Spyd.

671
01:16:37,235 --> 01:16:39,940
Jeg er katolik, John.
Jeg kender historien om korsfæstelsen.

672
01:16:48,830 --> 01:16:53,658
Jeg skaffede søsteren som du ønskede.

673
01:16:54,002 --> 01:16:59,458
Hun er klargjort.

674
01:16:59,633 --> 01:17:03,381
Så meget magt.

675
01:17:03,678 --> 01:17:08,886
Hvis du bevilliger min genopstandelse,
skal jeg tjene jer.

676
01:17:11,478 --> 01:17:15,013
Vent.
Jeg gjorde som vi blev enige om.

677
01:17:15,190 --> 01:17:18,808
Nej, vær nu sød.

678
01:17:21,613 --> 01:17:26,655
Beeman sagde at Mammon behøvede
guddommelig hjælp for at komme over.

679
01:17:27,661 --> 01:17:31,196
Hvad med blodet
fra Guds eneste søn?

680
01:17:31,498 --> 01:17:33,871
Blodresterne på spyddet.

681
01:17:35,169 --> 01:17:38,039
- Ja.
- Så han får spydet.

682
01:17:38,214 --> 01:17:40,372
Han skal stadig finde
et magtfuldt medium.

683
01:17:41,550 --> 01:17:43,044
Ikke nødvendigvis.

684
01:17:46,138 --> 01:17:47,467
Tvillinger.

685
01:17:49,392 --> 01:17:51,052
Hvor er amuletten?

686
01:17:52,311 --> 01:17:55,396
Jeg ved det ikke.
Jeg må have glemt den i...

687
01:17:57,066 --> 01:17:58,394
Hvad er der galt?

688
01:17:58,943 --> 01:18:00,651
Jeg ved det ikke,
jeg føler mig bare...

689
01:18:32,602 --> 01:18:34,227
- Fugl på en stige.
- Beklager.

690
01:18:39,818 --> 01:18:41,976
- Vent her.
- Okay.

691
01:18:45,198 --> 01:18:48,116
Hvem er det nu som føler sig dum?

692
01:19:02,091 --> 01:19:04,582
Har du mistet den lille
forstand du havde?

693
01:19:04,843 --> 01:19:06,421
Lad vær.

694
01:19:07,304 --> 01:19:10,056
Jeg skal bruge stolen.

695
01:19:10,224 --> 01:19:14,269
Jeg tilbyder ikke hjælp
til nogen af siderne.

696
01:19:15,271 --> 01:19:18,022
- Balancen.
- Skråt op med balancen.

697
01:19:24,113 --> 01:19:26,604
Hvor vover du? I mit eget hjem?

698
01:19:29,535 --> 01:19:32,785
Er det her at være neutral?
Rend mig.

699
01:19:32,997 --> 01:19:35,915
Du er den eneste
der stadig følger reglerne, Midnite.

700
01:19:36,084 --> 01:19:39,832
Og imens du efterligner Schweiz,
dør mennesker.

701
01:19:40,338 --> 01:19:44,418
Hennessy, Beeman, de var dine
venner en gang, husker du?

702
01:19:45,510 --> 01:19:48,215
Jeg har brug for din hjælp!

703
01:19:50,348 --> 01:19:52,886
Betragt det som et sidste ønske.

704
01:19:56,688 --> 01:19:59,523
Du spiller et farligt spil.

705
01:20:06,698 --> 01:20:08,691
For resten, så er det en skjorte til $200.

706
01:20:10,702 --> 01:20:15,364
Den lille lort har forsøgt komme ud
fra sin fars skygge i evigheder.

707
01:20:15,540 --> 01:20:20,452
Jeg tør ikke tænke på hvad han gør
hvis det lykkes ham at komme over.

708
01:20:23,548 --> 01:20:25,921
Jeg havde glemt hvor stor den var.

709
01:20:26,301 --> 01:20:30,714
200 sjæle passerede gennem dette
træ og stål i Sing Sing.

710
01:20:30,889 --> 01:20:32,549
Ja.

