1
00:00:32,080 --> 00:00:36,347
（手握命运之戟者
就能掌控全世界的命运）

2
00:00:36,519 --> 00:00:42,253
（第二次世界大战结束后
命运之戟便下落不明）

3
00:00:46,162 --> 00:00:49,825
（墨西哥）

4
00:01:58,835 --> 00:02:00,359
曼维尔

5
00:02:01,137 --> 00:02:02,502
曼维尔

6
00:02:16,619 --> 00:02:18,416
曼维尔

7
00:02:42,378 --> 00:02:47,042
片名：康斯坦汀：驱魔神探

8
00:02:50,286 --> 00:02:54,120
（洛杉矶）

9
00:03:28,791 --> 00:03:30,156
（天使之城）

10
00:03:55,651 --> 00:03:57,744
我想…

11
00:03:59,589 --> 00:04:02,114
我替你找到了一只恶鬼

12
00:04:05,161 --> 00:04:08,688
我把你找来了，不是吗？

13
00:04:09,532 --> 00:04:15,095
当我发现我自己搞不定
我就把你找来，约翰

14
00:04:29,152 --> 00:04:33,088
没问题的，你必须把她绑住

15
00:04:33,456 --> 00:04:35,151
没问题的

16
00:05:28,344 --> 00:05:31,040
我是康斯坦汀

17
00:05:31,214 --> 00:05:36,311
约翰康斯坦汀，你这个混球

18
00:05:43,826 --> 00:05:45,851
尽管骂吧

19
00:06:08,217 --> 00:06:10,014
搞什么鬼？

20
00:06:27,770 --> 00:06:28,998
我需要一面镜子

21
00:06:29,171 --> 00:06:32,299
快点，至少三尺高的镜子

22
00:06:32,475 --> 00:06:35,137
动作快点，快啊

23
00:06:43,586 --> 00:06:47,283
（《撒旦崇拜与巫术》）

24
00:06:49,058 --> 00:06:51,026
我是克莱姆

25
00:06:51,627 --> 00:06:54,596
查斯克莱姆，你这个混球

26
00:06:54,764 --> 00:06:56,459
混球

27
00:06:56,632 --> 00:07:01,831
你说什么？
我是克莱姆，查斯克莱姆

28
00:07:02,004 --> 00:07:04,131
-查斯！
-干嘛？

29
00:07:04,307 --> 00:07:07,037
-把车子移开
-为什么？

30
00:07:07,877 --> 00:07:10,004
快把车子移开

31
00:07:13,049 --> 00:07:14,448
他只会叫我把车子移开

32
00:07:16,819 --> 00:07:17,979
好了，移开了

33
00:07:29,131 --> 00:07:31,122
把镜子抬高

34
00:07:33,035 --> 00:07:37,199
那一头绑紧
韩尼西，绑好那头

35
00:07:38,541 --> 00:07:43,877
闭上眼睛
不管发生什么事都不要看

36
00:07:55,925 --> 00:07:57,085
不！

37
00:08:04,033 --> 00:08:06,331
快现身吧

38
00:08:10,306 --> 00:08:12,433
笑一个吧，臭东西

39
00:08:20,983 --> 00:08:22,143
向你老大致意

40
00:08:23,953 --> 00:08:25,420
用力拉

41
00:08:51,914 --> 00:08:53,814
妈妈？

42
00:09:30,019 --> 00:09:34,183
我就说我替你找到一只恶鬼
对不对？

43
00:09:34,390 --> 00:09:36,017
刚才到底发生什么事？

44
00:09:43,666 --> 00:09:45,691
你并没有戒酒

45
00:09:45,868 --> 00:09:47,995
我一定要喝醉才睡得着

46
00:09:49,572 --> 00:09:51,631
我不能不睡觉，约翰

47
00:09:52,141 --> 00:09:54,837
我需要你的帮助，神父

48
00:09:55,578 --> 00:09:57,136
真的吗？

49
00:09:57,513 --> 00:09:59,037
我的帮助？

50
00:09:59,215 --> 00:10:00,910
什么样的…？

51
00:10:03,285 --> 00:10:07,346
-听着，我…
-刚才的驱魔仪式并不算成功

52
00:10:10,526 --> 00:10:12,187
我要你聆听阴阳界的声音

53
00:10:13,262 --> 00:10:16,789
有什么怪事，就通知我

54
00:10:17,399 --> 00:10:22,336
你不需要这个护身符
让我们像以前一样合作无间

55
00:10:25,608 --> 00:10:27,599
就这几天，好吗？

56
00:10:27,943 --> 00:10:29,205
好

57
00:10:29,378 --> 00:10:32,779
好吧，我就帮你这个忙，约翰

58
00:10:36,285 --> 00:10:39,743
你干嘛故意砸烂这辆车？

59
00:10:39,989 --> 00:10:42,583
-我叫你把车子移开
-没错，可是如果你早说…

60
00:10:42,758 --> 00:10:46,194
会有大镜子和恶鬼摔下来…

61
00:10:46,362 --> 00:10:48,193
我就会把车子移远一点

62
00:10:48,564 --> 00:10:52,022
-走艾瓦拉多街
-谢了，我知道怎么走

63
00:10:53,369 --> 00:10:57,066
你肯多教我一些本领
我就能帮更多的忙

64
00:10:57,239 --> 00:10:58,797
-不要啊？
-不行

65
00:10:58,974 --> 00:11:00,032
不行？

66
00:11:00,209 --> 00:11:02,302
我就知道你不肯

67
00:11:39,315 --> 00:11:40,976
原谅我，神父，我犯了罪

68
00:11:44,520 --> 00:11:46,249
我已经有…

69
00:11:47,456 --> 00:11:50,448
两个星期没来告解了

70
00:11:53,696 --> 00:11:55,994
我今天杀了一个人

71
00:11:57,066 --> 00:11:58,795
我又杀了人

72
00:12:03,372 --> 00:12:08,207
我连他的脸都没看到

73
00:12:09,211 --> 00:12:11,645
我一扣下扳机他就挂了

74
00:12:12,848 --> 00:12:19,014
很多人当了二十年的警察
从来都没有开过枪

75
00:12:20,289 --> 00:12:24,282
我怎么老是和坏人照面？

76
00:12:24,460 --> 00:12:27,793
该瞄准哪里，几时开枪？

77
00:12:29,398 --> 00:12:32,367
我想，也许是我有问题

78
00:12:33,535 --> 00:12:35,196
也许我受到诅咒

79
00:12:35,371 --> 00:12:40,707
上帝自有安排
他对每个人都有安排

80
00:12:41,043 --> 00:12:45,309
你不能因为罪恶感丧失信仰

81
00:12:45,481 --> 00:12:47,506
我很努力在尝试

82
00:12:48,350 --> 00:12:50,750
我真的很努力在尝试

83
00:12:52,688 --> 00:12:53,677
伊莎贝

84
00:13:44,707 --> 00:13:46,902
伊莎贝

85
00:14:43,499 --> 00:14:45,831
我什么怪物都杀过

86
00:14:46,235 --> 00:14:49,693
很多人连听都没听过的怪东西

87
00:14:50,005 --> 00:14:53,304
现在却要被香烟害死

88
00:14:54,443 --> 00:14:56,775
你并不是第一个人，约翰

89
00:14:58,580 --> 00:15:00,673
拜托，莉丝

90
00:15:00,849 --> 00:15:03,181
你以前救活过我，现在也可以

91
00:15:03,352 --> 00:15:06,253
你得了末期肺癌

92
00:15:07,523 --> 00:15:10,492
二十年前你不想被救活

93
00:15:11,360 --> 00:15:13,658
现在你却不想死

94
00:15:14,329 --> 00:15:16,490
尽管再抽吧

95
00:15:19,468 --> 00:15:21,459
约翰，你要有心理准备

96
00:15:25,340 --> 00:15:29,003
-做好身后的安排
-没有这个必要

97
00:15:29,211 --> 00:15:32,339
我已经知道我会有什么报应

98
00:15:36,451 --> 00:15:38,316
-早安
-早安

99
00:15:38,987 --> 00:15:41,455
-早安
-警探

100
00:15:41,623 --> 00:15:43,420
-不…不…
-安琪拉，等等

101
00:15:43,592 --> 00:15:46,288
你最好别看

102
00:15:47,396 --> 00:15:48,954
你们先离开一下

103
00:16:20,162 --> 00:16:22,221
伊莎贝

104
00:16:28,937 --> 00:16:31,235
她从顶楼摔下来？

105
00:16:31,406 --> 00:16:33,237
她跳楼自杀

106
00:16:35,444 --> 00:16:37,002
-不可能
-听着…

107
00:16:37,179 --> 00:16:41,309
我知道很难接受，但是她有病

108
00:16:49,858 --> 00:16:53,385
-伊莎贝不会自杀
-安琪拉

109
00:16:54,329 --> 00:16:56,320
她绝对不会自杀，警探

110
00:16:56,498 --> 00:16:57,590
-绝对不会
-警探

111
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
不可能

112
00:17:00,168 --> 00:17:04,127
监视摄影机都录下来了

113
00:17:13,682 --> 00:17:16,947
-等一下，你要下去吗？
-我并不想下去

114
00:18:07,669 --> 00:18:09,261
新任务？

115
00:18:09,738 --> 00:18:15,176
大胜利？你成功啦？
你一直在等待的那一刻？

116
00:18:15,410 --> 00:18:18,379
-你别问这么多
-我一向都不会多问

117
00:18:23,452 --> 00:18:26,979
多谢了，感激不尽

118
00:18:28,957 --> 00:18:30,686
你还好吧，约翰？

119
00:18:30,959 --> 00:18:32,517
有什么新玩意？

120
00:18:36,832 --> 00:18:40,563
用来企图刺杀教宗的弹头

121
00:18:40,736 --> 00:18:44,365
来自约旦河的圣水

122
00:18:44,539 --> 00:18:49,476
你一定喜欢这玩意
来自血咒之屋的甲虫

123
00:18:51,780 --> 00:18:55,716
这也许很可笑
但他的叫声让妖魔鬼怪闻之丧胆

124
00:18:55,884 --> 00:18:59,012
你怎么老是找来一些怪虫？

125
00:18:59,755 --> 00:19:02,087
我就是喜欢虫虫

126
00:19:02,257 --> 00:19:04,157
是啊，谁不喜欢呢？

127
00:19:06,294 --> 00:19:08,353
小心点，大英雄

128
00:19:08,530 --> 00:19:12,091
-那是火龙的真气
-你不是拿不到吗？

129
00:19:12,267 --> 00:19:17,068
我朋友的朋友刚好有

130
00:19:23,245 --> 00:19:26,840
你刚才做了什么？

131
00:19:27,382 --> 00:19:31,079
我从小女孩身上赶出一只恶鬼

132
00:19:31,520 --> 00:19:34,353
它想闯进人间

133
00:19:36,191 --> 00:19:39,820
-我知道你一定不信
-人类只是恶魔的傀儡

134
00:19:39,995 --> 00:19:41,394
不是穿梭阴阳界的通道

135
00:19:41,563 --> 00:19:45,693
恶魔能附身在我们身上
但不能透过我们闯进人间

136
00:19:45,867 --> 00:19:48,427
查一下古卷，也许有过先例

137
00:19:48,603 --> 00:19:50,503
没问题，约翰

138
00:19:51,606 --> 00:19:53,267
你还要什么吗？

139
00:19:53,442 --> 00:19:56,536
你不是有东西要给我吗？

140
00:19:56,845 --> 00:19:58,073
（镇咳剂）

141
00:19:58,246 --> 00:19:59,474
免费赠送

142
00:20:00,248 --> 00:20:04,048
我有个问题
我还要当你的奴才多久？

143
00:20:05,921 --> 00:20:08,116
你不是我的奴才，查斯

144
00:20:08,957 --> 00:20:11,983
你是我得力的助手

145
00:20:12,160 --> 00:20:14,321
就像是蝙蝠侠与罗宝

146
00:20:14,796 --> 00:20:17,196
或是劳莱与哈台

147
00:20:17,365 --> 00:20:21,267
那我为什么只能替你开车？

148
00:20:24,139 --> 00:20:25,834
约翰？

149
00:20:27,109 --> 00:20:29,771
很高兴跟你聊天，约翰

150
00:20:43,358 --> 00:20:48,159
-您的大衣，康斯坦汀先生
-不用了，我不会待很久

151
00:20:48,330 --> 00:20:52,926
-您呢，女士？
-我也不会待太久

152
00:20:53,301 --> 00:20:55,565
我有事找他，很重要的事

153
00:20:55,737 --> 00:20:58,467
先到先赢

154
00:21:01,676 --> 00:21:04,702
你到哪里都这么没礼貌

155
00:21:13,421 --> 00:21:15,321
-神父
-嗨

156
00:21:16,358 --> 00:21:19,623
-你有消息吗？
-有，我和主教谈过

157
00:21:25,667 --> 00:21:28,295
我知道你要什么？

158
00:21:28,470 --> 00:21:31,997
加百列，你还在关心我

159
00:21:33,508 --> 00:21:35,567
我真是受宠若惊

160
00:21:36,778 --> 00:21:39,008
我大可以说…

161
00:21:39,181 --> 00:21:43,413
上帝在照顾迷途羔羊

162
00:21:43,752 --> 00:21:45,686
但是这么说就太虚伪了

163
00:21:45,854 --> 00:21:48,584
她一定要举行天主教葬礼

164
00:21:48,757 --> 00:21:52,989
-安琪拉，自杀是一项罪愆
-她并没有自杀

165
00:21:53,161 --> 00:21:55,755
主教不这么想，你也知道教规

166
00:21:55,931 --> 00:21:58,024
又是教规

167
00:21:58,200 --> 00:22:00,031
神父

168
00:22:00,535 --> 00:22:01,763
大卫

169
00:22:03,271 --> 00:22:05,364
我说的是伊莎贝耶

170
00:22:05,540 --> 00:22:09,271
她相信只有上帝爱她

171
00:22:10,245 --> 00:22:11,906
求求你

172
00:22:12,747 --> 00:22:14,476
很抱歉

173
00:22:17,385 --> 00:22:20,843
最近我看到不寻常的恶鬼

174
00:22:21,022 --> 00:22:23,752
请你延长我的生命

175
00:22:23,925 --> 00:22:26,519
我可以帮上帝打赢这场仗

176
00:22:26,695 --> 00:22:28,925
你还想靠这一招进入天堂？

177
00:22:29,798 --> 00:22:32,858
我把多少妖魔鬼怪打回地狱？

178
00:22:33,034 --> 00:22:37,164
-这就够让我上天堂了吧
-我说过了多少次？

179
00:22:37,339 --> 00:22:39,364
想进天堂没这么简单

180
00:22:39,541 --> 00:22:42,237
我为他做得还不够多吗？

181
00:22:43,245 --> 00:22:46,146
-上帝到底要我怎样？
-自古以来都一样

182
00:22:46,314 --> 00:22:49,408
牺牲自我、相信上帝

183
00:22:49,584 --> 00:22:52,781
-这些我都知道，老天爷
-你了解的

184
00:22:52,954 --> 00:22:55,218
知道跟做到是两回事
你看过恶魔的脸孔

185
00:22:55,390 --> 00:23:00,054
我并不想看
这是我天生的诅咒

186
00:23:00,228 --> 00:23:02,287
这是你的天赋

187
00:23:02,464 --> 00:23:04,955
你却只会用来帮助自己

188
00:23:05,133 --> 00:23:08,660
我帮那小女孩驱魔

189
00:23:08,837 --> 00:23:10,668
我那么做是为了谁？

190
00:23:11,673 --> 00:23:15,404
你所做的一切都是为了自己

191
00:23:15,577 --> 00:23:17,807
为了得到上帝的恩宠

192
00:23:17,979 --> 00:23:20,607
一大堆教规、一大堆限制

193
00:23:20,782 --> 00:23:24,878
谁能上天堂？谁该下地狱？
为什么？

194
00:23:29,224 --> 00:23:31,988
你根本就不了解人类

195
00:23:32,661 --> 00:23:35,289
你这混种天使才该下地狱

196
00:23:48,043 --> 00:23:50,011
我为什么上不了天堂？

197
00:23:51,413 --> 00:23:53,847
这是针对我，对吧？

198
00:23:54,382 --> 00:23:59,718
我太少上教堂，祷告得不够多

199
00:24:00,055 --> 00:24:04,355
在奉献箱少放了五块钱
到底是为什么？

200
00:24:06,361 --> 00:24:09,091
你会早死是因为你从…

201
00:24:09,264 --> 00:24:13,200
15岁开始就每天抽30根烟

202
00:24:13,735 --> 00:24:16,226
你会下地狱是因为…

203
00:24:16,705 --> 00:24:19,469
你选择过这种生活

204
00:24:24,512 --> 00:24:26,343
你没救了

205
00:24:38,026 --> 00:24:40,392
天气真好

206
00:24:42,964 --> 00:24:46,263
上帝真爱开玩笑

207
00:24:52,340 --> 00:24:55,468
他开的玩笑会害死人

208
00:25:01,649 --> 00:25:03,139
约翰！

209
00:25:03,618 --> 00:25:07,486
康斯坦汀，外面在下大雨

210
00:25:19,868 --> 00:25:23,702
22个女人被埋在凶手家后院

211
00:25:23,872 --> 00:25:27,569
每具尸体都被残害得不成人形

212
00:25:27,742 --> 00:25:33,112
警方表示她被强暴一百多次
然后被活埋致死

213