711
01:20:35,769 --> 01:20:37,928
Hvilken retning er øst?

712
01:20:55,748 --> 01:20:58,417
Hvor mange år
er det siden du surfede?

713
01:20:59,669 --> 01:21:01,626
Som at cykle på en cykel.

714
01:21:01,796 --> 01:21:03,788
Nej, ikke rigtigt.

715
01:21:06,509 --> 01:21:09,296
Sig ikke det handler om pigen.

716
01:21:10,596 --> 01:21:14,843
Helt sikkert ikke om pigen.

717
01:21:21,232 --> 01:21:22,643
Det er koldt.

718
01:21:22,817 --> 01:21:24,940
Lidt krydderi?

719
01:21:48,343 --> 01:21:50,336
- Er du nu sikker på det her?
- Nej.

720
01:22:40,521 --> 01:22:42,181
Midnite!

721
01:22:47,904 --> 01:22:51,024
- Var der bid?
- Det kan man vel godt sige.

722
01:22:51,366 --> 01:22:54,782
Pokkers! Du er Papa Midnite, ikke?

723
01:23:02,544 --> 01:23:06,921
Og helt præcis hvordan havde du tænkt dig
at komme tæt nok på til at bruge dem?

724
01:23:09,009 --> 01:23:12,175
De har ikke efterladt hende ubevogtet.

725
01:23:12,345 --> 01:23:14,005
Halvblods er mest sårbare...-

726
01:23:14,181 --> 01:23:18,130
-... når deres hud bliver
gennemboret af helligt vand.

727
01:23:18,602 --> 01:23:21,935
Visse genstande, navnlig
et af de to Isteria kors...-

728
01:23:22,105 --> 01:23:24,596
-... er blevet brugt til
at velsigne...-

729
01:23:24,775 --> 01:23:26,648
-... almindeligt vand...-

730
01:23:26,818 --> 01:23:28,562
-... selv regn.

731
01:23:29,112 --> 01:23:30,488
Måske hvis...

732
01:23:35,119 --> 01:23:38,570
Der er ingen grund til at sidde på bænken
hvis man ikke har tænkt sig at spille, vel?

733
01:23:38,747 --> 01:23:42,615
Du har vel tilfældigvis ikke et
af de fortryllede kors her i skab...-

734
01:23:42,793 --> 01:23:44,869
-... vi måske kunne tage med os?

735
01:23:45,087 --> 01:23:49,583
Hør, John, ikke for noget, men jeg synes
ikke det er en god idé, du ved...-

736
01:23:49,758 --> 01:23:53,092
-... du tager på en mission for
at redde verden alene.

737
01:23:53,262 --> 01:23:55,931
Jeg ved ikke hvad Midnite synes,
men...

738
01:23:57,266 --> 01:24:00,302
Tag ham med, John.
Dræb ham bagefter.

739
01:24:05,441 --> 01:24:09,735
Hvis du kommer tilbage, så opsøg
mig med hensyn på et medlemskab.

740
01:24:09,904 --> 01:24:12,821
Okay. Det gør jeg.

741
01:24:17,578 --> 01:24:19,867
- Hvad laver du?
- Beder.

742
01:24:20,039 --> 01:24:22,993
Beder. Okay.

743
01:24:23,918 --> 01:24:25,578
Kom nu.

744
01:25:22,603 --> 01:25:24,145
Halvblods, ikke?

745
01:25:27,024 --> 01:25:31,520
En fødsels som denne, vil de
helt sikkert holde vagt ved hende, ikke?

746
01:25:31,946 --> 01:25:33,440
Jo.

747
01:25:36,450 --> 01:25:40,947
Vi kan komme forbi dem.
Jeg mener, korset må virke, ikke?

748
01:25:41,372 --> 01:25:42,783
Ikke?

749
01:25:43,124 --> 01:25:46,493
Det fungerer ikke altid
ligesom i bøgerne.

750
01:26:34,885 --> 01:26:36,628
Hvad er det?

751
01:26:37,137 --> 01:26:39,130
Helvedesnak.