00:25:33,281 --> 00:25:37,047
他的头颅和器官被锁在冰柜…

214
00:25:37,218 --> 00:25:38,981
他把荷莉的尸体塞进冰箱

215
00:25:39,154 --> 00:25:43,147
-死者遗体被不知名绑匪摧残…
-他用小钢锯…

216
00:25:43,324 --> 00:25:46,782
连他的眼珠都被挖出来…

217
00:25:46,961 --> 00:25:48,622
伊莎贝

218
00:25:55,703 --> 00:26:00,003
（精神疗养院发生自杀事件）

219
00:26:12,487 --> 00:26:14,682
我对不起你，伊莎贝

220
00:26:15,290 --> 00:26:16,951
康斯坦汀

221
00:26:47,589 --> 00:26:49,454
（康斯坦汀）

222
00:26:51,059 --> 00:26:52,924
这是道森警探

223
00:26:53,228 --> 00:26:54,889
喂？

224
00:26:55,697 --> 00:26:57,358
喂？

225
00:27:02,937 --> 00:27:04,598
喂？

226
00:27:42,343 --> 00:27:44,334
（你的时间不多了）

227
00:27:45,346 --> 00:27:47,746
（快买一辆新雪佛兰房车）

228
00:28:06,968 --> 00:28:07,957
嘿

229
00:28:08,136 --> 00:28:10,070
老兄，有火吗？

230
00:28:41,235 --> 00:28:45,194
你不该多管闲事，驱魔神探

231
00:29:07,328 --> 00:29:11,458
我知道你要去哪里，约翰
你要去午夜的夜总会

232
00:29:11,633 --> 00:29:13,260
我不是叫你在车上等吗？

233
00:29:13,434 --> 00:29:17,200
那是混种天使跟恶魔的聚集场所
我在书上读过

234
00:29:17,372 --> 00:29:20,136
-你读太多书了，那只是家夜店
-夜店？

235
00:29:20,308 --> 00:29:24,677
午夜老大是个好人
他发誓保持中立

236
00:29:24,846 --> 00:29:27,474
-那家伙是传奇人物
-是啊

237
00:29:27,649 --> 00:29:31,847
请你带我进去，好吗？
算我求你，约翰

238
00:29:32,720 --> 00:29:35,188
-好，只要你有本事
-什么意思？

239
00:29:35,356 --> 00:29:37,551
你得猜纸牌背面是什么

240
00:29:38,126 --> 00:29:42,062
纸牌背面？是一只熊吗？
云端上的两只鸭子？

241
00:29:46,100 --> 00:29:47,761
长椅上的两只青蛙

242
00:29:52,273 --> 00:29:54,070
长椅上的两只青蛙

243
00:29:54,242 --> 00:29:56,233
我是跟他一起的

244
00:29:56,411 --> 00:29:58,276
约翰！

245
00:29:58,446 --> 00:30:00,437
我是跟他一起来的

246
00:30:01,582 --> 00:30:03,550
穿洋装的老鼠

247
00:30:04,385 --> 00:30:07,081
就是啰，穿洋装的老鼠

248
00:30:07,255 --> 00:30:09,223
我只是闹着玩的

249
00:31:03,511 --> 00:31:05,342
你不必起来

250
00:31:06,481 --> 00:31:09,041
你消失了好一阵子

251
00:31:09,250 --> 00:31:12,219
你又要来推销圣物吗？

252
00:31:12,587 --> 00:31:15,784
我太忙，不干那一行了

253
00:31:16,724 --> 00:31:19,818
也许是卖假货有害你的健康

254
00:31:19,994 --> 00:31:21,962
午夜，真是不好意思

255
00:31:22,130 --> 00:31:25,566
我以为那是真货

256
00:31:28,436 --> 00:31:30,165
我知道了

257
00:31:30,338 --> 00:31:33,671
你病得这么重有别的原因
你还剩多久？

258
00:31:33,841 --> 00:31:35,638
几个月，也许一年

259
00:31:35,810 --> 00:31:38,472
我昨晚好像听到雷声

260
00:31:38,746 --> 00:31:41,772
一定是撒旦的胜子在咕噜叫

261
00:31:43,317 --> 00:31:46,081
他会亲自来人间取你的灵魂

262
00:31:46,254 --> 00:31:48,552
我听说了

263
00:31:49,357 --> 00:31:55,353
你不是来这儿找人安慰的吧

264
00:31:57,899 --> 00:32:01,460
有只恶鬼明目张胆在街上攻击我

265
00:32:01,769 --> 00:32:03,862
它们不喜欢你

266
00:32:04,038 --> 00:32:05,938
你把多少只恶鬼打回地狱？

267
00:32:06,107 --> 00:32:10,635
但那不是混种恶魔
是纯种恶魔闯进人间

268
00:32:10,812 --> 00:32:13,542
我不说你也知道，那是不可能的

269
00:32:13,714 --> 00:32:18,413
昨天我亲眼看到一只恶鬼
想从一个小女孩身上闯进人间

270
00:32:18,586 --> 00:32:23,649
恶鬼留在地狱，天使留在天堂

271
00:32:23,825 --> 00:32:26,350
这是上帝和魔鬼定的规矩

272
00:32:26,561 --> 00:32:31,430
多谢你替我上了一课，午夜
你帮了我很大的忙

273
00:32:31,599 --> 00:32:33,191
嗯…

274
00:32:35,369 --> 00:32:36,836
我需要用那张椅子

275
00:32:39,974 --> 00:32:44,604
你跟魔鬼作对必死无疑

276
00:32:44,779 --> 00:32:46,508
而且我得保持中立

277
00:32:46,681 --> 00:32:50,913
只要正邪势力保持平衡
我就不插手

278
00:32:51,419 --> 00:32:54,718
你开这家店之前曾经是…

279
00:32:55,289 --> 00:32:59,248
单枪匹马对付30只妖魔鬼怪的巫医

280
00:33:00,127 --> 00:33:03,153
-而我…
-你是康斯坦汀

281
00:33:03,831 --> 00:33:06,698
所向无敌的驱魔神探

282
00:33:07,501 --> 00:33:09,128
那是以前的事了

283
00:33:10,471 --> 00:33:13,907
我有预感，这次跟以前不同

284
00:33:14,075 --> 00:33:16,509
有坏事要发生了

285
00:33:17,311 --> 00:33:18,437
恐怖哦

286
00:33:19,513 --> 00:33:21,276
巴萨扎

287
00:33:21,449 --> 00:33:25,545
看到你吃惊的表情就值回票价

288
00:33:26,087 --> 00:33:27,679
我让你吃不了兜着走

289
00:33:27,855 --> 00:33:31,552
我要把你这混种恶魔打回地狱

290
00:33:33,127 --> 00:33:38,064
你知道我的规矩
不准在我的地盘撒野

291
00:33:38,232 --> 00:33:40,200
约翰小老弟

292
00:33:42,637 --> 00:33:46,835
听说你就快下地狱了

293
00:33:47,208 --> 00:33:49,233
新鲜的死人肉

294
00:33:52,680 --> 00:33:54,841
真是口齿留香

295
00:33:55,383 --> 00:33:57,010
我们要开会

296
00:34:05,092 --> 00:34:07,322
你说什么？我没听见

297
00:34:22,743 --> 00:34:24,734
（保龄球馆）

298
00:34:50,738 --> 00:34:53,138
欢迎体验我的人生

299
00:35:02,783 --> 00:35:04,011
康斯坦汀先生

300
00:35:06,320 --> 00:35:08,550
-我见过你…
-我记得

301
00:35:09,123 --> 00:35:12,183
-后来我又看到你
-咱们真有缘份

302
00:35:13,394 --> 00:35:16,886
我想请教你一些问题

303
00:35:17,064 --> 00:35:20,158
我现在没心情说话

304
00:35:20,568 --> 00:35:23,002
你只要听，不用说话

305
00:35:23,637 --> 00:35:25,298
求求你

306
00:35:29,443 --> 00:35:31,070
这一定不是好事

307
00:35:45,926 --> 00:35:48,656
我妹妹昨晚遭到谋杀

308
00:35:48,829 --> 00:35:51,764
-请节哀顺变
-谢谢

309
00:35:52,166 --> 00:35:57,035
她是精神疗养院的病患
她从屋顶跳下去

310
00:35:57,705 --> 00:35:59,639
你说她是被谋杀的

311
00:35:59,807 --> 00:36:02,833
伊莎贝不会自杀

312
00:36:03,010 --> 00:36:06,639
是啊，疯子怎么会自杀？

313
00:36:07,515 --> 00:36:09,745
那未免太疯狂了

314
00:36:13,654 --> 00:36:17,613
我在局里听过你的大名

315
00:36:17,792 --> 00:36:22,991
我知道你在做什么
你专门搞巫术驱魔那一套

316
00:36:23,164 --> 00:36:26,793
我妹妹住进精神病院前
有严重的被害妄想症

317