752
01:26:41,767 --> 01:26:43,843
Du ved hvad du skal gøre.

753
01:26:47,106 --> 01:26:48,766
Jeg skal nok klare mig.

754
01:26:50,609 --> 01:26:52,353
Selvfølgelig.

755
01:27:04,165 --> 01:27:06,786
En sidste forestilling.

756
01:27:40,702 --> 01:27:42,326
Hej.

757
01:27:42,912 --> 01:27:44,241
Jeg hedder John.

758
01:27:46,499 --> 01:27:49,999
I er et brud på balancen.

759
01:27:50,837 --> 01:27:53,209
Smut straks...-

760
01:27:53,507 --> 01:27:56,176
-... eller jeg deporterer jer.

761
01:27:58,136 --> 01:27:59,963
Jer alle sammen.

762
01:28:07,354 --> 01:28:09,263
Skrid til helvede.

763
01:28:14,903 --> 01:28:16,362
Vievand?

764
01:29:34,067 --> 01:29:36,274
Angela.

765
01:30:08,602 --> 01:30:10,227
John?

766
01:30:12,523 --> 01:30:13,851
John.

767
01:30:19,614 --> 01:30:21,156
Pis.

768
01:30:46,516 --> 01:30:47,891
Træk!

769
01:31:28,809 --> 01:31:30,137
Angela.

770
01:31:53,668 --> 01:31:55,791
Angela, hvad er der?

771
01:32:02,510 --> 01:32:04,799
Fjern det.

772
01:32:18,276 --> 01:32:19,818
Fjern det.

773
01:32:20,403 --> 01:32:22,443
Fjern...

774
01:33:06,408 --> 01:33:07,737
Herregud.

775
01:33:15,000 --> 01:33:16,578
Ikke dårligt, knægt.

776
01:33:19,588 --> 01:33:21,581
"Ikke dårligt."
Hørte du det?

777
01:33:21,757 --> 01:33:26,170
Ved du hvorfor?
Fordi det er Kramer. Chas Kramer, røv...

778
01:33:34,062 --> 01:33:35,971
Chas.

779
01:33:43,988 --> 01:33:46,562
Du havde ret, John.

780
01:33:47,826 --> 01:33:49,534
Det er ikke som i bøgerne.

781
01:33:50,703 --> 01:33:52,363
Nej...-

782
01:33:53,289 --> 01:33:55,116
-... det er det ikke..

783
01:34:16,063 --> 01:34:18,850
Ind i lyset, jeg befaler dig.

784
01:34:19,900 --> 01:34:23,351
Ind i lyset, jeg befaler dig.

785
01:34:24,488 --> 01:34:28,616
Ind i lyset, jeg befaler dig.

786
01:34:33,163 --> 01:34:36,782
Ind i lyset, jeg befaler dig.

787
01:34:40,004 --> 01:34:42,874
Dit ego er forbløffende.

788
01:34:43,048 --> 01:34:44,840
Gabriel.

789
01:34:45,009 --> 01:34:46,337
Det burde jeg have gættet.

790
01:34:47,553 --> 01:34:50,969
"Og de fordømte skal arve jorden."

791
01:34:51,140 --> 01:34:53,548
Dømmer du mig nu, John?

792
01:34:54,810 --> 01:34:58,808
Forræderi, mord, folkedrab,
kald mig forudseende.

793
01:34:58,981 --> 01:35:02,931
Jeg inspirerer bare menneskeheden
til alt den var ment til.

794
01:35:03,361 --> 01:35:07,026
Ved at give jorden
til Djævlens søn?

795
01:35:07,740 --> 01:35:09,069
Hjælp mig her.

796
01:35:13,121 --> 01:35:17,415
Du fik den her dyrebare gave, ikke?

797
01:35:18,626 --> 01:35:22,671
Enhver af jer fik frelsen
af Skaberen.

798
01:35:23,673 --> 01:35:26,211
Mordere, voldtægtsmænd
og forulemperer...-

799
01:35:26,384 --> 01:35:28,709
-... jer alle sammen,
I skal bare angre...-

800
01:35:28,887 --> 01:35:31,722
-... så tager Gud jer
ind i sin favn.

801
01:35:34,059 --> 01:35:36,301
I alle verdenerne
i hele universet...-

802
01:35:36,478 --> 01:35:39,395
-... kan ingen anden skabning
redde mennesket.

803
01:35:41,858 --> 01:35:43,187
Det er ikke retfærdigt.

804
01:35:47,364 --> 01:35:51,314
Hvis søde, søde Gud,
elsker jer så meget...-

805
01:35:51,493 --> 01:35:54,494
-... så skal jeg gøre dig
værdig til hans kærlighed.

806
01:35:56,165 --> 01:35:59,284
Jeg har holdt øje med dig i lang tid.

807
01:35:59,460 --> 01:36:04,122
Det er kun i rædslens ansigt
at du finder dit ædlere jeg.

808
01:36:04,298 --> 01:36:08,130
Og du kan være så ædel.

809
01:36:10,846 --> 01:36:12,424
Så...-

810
01:36:13,098 --> 01:36:15,424
-... jeg bringer smerten.

811
01:36:16,101 --> 01:36:18,474
Jeg bringer rædslen.

812
01:36:20,189 --> 01:36:23,273
Så du kan rejse dig over det.

813
01:36:26,737 --> 01:36:30,652
Så dem af jer der overlever
helvedes regeringstid på jorden...-

814
01:36:30,825 --> 01:36:33,779
-... vil være værdige til Guds kærlighed.

815
01:36:33,953 --> 01:36:35,744
Gabriel...-

816
01:36:36,205 --> 01:36:38,447
-... du er sindssyg.

817
01:36:40,376 --> 01:36:43,579
Vejen til frelse begynder i aften.

818
01:36:44,380 --> 01:36:46,088
Lige nu.

819
01:37:27,758 --> 01:37:30,759
Jeg ved godt jeg ikke
er en af dine yndlings.

820
01:37:32,304 --> 01:37:35,056
Jeg er ikke engang velkommen
i dit hus.

821
01:37:36,642 --> 01:37:39,477
Men jeg kunne godt
bruge lidt opmærksomhed.

822
01:37:42,773 --> 01:37:44,481
Så er du sød.

823
01:38:30,864 --> 01:38:33,236
Kom frem.

824
01:38:53,011 --> 01:38:54,885
Skynd dig.

825
01:39:12,114 --> 01:39:13,988
Mammon...-

826
01:39:14,158 --> 01:39:16,613
-... søn af Satan...-

827
01:39:16,785 --> 01:39:21,246
-... jeg frigør dig
ind i denne verden.

828
01:40:15,011 --> 01:40:16,340
Lu.

829
01:40:16,513 --> 01:40:18,589
Hvorfor tog det så lang tid?

830
01:40:18,765 --> 01:40:21,054
Goddag, John.

831
01:40:21,768 --> 01:40:25,102
John, goddag.

832
01:40:29,943 --> 01:40:32,897
Du er den eneste sjæl...-

833
01:40:33,280 --> 01:40:36,898
-... jeg selv ville komme herop
for at hente.

834
01:40:40,245 --> 01:40:42,618
Det er hvad jeg har hørt.

835
01:40:43,374 --> 01:40:44,702
Har du noget imod?

836
01:40:45,751 --> 01:40:48,123
Værsgo. Jeg sidder fast.

837
01:40:49,129 --> 01:40:50,540
Ligkistesøm.

838
01:40:51,048 --> 01:40:52,922
Meget passende, John.

839
01:40:55,803 --> 01:40:59,338
Når du skære for dybt,
skader du senerne...-

840
01:40:59,515 --> 01:41:02,302
-... fingrenes bevægelighed
forsvinder helt.

841
01:41:02,476 --> 01:41:04,552
Lad mig hjælpe dig.

842
01:41:15,948 --> 01:41:17,526
Ser du?

843
01:41:19,369 --> 01:41:20,779
Sønnike...-

844
01:41:20,953 --> 01:41:26,078
-... jeg har en hel forlystelsespark
fuld af fornøjelse til dig.