00:36:26,967 --> 00:36:31,700
她提到恶魔和天使

318
00:36:31,872 --> 00:36:34,602
一定有人控制她的心智

319
00:36:34,775 --> 00:36:38,575
她被他们洗脑才会跳楼自杀

320
00:36:38,746 --> 00:36:43,183
也许是某种邪教组织

321
00:36:43,484 --> 00:36:46,317
听起来像是你自己的推论，警探

322
00:36:46,487 --> 00:36:47,920
祝你好运

323
00:36:50,257 --> 00:36:54,626
请你以你的经验
指点一个方向

324
00:36:54,795 --> 00:36:57,127
好，没问题

325
00:37:00,401 --> 00:37:02,460
那不是自杀

326
00:37:02,636 --> 00:37:04,797
我妹妹是虔诚天主教徒

327
00:37:04,972 --> 00:37:07,463
你明白吗？如果她自杀…

328
00:37:07,641 --> 00:37:10,439
她就会直接下地狱

329
00:37:10,611 --> 00:37:15,742
她会上刀山下油锅
受到无止无尽的折磨

330
00:37:15,916 --> 00:37:19,147
永世不得超生，对吗？

331
00:37:19,320 --> 00:37:21,345
我说的对不对？

332
00:37:28,329 --> 00:37:30,456
去你的

333
00:38:00,794 --> 00:38:02,261
警探！

334
00:38:02,429 --> 00:38:05,296
如果我跟你说上帝和魔鬼打了一个赌…

335
00:38:05,466 --> 00:38:08,958
赌注是全人类的灵魂
你觉得怎样？

336
00:38:09,136 --> 00:38:11,604
我看你是疯了

337
00:38:11,772 --> 00:38:16,072
姑且听我说，他们的规矩是
不准直接和人类接触

338
00:38:16,410 --> 00:38:20,608
-只能间接影响，最后看谁赢
-好吧，我就陪你聊下去

339
00:38:20,781 --> 00:38:22,874
-为什么？
-谁晓得？

340
00:38:23,050 --> 00:38:26,144
-也许只是为了好玩
-这都是为了好玩？

341
00:38:26,320 --> 00:38:31,280
一个男人打老婆很好玩
一个母亲淹死小婴儿也很好玩

342
00:38:31,458 --> 00:38:35,224
你认为这一切都是魔鬼搞的鬼？

343
00:38:35,396 --> 00:38:38,160
人性本恶，康斯坦汀先生

344
00:38:38,332 --> 00:38:41,768
没错，人天生会做出可怕恶行

345
00:38:41,936 --> 00:38:45,702
但是也有其它的力量
在人间惑众作乱

346
00:38:45,873 --> 00:38:49,365
跟你聊天让我学到很多

347
00:38:49,543 --> 00:38:51,204
不过我不相信魔鬼

348
00:38:51,378 --> 00:38:54,836
你应该相信，因为他相信你

349
00:39:14,969 --> 00:39:17,164
这只是停电

350
00:39:17,338 --> 00:39:19,306
不是

351
00:39:21,942 --> 00:39:25,378
-搞什么？
-我们该走了，快点

352
00:39:30,484 --> 00:39:32,475
那是什么声音？

353
00:39:33,587 --> 00:39:35,316
展翅声

354
00:39:35,889 --> 00:39:38,255
也许是利爪

355
00:39:38,592 --> 00:39:41,288
别开玩笑，什么的利爪？

356
00:39:42,296 --> 00:39:45,288
不该在人间的恶魔

357
00:39:49,236 --> 00:39:51,830
那没什么用

358
00:39:56,443 --> 00:39:59,207
-闭上眼睛
-为什么？

359
00:39:59,380 --> 00:40:00,608
随你便

360
00:40:23,103 --> 00:40:26,231
恶魔只能留在地狱？

361
00:40:27,608 --> 00:40:29,667
才怪

362
00:40:31,812 --> 00:40:36,681
别担心，第一次都会这样

363
00:40:36,917 --> 00:40:38,976
那是硫磺味

364
00:40:39,553 --> 00:40:41,544
硫磺味

365
00:40:43,791 --> 00:40:46,191
那些是什么东西？

366
00:40:47,461 --> 00:40:49,224
恶魔

367
00:40:50,931 --> 00:40:55,425
-专门吃被打下地狱的罪人
-不，不可能

368
00:40:55,602 --> 00:40:59,402
他们可不是冲着我来的

369
00:41:01,542 --> 00:41:04,568
你真的相信她不会自杀？

370
00:41:04,745 --> 00:41:06,178
伊莎贝吗？

371
00:41:06,980 --> 00:41:09,039
绝对不会

372
00:41:09,416 --> 00:41:11,509
那就去查清楚

373
00:41:11,719 --> 00:41:14,210
她到底在不在地狱

374
00:41:38,612 --> 00:41:40,876
你要冷水或热水？

375
00:41:41,348 --> 00:41:43,509
放在椅子前面

376
00:41:46,387 --> 00:41:48,218
这太荒谬了

377
00:41:48,389 --> 00:41:51,017
-这些是伊莎贝的东西？
-对

378
00:41:52,226 --> 00:41:54,057
-那只猫呢？
-鸭鸭吗？

379
00:41:54,828 --> 00:41:56,819
他也是，怎么了？

380
00:41:57,931 --> 00:41:59,228
鸭鸭

381
00:41:59,400 --> 00:42:01,732
这名字很怪吗？

382
00:42:01,902 --> 00:42:03,335
猫很好

383
00:42:03,504 --> 00:42:05,131
他们游走阴阳界之间

384
00:42:23,457 --> 00:42:26,654
如果你要作法念咒…

385
00:42:26,827 --> 00:42:29,990
不需要蜡烛或五角星吗？

386
00:42:30,164 --> 00:42:31,461
怎么？你有吗？

387
00:42:32,800 --> 00:42:35,769
-这太扯了
-是啊

388
00:42:39,273 --> 00:42:41,639
我要你离开

389
00:42:42,476 --> 00:42:45,309
-什么？
-安琪拉，请你走开

390
00:42:49,616 --> 00:42:51,607
我要你出去

391
00:42:53,620 --> 00:42:55,451
好吧

392
00:43:01,795 --> 00:43:04,320
别伤了那只猫

393
00:43:08,469 --> 00:43:11,165
天啊，我最讨厌这么做

394
00:45:13,994 --> 00:45:16,792
-伊莎贝
-康斯坦汀

395
00:46:02,342 --> 00:46:03,775
安琪拉

396
00:46:07,214 --> 00:46:08,738
天啊

397
00:46:12,986 --> 00:46:14,715
-康斯坦汀，搞什么？
-双胞胎

398
00:46:14,888 --> 00:46:16,822
什么？

399
00:46:17,724 --> 00:46:20,215
-你们是双胞胎
-你说什么？

400
00:46:20,394 --> 00:46:23,056
-她是自杀的
-什么？

401
00:46:24,197 --> 00:46:26,825
她因此被打下地狱

402
00:46:27,067 --> 00:46:30,696
（伊莎贝道森）

403
00:46:39,780 --> 00:46:41,543
这怎么可能？

404
00:46:44,084 --> 00:46:45,915
我得吃东西

405
00:47:35,635 --> 00:47:38,126
（伊莎贝道森）

406
00:48:33,727 --> 00:48:36,161
你在这儿干嘛？

407
00:48:39,232 --> 00:48:41,097
别乱来

408
00:48:41,668 --> 00:48:43,499
站住

409
00:49:06,726 --> 00:49:09,661
这是什么鬼地方？

410
00:50:00,247 --> 00:50:02,044
约翰

411
00:50:32,479 --> 00:50:36,347
我从小就有阴阳眼

412
00:50:36,850 --> 00:50:38,909
能看到各种妖魔鬼怪

413
00:50:40,487 --> 00:50:43,354
一般人不该看到的东西

414
00:51:00,974 --> 00:51:05,274
我父母很正常
于是把我送去精神病院

415
00:51:05,478 --> 00:51:07,946
不过这让我变得更糟

416
00:51:10,417 --> 00:51:13,181
当你一直受到这种折磨…

417
00:51:13,720 --> 00:51:14,982
一定会自我了断

418
00:51:15,388 --> 00:51:19,256
-你也试过自杀
-我并不只是试过

419
00:51:23,029 --> 00:51:26,123
我死了两分钟

420
00:51:27,000 --> 00:51:29,434
当我穿过阴阳界…

421
00:51:30,570 --> 00:51:32,936
时间突然停止

422
00:51:34,341 --> 00:51:37,208
地狱的两分钟感觉像一辈子

423
00:51:39,145 --> 00:51:41,443
当我死而复生…

424
00:51:43,350 --> 00:51:45,147
我就知道…

425