845
01:41:26,834 --> 01:41:28,377
Hvor hyggeligt da.

846
01:41:30,171 --> 01:41:34,003
Jeg troede ikke du ville
begå den samme fejl to gange.

847
01:41:38,847 --> 01:41:40,804
Og det gjorde du heller ikke...-

848
01:41:41,558 --> 01:41:43,301
-... gjorde du vel?

849
01:41:43,602 --> 01:41:45,226
Hvordan har familien det?

850
01:41:45,395 --> 01:41:51,350
De har det skam helt fint.
Har travlt. Har brug for en ferie.

851
01:41:51,693 --> 01:41:55,192
Jeg har hørt din søn er af samme
støbning som dig selv.

852
01:41:55,364 --> 01:41:58,400
Man gør jo hvad man kan.

853
01:41:58,575 --> 01:42:00,200
Han er i det andet rum.

854
01:42:00,369 --> 01:42:03,156
Drenge vil være drenge.

855
01:42:04,373 --> 01:42:05,701
Med Gabriel.

856
01:42:08,544 --> 01:42:11,331
Kan ikke stå inde
for hans dårlige smag.

857
01:42:11,713 --> 01:42:14,121
De har Skæbnens Spyd.

858
01:42:16,885 --> 01:42:20,586
"De har Skæbnens Spyd."

859
01:42:28,898 --> 01:42:32,101
Eller er det endnu
et af dine fupnumre?

860
01:42:34,195 --> 01:42:36,483
Se selv efter.

861
01:42:39,533 --> 01:42:43,152
Du har ventet i 20 år på mig, Lu...-

862
01:42:43,538 --> 01:42:46,574
-... hvad gør yderligere 20 sekunder?

863
01:43:51,315 --> 01:43:56,522
- Lucifer.
- Denne verden tilhører mig. Med tiden.

864
01:43:56,695 --> 01:43:59,269
Du, den bedste af os, Gabriel...-

865
01:43:59,448 --> 01:44:04,656
-... burde forstå ambition.

866
01:44:04,829 --> 01:44:07,320
Søn af undergang.

867
01:44:08,207 --> 01:44:09,535
Små horn.

868
01:44:11,669 --> 01:44:13,875
Den mest urene.

869
01:44:14,046 --> 01:44:16,668
Jeg savner de gamle navne.

870
01:44:17,550 --> 01:44:19,756
Tid til at vende hjem, min søn.

871
01:44:19,927 --> 01:44:22,383
Jeg slår dig...-

872
01:44:22,555 --> 01:44:25,473
-... i Hans ære.

873
01:44:30,605 --> 01:44:35,730
Det ser ud til, der ikke længere
er nogen der støtter dig.

874
01:44:53,545 --> 01:44:55,372
Fader?

875
01:45:18,779 --> 01:45:20,190
Så.

876
01:45:27,204 --> 01:45:28,533
Så.

877
01:45:28,914 --> 01:45:32,663
Ja, hvad vil du have? Forlængelse?

878
01:45:37,423 --> 01:45:39,416
Søsteren...-

879
01:45:40,343 --> 01:45:41,671
-... Isabel.

880
01:45:43,596 --> 01:45:45,505
Hvad med hende?

881
01:45:47,516 --> 01:45:49,924
Lad hende vende hjem.

882
01:45:52,647 --> 01:45:57,225
Er du villig til at give dit liv
så hun kan komme i himlen?

883
01:46:07,036 --> 01:46:10,073
Okay, så er det klaret.

884
01:46:12,709 --> 01:46:16,160
Tid til at gå, John.

885
01:46:16,504 --> 01:46:18,129
Ja.

886
01:47:15,982 --> 01:47:17,974
Opofrelse.

887
01:47:29,579 --> 01:47:35,582
Nej. Denne her tilhører mig.

888
01:47:45,553 --> 01:47:51,389
Nej. Du skal leve, John Constantine.

889
01:47:54,479 --> 01:47:55,890
Du skal leve.