00:51:45,485 --> 00:51:48,215
我看到的一切都是真的

426
00:51:49,556 --> 00:51:54,687
天堂与地狱确实存在于世间
在每面墙和每扇窗的后面

427
00:51:54,861 --> 00:51:59,855
就在这世界的另一边
人类被夹在中间

428
00:52:00,100 --> 00:52:03,558
天使和恶魔不能越界闯进人间

429
00:52:03,737 --> 00:52:06,672
只有所谓的“混种”进得来

430
00:52:07,774 --> 00:52:10,038
他们专门妖言惑众

431
00:52:10,210 --> 00:52:15,671
他们只能在你耳边细语
只要说一个字就能给你勇气

432
00:52:15,849 --> 00:52:19,876
或是把你的欢愉变成恶梦

433
00:52:20,053 --> 00:52:23,079
这些混种恶魔…

434
00:52:23,256 --> 00:52:28,319
就跟混种天使一样活在人间

435
00:52:28,495 --> 00:52:30,986
他们说是为了保持正邪平衡

436
00:52:31,398 --> 00:52:34,526
我说这都是虚伪的屁话

437
00:52:36,069 --> 00:52:38,663
当混种恶魔不守规矩…

438
00:52:39,139 --> 00:52:43,098
我就把他们通通打回地狱

439
00:52:43,743 --> 00:52:46,371
我当然没办法一网打尽

440
00:52:47,547 --> 00:52:50,812
我只能尽力而为，让我…

441
00:52:51,851 --> 00:52:54,843
-光荣退休
-我不明白

442
00:52:56,790 --> 00:52:58,985
我曾经自杀过，安琪拉

443
00:52:59,159 --> 00:53:02,720
我死后一定会被打下地狱

444
00:53:02,896 --> 00:53:04,921
你想将功赎罪进入天堂

445
00:53:05,098 --> 00:53:07,566
如果你入狱，发现你的牢友…

446
00:53:07,734 --> 00:53:10,134
都是被你抓进去的，你怎么办？

447
00:53:12,539 --> 00:53:15,064
上帝对每个人都有安排

448
00:53:15,475 --> 00:53:18,603
上帝像小孩一样把我们当玩具

449
00:53:18,778 --> 00:53:20,803
他才没有什么安排

450
00:53:21,214 --> 00:53:23,205
我们小时候…

451
00:53:24,184 --> 00:53:26,778
伊莎贝也有阴阳眼

452
00:53:32,192 --> 00:53:33,659
我是道森

453
00:53:36,229 --> 00:53:39,687
有人摸了伊莎贝的遗体然后逃走

454
00:53:39,866 --> 00:53:42,960
他跑进来喝了每一瓶酒

455
00:53:43,136 --> 00:53:46,367
他在一分钟内就酒精中毒挂掉

456
00:53:46,973 --> 00:53:49,601
搞不好他跟我一样也是酒鬼

457
00:53:52,045 --> 00:53:54,013
他跑来这儿干嘛？

458
00:53:54,314 --> 00:53:55,804
没关系

459
00:54:05,291 --> 00:54:08,920
你为什么不找我帮忙？

460
00:54:43,663 --> 00:54:45,290
喂？

461
00:54:46,399 --> 00:54:48,060
什么意思？

462
00:54:49,002 --> 00:54:50,492
什么？

463
00:54:50,670 --> 00:54:52,194
怎么会？

464
00:55:03,716 --> 00:55:06,844
知道了，再见

465
00:55:13,359 --> 00:55:16,351
我要看伊莎贝死的地方

466
00:55:16,529 --> 00:55:19,692
通灵、扶乩板、碟仙

467
00:55:20,300 --> 00:55:23,895
我爸以为她只是想引人注意

468
00:55:24,170 --> 00:55:26,604
她把大家都吓坏了

469
00:55:26,806 --> 00:55:30,333
她会说出她看到的东西

470
00:55:30,510 --> 00:55:34,207
差点把我妈吓得半死

471
00:55:36,015 --> 00:55:38,677
后来她有一整年一句话都不说

472
00:55:38,851 --> 00:55:41,115
于是她就被送进精神病院？

473
00:55:41,287 --> 00:55:42,584
对

474
00:55:42,755 --> 00:55:44,416
住了多久？

475
00:55:44,791 --> 00:55:46,486
最近这一次…

476
00:55:47,026 --> 00:55:48,755
两星期

477
00:55:48,928 --> 00:55:53,490
她的情况时好时坏
最近变得很糟

478
00:55:55,501 --> 00:55:59,130
死者手上割出来的符号…

479
00:55:59,305 --> 00:56:01,603
跟伊莎贝的死有关吗？

480
00:56:01,941 --> 00:56:04,205
我是个警察，记得吗？

481
00:56:04,377 --> 00:56:09,314
从顶楼跳下去，一定会留下线索

482
00:56:09,482 --> 00:56:14,351
她留下来的东西我都给你看了
你自己去找吧

483
00:56:14,520 --> 00:56:19,856
也许她留下别的东西
警察找不到的东西

484
00:56:21,394 --> 00:56:23,225
她只留给你

485
00:56:24,731 --> 00:56:28,929
你是她的双胞胎姐妹
双胞胎有心电感应

486
00:56:29,102 --> 00:56:32,435
-我跟我妹妹不同
-你们曾经一样

487
00:56:32,605 --> 00:56:34,800
在你们小的时候

488
00:56:35,141 --> 00:56:37,871
每分每秒都形影不离

489
00:56:38,044 --> 00:56:41,810
你说的话她会自动接下去
你受了伤她就会哭

490
00:56:41,981 --> 00:56:43,448
那是很久以前的事

491
00:56:43,616 --> 00:56:47,814
-这种心电感应不会消失
-这儿什么也没有

492
00:56:48,421 --> 00:56:51,584
-别这样
-她在病房计划自杀

493
00:56:51,758 --> 00:56:55,159
她早就盘算好，就在你站的地方

494
00:56:55,328 --> 00:56:58,559
她知道你会来
她看到的、感觉到的…

495
00:56:58,731 --> 00:57:01,791
知道的一切都要跟你分享

496
00:57:02,168 --> 00:57:04,796
-她到底做了什么？
-我怎么知道？

497
00:57:04,971 --> 00:57:07,371
-她做了什么？
-我不知道

498
00:57:08,775 --> 00:57:11,869
-你会怎么做？
-不知道

499
00:57:12,045 --> 00:57:16,812
她做了什么？你知道的
她到底做了什么？

500
00:57:16,983 --> 00:57:20,282
你明明知道，你在怕什么？
她做了什么？

501
00:57:20,453 --> 00:57:22,785
-她到底做了什么？
-我不知道！

502
00:57:40,473 --> 00:57:42,668
我们小时候…

503
00:57:45,611 --> 00:57:48,478
会互相传送信息

504
00:57:51,150 --> 00:57:53,015
用灯光打信号

505
00:57:55,621 --> 00:57:57,418
或是在窗口呵气

506
00:58:01,694 --> 00:58:03,355
在上面写字

507
00:58:03,629 --> 00:58:06,757
（哥林多前书第17章第1节）

508
00:58:06,933 --> 00:58:10,892
哥林多前书没有第17章

509
00:58:13,139 --> 00:58:16,836
地狱的哥林多前书有21章

510
00:58:18,277 --> 00:58:20,142
地狱也有圣经

511
00:58:20,713 --> 00:58:23,204
地狱版的启示录内容不一样

512
00:58:23,383 --> 00:58:25,510
世界不会被上帝毁灭…

513
00:58:25,685 --> 00:58:28,677
而是会被魔鬼占领

514
00:58:28,855 --> 00:58:30,322
不过无论如何…

515
00:58:31,057 --> 00:58:32,922
都一样惨不忍睹

516
00:58:33,092 --> 00:58:37,358
16章29节到16章30节

517
00:58:37,597 --> 00:58:41,556
天啊，情况不妙

518
00:58:41,734 --> 00:58:45,602
儿子犯的罪比父亲犯的罪更可怕

519
00:58:46,172 --> 00:58:49,733
-谁的儿子？
-他不能越界闯进人间

520
00:58:49,909 --> 00:58:52,537
-那是不可能的
-谁的儿子？上帝之子？

521
00:58:52,712 --> 00:58:56,148
不，是另一个
魔鬼也有一个儿子

522
00:58:56,449 --> 00:58:58,007
找到了

523
00:58:58,184 --> 00:59:00,243
这是犸门的符号

524
00:59:00,420 --> 00:59:04,880
魔鬼之子，等等，上面写…

525
00:59:05,391 --> 00:59:07,552
-毕曼？
-嗯

526
00:59:07,727 --> 00:59:10,719
什么？对不起，我在这儿

527
00:59:11,731 --> 00:59:17,465
上面写犸门不想受制于他父亲

528
00:59:17,637 --> 00:59:23,576
他希望创造自己的火和血王国

529
00:59:28,481 --> 00:59:33,942
我们最不想预见的就是犸门越界

530
00:59:34,120 --> 00:59:37,749
等等，好像有一个漏洞

531
00:59:37,924 --> 00:59:40,256
这一定不是好事

532
00:59:40,660 --> 00:59:46,963
它说犸门要先找一个
力量强大的通灵者

533
00:59:47,133 --> 00:59:49,761
-伊莎贝
-但是那还不够

534
00:59:50,503 --> 00:59:54,963
如果要越界
犸门需要神的协助

535
00:59:56,375 --> 01:00:00,539
犸门需要上帝的帮忙才能越界

536
01:00:01,581 --> 01:00:04,516
-上帝的帮忙？
-这上面说…

537
01:00:11,290 --> 01:00:14,748
-毕曼？
-约翰，听我说

538
01:00:14,927 --> 01:00:19,455
我知道你没什么宗教信仰
你也对上帝彻底失望

539
01:00:19,632 --> 01:00:23,363
但是这不代表我们…

540
01:00:24,237 --> 01:00:26,000
不相信你

541
01:00:29,141 --> 01:00:31,803
毕曼？

542
01:00:32,345 --> 01:00:34,836
开车，开快点

543
01:00:50,997 --> 01:00:52,931
毕曼？

544
01:00:53,366 --> 01:00:55,061
硫磺味

545
01:00:56,235 --> 01:00:58,135
毕曼！

546
01:01:02,408 --> 01:01:04,035
毕曼！

547
01:01:32,738 --> 01:01:34,729
（你有信仰吗？）

548
01:01:47,887 --> 01:01:49,218
（洛杉矶132里）

549
01:02:14,080 --> 01:02:16,310
不只是伊莎贝

550
01:02:17,617 --> 01:02:19,141
我以前也有阴阳眼

551
01:02:21,220 --> 01:02:22,915
但是…

552
01:02:23,089 --> 01:02:26,957
-你早就知道了，对吧？
-回家吧，安琪拉

553
01:02:27,126 --> 01:02:28,559
我必须知道真相

554
01:02:28,728 --> 01:02:31,219
你不会想知道的，相信我

555
01:02:31,397 --> 01:02:33,490
我比伊莎贝坚强

556
01:02:33,666 --> 01:02:37,625
她接受她的天赋，你拒绝接受
拒绝比接受更好

557
01:02:37,803 --> 01:02:42,570
所以你还活着
跟我在一起，你必死无疑

558
01:02:42,742 --> 01:02:47,406
-我也不要另一个死人跟着我
-约翰，他们害死我妹妹

559
01:02:51,617 --> 01:02:54,108
我愿意代替她死

560
01:02:57,323 --> 01:02:59,951
我以前假装…

561
01:03:00,626 --> 01:03:03,026
我看不到怪东西

562
01:03:03,396 --> 01:03:04,988
之后…

563
01:03:06,132 --> 01:03:10,466
我们到了十岁他们就逼她吃…

564
01:03:10,770 --> 01:03:13,295
各种抗精神病药物

565
01:03:14,407 --> 01:03:16,671
接受各种治疗，当他们来抓她时…

566
01:03:16,842 --> 01:03:20,573
她会看着我说：告诉他们

567
01:03:20,746 --> 01:03:24,580
跟他们说你也有看见

568
01:03:25,785 --> 01:03:27,082
但是我说谎

569
01:03:27,953 --> 01:03:29,944
我说：

570
01:03:31,490 --> 01:03:33,822
我什么也没看见

571
01:03:34,760 --> 01:03:36,955
直到有一天…

572
01:03:37,930 --> 01:03:39,659
我终于什么都看不见了

573
01:03:42,024 --> 01:03:44,492
我抛弃了她，约翰

574
01:03:45,294 --> 01:03:47,762
我让她孤零零地死去

575
01:03:54,970 --> 01:03:57,302
我必须知道她看到什么

576
01:03:59,174 --> 01:04:00,869
求求你

577
01:04:05,247 --> 01:04:08,944
这样一来，你就无法回头了

578
01:04:10,919 --> 01:04:12,853
当你看到它们…

579
01:04:13,856 --> 01:04:15,687
它们也会看到你

580
01:04:16,558 --> 01:04:18,549
你懂吗？

581
01:04:19,394 --> 01:04:20,986
我懂

582
01:04:27,236 --> 01:04:28,999
好吧

583
01:05:07,576 --> 01:05:12,070
我要把衣服脱光还是穿着？

584
01:05:18,487 --> 01:05:20,148
约翰？

585
01:05:20,489 --> 01:05:22,389
我正在考虑

586
01:05:26,428 --> 01:05:28,020
约翰？

587
01:05:28,630 --> 01:05:30,689
穿着就行了

588
01:05:43,378 --> 01:05:46,870
-为什么要用水？
-水是阴阳界的通道

589
01:05:47,316 --> 01:05:51,116
让凡人顺利穿梭阴阳界

590
01:05:51,286 --> 01:05:55,552
-问我地狱有没有水
-地狱有没有水？

591
01:05:57,359 --> 01:05:58,826
坐进去

592
01:06:00,195 --> 01:06:04,461
通常不必全身都泡进水里

593
01:06:07,102 --> 01:06:09,070
但是你要看到一切

594
01:06:09,237 --> 01:06:11,933
没错，我要看到一切

595
01:06:12,174 --> 01:06:14,199
那么…

596
01:06:14,610 --> 01:06:16,669
我该怎么做？

597
01:06:16,845 --> 01:06:18,506
躺下去

598
01:06:18,747 --> 01:06:22,649
-什么意思？
-你必须完全浸泡在水里

599
01:06:24,720 --> 01:06:26,119
多久？

600
01:06:26,855 --> 01:06:28,584
要多久就多久

601
01:06:38,734 --> 01:06:40,793
深呼吸

602
01:08:23,271 --> 01:08:25,364
天啊

603
01:08:26,041 --> 01:08:29,169
天啊，我看见好多鬼魂

604
01:08:30,078 --> 01:08:32,205
伊莎贝

605
01:08:32,848 --> 01:08:34,008
我一直都知道

606
01:08:34,683 --> 01:08:38,710
我一直都知道坏人在哪儿
我也知道到哪里找他们

607
01:08:38,887 --> 01:08:42,015
该怎么开枪，怎么闪躲攻击

608
01:08:42,190 --> 01:08:46,388
我一直知道我找得到坏人
绝对不是靠运气

609
01:08:46,561 --> 01:08:49,086
我知道我不是靠运气

610
01:08:49,264 --> 01:08:52,461
我一直都知道我看得见它们

611
01:08:52,634 --> 01:08:57,936
我知道我有阴阳眼

612
01:09:02,844 --> 01:09:04,573
安琪拉

613
01:09:08,450 --> 01:09:10,816
有人来过这儿

614
01:09:37,179 --> 01:09:38,703
他留下一样东西

615
01:09:39,981 --> 01:09:41,881
会滚动的东西

616
01:09:43,952 --> 01:09:45,886
那不是球

617
01:09:47,656 --> 01:09:49,521
是更小的东西

618
01:09:52,294 --> 01:09:53,921
闪闪发光

619
01:10:26,728 --> 01:10:28,992
巴萨扎

620
01:11:01,229 --> 01:11:02,856
对不起

621
01:11:10,071 --> 01:11:12,266
你可以杀他吗？

622
01:11:13,208 --> 01:11:14,539
这不会破坏正邪平衡吗？

623
01:11:14,709 --> 01:11:18,372
那混种杀我朋友就坏了规矩

624
01:11:18,546 --> 01:11:21,014
我只是想报一箭之仇

625
01:11:24,653 --> 01:11:28,180
（卫生署警告：吸烟危害健康）

626
01:11:28,356 --> 01:11:30,153
（孕妇吸烟易流产或早产）

627
01:11:54,849 --> 01:11:56,942
约翰，我真的想…

628
01:12:03,058 --> 01:12:06,152
把这当成防弹背心

629
01:12:13,802 --> 01:12:15,861
我要跟你去

630
01:12:17,205 --> 01:12:19,639
你留在车上

631
01:12:43,965 --> 01:12:46,934
火？我是被火烧大的

632
01:12:47,302 --> 01:12:51,636
魔鬼之子犸门是怎么越界的？
你这个混种恶魔

633
01:12:55,643 --> 01:12:59,101
这样好多了，恢复本色

634
01:13:06,254 --> 01:13:08,449
“留在车上”

635
01:13:08,623 --> 01:13:10,989
“乖乖等着”