890
01:47:58,483 --> 01:48:00,939
Så du får...-

891
01:48:02,654 --> 01:48:05,275
-... chancen for at bevise...-

892
01:48:07,909 --> 01:48:13,284
-... at din sjæl virkelig
hører til i helvede.

893
01:48:16,335 --> 01:48:19,419
Du vil leve.

894
01:48:23,759 --> 01:48:27,626
Du vil leve.

895
01:49:41,421 --> 01:49:43,414
Mange tak.

896
01:49:45,842 --> 01:49:47,800
Ingen problem.

897
01:50:03,861 --> 01:50:05,604
Menneske.

898
01:50:07,531 --> 01:50:10,069
Du fortjener ikke at være et menneske.

899
01:50:11,577 --> 01:50:16,286
Vil du have hævn?
Er det hvad du tænker på lige nu?

900
01:50:18,751 --> 01:50:20,329
Gør det.

901
01:50:21,629 --> 01:50:23,171
Gør det.

902
01:50:24,715 --> 01:50:26,874
Tag din hævn.

903
01:50:27,051 --> 01:50:29,340
Giv mit liv en ende.

904
01:50:30,054 --> 01:50:31,596
Kom nu.

905
01:50:33,725 --> 01:50:35,219
Bliv Guds hånd.

906
01:50:35,393 --> 01:50:37,765
Det er dit valg.

907
01:50:37,937 --> 01:50:40,179
Det har altid været dit valg.

908
01:50:45,486 --> 01:50:46,897
Ja.

909
01:50:52,577 --> 01:50:54,949
Det kaldes smerte.

910
01:50:55,121 --> 01:50:56,497
Væn dig til det.

911
01:51:02,921 --> 01:51:05,079
Du kunne have skudt mig, John!

912
01:51:07,217 --> 01:51:10,088
Du vælger en højere sti!

913
01:51:11,513 --> 01:51:14,300
Se bare hvor godt det går dig!

914
01:51:39,833 --> 01:51:41,873
Smuk udsigt.

915
01:51:46,132 --> 01:51:47,626
Jeg har noget til dig.

916
01:51:50,678 --> 01:51:53,430
Noget siger mig at du ikke
er typen som giver blomster.

917
01:51:56,475 --> 01:51:59,013
Hvor betænksomt.

918
01:52:04,317 --> 01:52:06,144
John...-

919
01:52:07,612 --> 01:52:09,901
-... hvorfor giver du mig den her?

920
01:52:10,073 --> 01:52:11,531
Regler.

921
01:52:11,824 --> 01:52:13,319
Gem den.

922
01:52:13,493 --> 01:52:16,529
Et sted hvor ingen
nogensinde finder den.

923
01:52:17,580 --> 01:52:19,240
Ikke engang mig.

924
01:52:23,419 --> 01:52:25,211
Der er altid en hage.

925
01:52:26,673 --> 01:52:28,250
Ja.

926
01:52:41,354 --> 01:52:43,181
Så.

927
01:52:44,816 --> 01:52:47,853
Jeg har lidt jeg skal have ryddet op.

928
01:52:51,698 --> 01:52:53,691
Vi... -

929
01:52:53,867 --> 01:52:56,156
-... ses lige pludseligt.

930
01:52:58,664 --> 01:53:00,573
Det lyder godt.

931
01:53:30,571 --> 01:53:33,442
<i>Der er vel en plan for os alle.</i>

932
01:53:33,616 --> 01:53:35,194
<i>Jeg måtte dø... -</i>

933
01:53:35,368 --> 01:53:36,696
<i>-... to gange... -</i>

934
01:53:36,869 --> 01:53:39,076
<i>-... bare for at regne det ud.</i>

935
01:53:39,247 --> 01:53:44,241
<i>Som bogen siger,
<i>Guds veje er uransalige.</i></i>

936
01:53:44,419 --> 01:53:46,577
<i>Nogen kan lide det... -</i>

937
01:53:46,754 --> 01:53:49,292
<i>-... andre kan ikke.</i>

938
01:59:42,700 --> 01:59:44,823
Du klarede det flot, knægt.