636
01:13:11,793 --> 01:13:13,021
臭男人

637
01:13:26,775 --> 01:13:28,174
别硬撑了，约翰小老弟

638
01:13:29,778 --> 01:13:31,769
领死吧

639
01:14:05,213 --> 01:14:09,013
我很快就会再见到你

640
01:14:09,451 --> 01:14:11,282
才不会

641
01:14:11,453 --> 01:14:16,618
你这次逃不了命运的安排
你要回到地狱

642
01:14:16,791 --> 01:14:18,315
没错

643
01:14:18,560 --> 01:14:19,788
但是你不会

644
01:14:19,961 --> 01:14:20,950
（圣经）

645
01:14:21,129 --> 01:14:24,223
-你在干嘛？
-我要向你宣读临终祷词

646
01:14:24,399 --> 01:14:28,062
少来这一套小儿科的玩意

647
01:14:28,236 --> 01:14:30,568
你应该知道你可以免罪…

648
01:14:30,738 --> 01:14:33,298
进入天国之门

649
01:14:34,142 --> 01:14:35,871
混种恶魔上天堂？

650
01:14:36,544 --> 01:14:39,513
我真想看到你吃尽苦头

651
01:14:39,681 --> 01:14:43,913
你不是神父，没有这种力量

652
01:14:45,320 --> 01:14:50,553
告诉我犸门怎么闯进人间
我就把你送回地狱

653
01:14:53,294 --> 01:14:56,752
好吧，巴萨扎，好好享受吧

654
01:15:06,975 --> 01:15:11,878
愿神怜悯你
赦免你所有的罪

655
01:15:12,447 --> 01:15:16,884
你在世上留下来的罪
将在天国得到报应

656
01:15:19,053 --> 01:15:21,715
他要怎么闯进人间？

657
01:15:21,890 --> 01:15:23,118
我不能说

658
01:15:25,026 --> 01:15:28,359
让你的子民进入你的国度

659
01:15:29,030 --> 01:15:33,967
以圣父、圣子、圣灵之名

660
01:15:34,469 --> 01:15:36,198
阿门

661
01:15:39,107 --> 01:15:42,372
耶稣的宝血

662
01:15:42,577 --> 01:15:43,805
他找到了

663
01:15:44,179 --> 01:15:48,240
杀死上帝之子的武器…

664
01:15:48,416 --> 01:15:53,945
能让魔鬼之子诞生

665
01:15:56,090 --> 01:15:57,921
我忘了说

666
01:15:59,928 --> 01:16:03,830
你必须开口求上帝赦免

667
01:16:04,732 --> 01:16:06,029
混帐东西

668
01:16:09,938 --> 01:16:13,396
我的任务完成了

669
01:16:14,776 --> 01:16:19,611
你在笑什么？她是我唯一的任务

670
01:16:19,781 --> 01:16:23,979
你把她带给我们

671
01:16:26,955 --> 01:16:30,288
你这么急一定是发现了什么

672
01:16:30,458 --> 01:16:34,758
耶稣不是被钉在十字架上而死
他是被士兵的长戟刺死

673
01:16:34,929 --> 01:16:37,056
命运之戟

674
01:16:37,498 --> 01:16:40,194
我是天主教徒，知道这故事

675
01:16:49,077 --> 01:16:53,946
我把你要的人找出来

676
01:16:54,249 --> 01:16:59,710
她已化成肉身，可以使用了

677
01:16:59,887 --> 01:17:03,653
你将拥有巨大力量

678
01:17:03,958 --> 01:17:09,157
只要你让我死而复生
我愿意为你效忠

679
01:17:11,733 --> 01:17:15,260
等等，我照你的话做了

680
01:17:15,436 --> 01:17:19,065
不，求求你

681
01:17:21,876 --> 01:17:26,904
犸门需要神的帮助才能越界

682
01:17:27,915 --> 01:17:31,476
上帝独子的宝血算不算？

683
01:17:31,753 --> 01:17:34,153
命运之戟上的血迹

684
01:17:35,423 --> 01:17:38,324
-没错
-就算他拿到命运之戟

685
01:17:38,493 --> 01:17:40,654
还是要找到力量强大的灵媒

686
01:17:41,829 --> 01:17:43,319
他已经找到了

687
01:17:46,467 --> 01:17:47,729
我们这对双胞胎

688
01:17:49,637 --> 01:17:51,298
你的护身符呢？

689
01:17:52,573 --> 01:17:55,667
不知道，我一定是忘在…

690
01:17:57,378 --> 01:17:58,640
怎么了？

691
01:17:59,213 --> 01:18:00,908
不晓得，我觉得…

692
01:18:32,880 --> 01:18:34,472
-梯子上的小鸟
-抱歉

693
01:18:40,088 --> 01:18:42,249
-在这儿等
-好

694
01:18:45,460 --> 01:18:48,361
这下你拿我没辙了吧？

695
01:19:02,343 --> 01:19:05,835
-你这次是不是真的疯了？
-住手

696
01:19:07,548 --> 01:19:10,312
我需要用那张电椅

697
01:19:10,485 --> 01:19:14,512
我不能帮助任何一方

698
01:19:15,523 --> 01:19:18,287
-我要维持正邪平衡
-去它的平衡

699
01:19:24,365 --> 01:19:26,856
你好大的胆子，敢在这儿撒野

700
01:19:29,804 --> 01:19:33,035
你这算保持中立吗？胡说

701
01:19:33,241 --> 01:19:36,176
只有你还在乖乖守规矩，午夜

702
01:19:36,344 --> 01:19:40,110
你都不知道外面有多少人丧命

703
01:19:40,581 --> 01:19:44,677
韩尼西和毕曼
他们曾是你的朋友，记得吗？

704
01:19:45,787 --> 01:19:48,483
我需要你的帮忙

705
01:19:50,591 --> 01:19:53,151
就当是我临死前的要求

706
01:19:56,931 --> 01:19:59,798
这是很危险的游戏

707
01:20:06,974 --> 01:20:08,942
你毁了我的名牌衬衫

708
01:20:10,978 --> 01:20:15,642
小魔鬼一直想摆脱他老爸的阴影

709
01:20:15,817 --> 01:20:20,720
如果他闯进人间
谁晓得会造成多大的伤害

710
01:20:23,791 --> 01:20:26,191
我都忘了电椅有这么大

711
01:20:26,561 --> 01:20:30,998
两百名囚犯死在这张电椅上

712
01:20:31,165 --> 01:20:32,826
太好了

713
01:20:36,037 --> 01:20:38,198
哪边是东方？

714
01:20:56,023 --> 01:20:58,685
你有多久没干这种事了？

715
01:20:59,927 --> 01:21:01,895
再久也忘不了

716
01:21:02,063 --> 01:21:04,054
那可不一定

717
01:21:06,767 --> 01:21:09,565
告诉我，你不是为了那女孩

718
01:21:10,872 --> 01:21:15,104
我当然绝对不是为了那女孩

719
01:21:21,482 --> 01:21:22,915
水好冷

720
01:21:23,084 --> 01:21:25,177
来点酒助兴？

721
01:21:48,609 --> 01:21:50,600
-你确定吗？
-不确定

722
01:22:40,795 --> 01:22:42,456
午夜！

723
01:22:48,169 --> 01:22:51,297
-运气如何？
-这次真的是靠运气

724
01:22:51,606 --> 01:22:55,042
哇塞，你是午夜老大

725
01:23:02,817 --> 01:23:07,186
你打算用这些子弹把她救出来？

726
01:23:09,256 --> 01:23:12,419
她一定受到严密防守

727
01:23:12,593 --> 01:23:18,395
混种恶魔一碰到圣水
或是某些圣物…

728
01:23:18,866 --> 01:23:22,563
就变得不堪一击
就算是普通人用古十字架…

729
01:23:22,737 --> 01:23:26,901
祈福过的任何水，就算是雨水…

730
01:23:27,074 --> 01:23:28,837
他们都受不了

731
01:23:29,377 --> 01:23:30,742
也许…

732
01:23:35,383 --> 01:23:38,841
这次我不必坐冷板凳了吧

733
01:23:39,020 --> 01:23:42,888
你有没有我说的古十字架…

734
01:23:43,057 --> 01:23:45,116
可以戴着防身？

735
01:23:45,359 --> 01:23:49,819
约翰，听我说
我觉得你要拯救世界

736
01:23:49,997 --> 01:23:53,330
最好不要单打独斗，好吗？
我是这么想的啦

737
01:23:53,501 --> 01:23:56,197
我不知道午夜老大怎么想…

738
01:23:57,505 --> 01:24:00,565
带他去，然后再宰了他

739
01:24:05,713 --> 01:24:09,979
你能活着回来，我就让你当会员

740
01:24:10,151 --> 01:24:13,086
好吧，棒呆了

741
01:24:17,825 --> 01:24:20,123
-你在干嘛？
-为你祷告

742
01:24:20,294 --> 01:24:23,263
祷告？好吧

743
01:24:24,165 --> 01:24:25,826
少来这套

744
01:25:22,857 --> 01:25:24,381
混种恶魔，是吧？

745
01:25:27,261 --> 01:25:31,755
像她这种天生的灵媒
一定会被看守得死死的

746
01:25:32,199 --> 01:25:33,689
没错

747
01:25:36,704 --> 01:25:41,198
咱们打得过他们
古十字架一定有用

748
01:25:41,642 --> 01:25:43,041
对吧？

749
01:25:43,377 --> 01:25:46,744
这跟书上写的不一定一样

750
01:26:35,129 --> 01:26:36,892
那是什么？

751
01:26:37,398 --> 01:26:39,389
地狱闲语

752
01:26:42,002 --> 01:26:44,095
你知道该怎么做

753
01:26:47,341 --> 01:26:49,002
我没问题

754
01:26:50,845 --> 01:26:52,608
好吧

755
01:27:04,425 --> 01:27:07,019
最后一场好戏

756
01:27:40,961 --> 01:27:42,588
嗨

757
01:27:43,264 --> 01:27:44,492
我的名字是约翰

758
01:27:46,734 --> 01:27:50,226
你们违反了正邪平衡

759
01:27:51,071 --> 01:27:53,471
马上给我滚

760
01:27:53,774 --> 01:27:56,402
不然我就把你们轰回去

761
01:27:58,379 --> 01:28:00,210
你们全都给我…

762
01:28:07,588 --> 01:28:09,522
滚回地狱

763
01:28:15,162 --> 01:28:16,629
圣水？

764
01:29:34,308 --> 01:29:36,538
安琪拉

765
01:30:08,842 --> 01:30:10,469
约翰？

766
01:30:12,880 --> 01:30:14,108
约翰！

767
01:30:19,853 --> 01:30:21,377
可恶

768
01:30:46,747 --> 01:30:48,146
用力拉

769
01:31:29,223 --> 01:31:30,383
安琪拉

770
01:31:53,914 --> 01:31:56,041
安琪拉，怎么了？

771
01:32:02,756 --> 01:32:05,054
快把他弄出来

772
01:32:18,539 --> 01:32:20,063
快把他弄来

773
01:32:20,641 --> 01:32:22,666
快把…

774
01:33:06,987 --> 01:33:07,976
我的天啊

775
01:33:15,229 --> 01:33:16,821
你还不错嘛，小子

776
01:33:19,833 --> 01:33:21,824
还不错？听到没？

777
01:33:22,002 --> 01:33:26,439
你知道我是谁吗？
我是克莱姆，查斯克莱姆…

778
01:33:34,314 --> 01:33:36,214
查斯

779
01:33:44,224 --> 01:33:46,818
你说对了

780
01:33:48,061 --> 01:33:49,790
这跟书上写的不一样

781
01:33:50,931 --> 01:33:52,592
没错

782
01:33:53,533 --> 01:33:55,364
是不一样

783
01:34:16,290 --> 01:34:19,088
我命令你进入光明

784
01:34:20,127 --> 01:34:23,585
我命令你进入光明

785
01:34:24,731 --> 01:34:28,861
我命令你进入光明

786
01:34:33,407 --> 01:34:37,036
我命令你进入光明

787
01:34:40,247 --> 01:34:43,114
你真是狂妄自大

788
01:34:43,283 --> 01:34:45,217
加百列

789
01:34:45,385 --> 01:34:46,579
我就知道是你

790
01:34:47,788 --> 01:34:51,224
邪恶的魔鬼将统治世界

791
01:34:51,391 --> 01:34:53,791
你这是在批评我吗？

792
01:34:55,062 --> 01:34:59,055
背叛、谋杀、大屠杀
都是你干的好事

793
01:34:59,232 --> 01:35:03,191
我只是想激发人类的本性

794
01:35:03,603 --> 01:35:07,266
所以你才把地球交给魔鬼之子？

795
01:35:07,974 --> 01:35:09,305
请你解释给我听

796
01:35:13,347 --> 01:35:17,647
你们人类受到上帝的眷顾

797
01:35:18,885 --> 01:35:22,912
每一个人都能得到造物主的救赎

798
01:35:23,924 --> 01:35:26,449
杀人犯、强暴犯和虐童狂

799
01:35:26,626 --> 01:35:28,958
只要你们肯悔改…

800
01:35:29,129 --> 01:35:31,962
就能重回神的怀抱

801
01:35:34,301 --> 01:35:36,531
古往今来的宇宙万物

802
01:35:36,703 --> 01:35:39,638
只有人类才拥有这个特权

803
01:35:42,209 --> 01:35:43,437
这不公平

804
01:35:47,614 --> 01:35:51,550
如果慈悲的上帝这么爱世人…

805
01:35:51,718 --> 01:35:54,744
我得让你们值得他疼惜

806
01:35:56,423 --> 01:35:59,517
我观察了你很久

807
01:35:59,693 --> 01:36:04,357
当人类面对可怕的恶魔
就会流露出善良的本性

808
01:36:04,531 --> 01:36:08,365
你们拥有高贵的情操

809
01:36:11,071 --> 01:36:12,663
所以…

810
01:36:13,340 --> 01:36:15,672
我才要让你们痛苦

811
01:36:16,343 --> 01:36:18,709
我才要让你们面对恶魔

812
01:36:20,447 --> 01:36:23,507
好让你们激发出伟大的人性

813
01:36:26,987 --> 01:36:30,889
惟有熬过人间地狱的高贵人种

814
01:36:31,057 --> 01:36:34,026
才配得到上帝的爱

815
01:36:34,194 --> 01:36:35,991
加百列

816
01:36:36,430 --> 01:36:38,694
你疯了

817
01:36:40,600 --> 01:36:43,831
通往救赎之路从今晚开始

818
01:36:44,604 --> 01:36:46,333
从现在开始

819
01:37:28,014 --> 01:37:31,006
主啊，我知道你不喜欢我

820
01:37:32,552 --> 01:37:35,282
我也进不了天国大门

821
01:37:36,890 --> 01:37:39,723
但是请你帮帮忙

822
01:37:42,996 --> 01:37:44,725
求求你

823
01:38:31,111 --> 01:38:33,477
出来吧

824
01:38:53,233 --> 01:38:55,133
快点

825
01:39:12,352 --> 01:39:14,217
犸门

826
01:39:14,387 --> 01:39:16,855
撒旦之子

827
01:39:17,023 --> 01:39:21,483
我将你释放出来进入人间

828
01:40:15,248 --> 01:40:16,579
你好

829
01:40:16,750 --> 01:40:18,843
你怎么这么久才来？

830
01:40:19,019 --> 01:40:21,283
你好，约翰

831
01:40:22,022 --> 01:40:25,321
约翰，你好

832
01:40:30,196 --> 01:40:33,131
你是唯一的灵魂…

833
01:40:33,500 --> 01:40:37,129
我愿意亲自带到地狱去

834
01:40:40,473 --> 01:40:42,873
真是不敢当

835
01:40:43,710 --> 01:40:44,938
你不介意吧？

836
01:40:45,979 --> 01:40:48,379
尽管抽，我是香烟公司的股东

837
01:40:49,349 --> 01:40:50,782
吸烟有害健康

838
01:40:51,284 --> 01:40:53,149
说得好，约翰

839
01:40:56,056 --> 01:40:59,583
当你割腕太深，会割断肌腱…

840
01:40:59,759 --> 01:41:02,557
手指会变得不太灵活

841
01:41:02,729 --> 01:41:04,788
让我帮你

842
01:41:16,176 --> 01:41:17,768
你瞧

843
01:41:19,612 --> 01:41:21,011
小子

844
01:41:21,181 --> 01:41:26,312
地狱是个主题公园
有很多血腥的游乐设施

845
01:41:27,053 --> 01:41:28,611
你的人真好

846
01:41:30,390 --> 01:41:34,258
我以为你不会再犯同样的错

847
01:41:39,065 --> 01:41:41,033
你不会是要…

848
01:41:41,801 --> 01:41:43,530
是吗？

849
01:41:43,837 --> 01:41:45,464
你的家人还好吧？

850
01:41:45,638 --> 01:41:51,577
好得很
不过我最近太忙，需要度个假

851
01:41:51,945 --> 01:41:55,437
大家都说你这虎父无犬子

852
01:41:55,615 --> 01:41:58,641
他是挺争气的

853
01:41:58,818 --> 01:42:00,445
他在另一个房间

854
01:42:00,620 --> 01:42:03,384
那小鬼真淘气

855
01:42:04,591 --> 01:42:05,956
他跟加百列在一起

856
01:42:08,795 --> 01:42:11,559
小孩子有时候会交到坏朋友

857
01:42:11,965 --> 01:42:14,365
他们拿到命运之戟

858
01:42:17,137 --> 01:42:20,834
他们拿到命运之戟？

859
01:42:29,149 --> 01:42:32,346
你又想骗我吗？

860
01:42:34,420 --> 01:42:36,718
你自己去看

861
01:42:39,759 --> 01:42:43,388
你等我挂都等了20年，撒旦

862
01:42:43,763 --> 01:42:46,823
有差那20秒吗？

863
01:43:51,564 --> 01:43:56,763
-路西华
-人类世界迟早会是我的

864
01:43:56,936 --> 01:43:59,496
加百列，你是天使长
你应该跟我一样…

865
01:43:59,672 --> 01:44:04,905
野心勃勃

866
01:44:05,078 --> 01:44:07,569
沉沦之子

867
01:44:08,615 --> 01:44:09,775
堕落天使

868
01:44:11,885 --> 01:44:14,115
阎罗王

869
01:44:14,287 --> 01:44:16,915
我好怀念这些老名字

870
01:44:17,790 --> 01:44:19,985
该回家了，儿子

871
01:44:20,159 --> 01:44:22,627
我要以上帝之名…

872
01:44:22,795 --> 01:44:25,696
将你击倒

873
01:44:30,837 --> 01:44:35,968
看来你已经失去你的靠山了

874
01:44:53,760 --> 01:44:54,954
天父？

875
01:45:19,018 --> 01:45:20,417
所以呢？

876
01:45:27,593 --> 01:45:28,753
现在怎样？

877
01:45:29,162 --> 01:45:32,893
你要什么？多活几年？

878
01:45:37,670 --> 01:45:39,661
双胞胎妹妹…

879
01:45:40,740 --> 01:45:41,900
伊莎贝

880
01:45:43,843 --> 01:45:45,743
她怎么样？

881
01:45:47,747 --> 01:45:50,181
我要你让她回家

882
01:45:52,885 --> 01:45:57,447
你愿意牺牲自己让她上天堂？

883
01:46:07,266 --> 01:46:10,292
好吧，就这么办

884
01:46:12,939 --> 01:46:16,397
该走了，约翰

885
01:46:16,743 --> 01:46:18,370
好吧

886
01:47:16,202 --> 01:47:18,193
他牺牲自我

887
01:47:29,816 --> 01:47:35,812
不，他属于我

888
01:47:45,798 --> 01:47:51,634
我要让你继续活下去
约翰康斯坦汀

889
01:47:54,707 --> 01:47:56,140
你将活在人世间

890
01:47:58,711 --> 01:48:01,179
到时候…

891
01:48:02,882 --> 01:48:05,510
你就会知道…

892
01:48:08,121 --> 01:48:13,525
你的灵魂属于地狱

893
01:48:16,562 --> 01:48:19,656
你会活下去

894
01:48:23,970 --> 01:48:27,906
你一定会活下去

895
01:49:41,647 --> 01:49:43,638
谢谢你

896
01:49:46,052 --> 01:49:48,020
不客气

897
01:50:04,070 --> 01:50:05,833
你变成凡人了

898
01:50:07,773 --> 01:50:10,298
你不配当个人

899
01:50:11,811 --> 01:50:16,510
你要向我报仇吗？
你是不是很想报仇？

900
01:50:18,985 --> 01:50:20,543
动手吧

901
01:50:21,854 --> 01:50:23,378
动手呀

902
01:50:24,924 --> 01:50:27,085
向我报仇

903
01:50:27,260 --> 01:50:29,558
结束我的生命

904
01:50:30,296 --> 01:50:31,820
快点呀

905
01:50:33,933 --> 01:50:35,457
扮演上帝杀了我

906
01:50:35,635 --> 01:50:38,001
这是你的选择

907
01:50:38,170 --> 01:50:40,400
这一直都是你的选择

908
01:50:45,711 --> 01:50:47,144
没错

909
01:50:52,785 --> 01:50:55,185
这就叫痛

910
01:50:55,354 --> 01:50:56,719
你最好习惯

911
01:51:03,162 --> 01:51:05,323
你大可以一枪毙了我

912
01:51:07,433 --> 01:51:10,334
你却决定饶我一命

913
01:51:11,737 --> 01:51:14,535
你已经变成一个大好人

914
01:51:40,066 --> 01:51:42,091
夜景真美

915
01:51:46,339 --> 01:51:47,863
我有东西要送给你

916
01:51:50,910 --> 01:51:53,640
你不像是会送鲜花的男人

917
01:51:56,682 --> 01:51:59,242
你真贴心

918
01:52:04,523 --> 01:52:06,354
约翰…

919
01:52:07,827 --> 01:52:10,125
你为什么要给我这个？

920
01:52:10,296 --> 01:52:11,763
这是规矩

921
01:52:12,064 --> 01:52:13,554
把它藏好

922
01:52:13,733 --> 01:52:16,759
别让任何人找到它

923
01:52:17,803 --> 01:52:19,464
包括我在内

924
01:52:23,642 --> 01:52:25,439
一定是有条件的

925
01:52:26,912 --> 01:52:28,470
是啊

926
01:52:41,594 --> 01:52:43,425
所以…

927
01:52:45,030 --> 01:52:48,090
我得去处理善后

928
01:52:51,904 --> 01:52:53,895
我会…

929
01:52:54,073 --> 01:52:56,371
再见到你吗？

930
01:52:58,878 --> 01:53:00,812
希望会

931
01:53:30,776 --> 01:53:33,677
我猜上帝对每个人都有安排

932
01:53:33,846 --> 01:53:35,507
我非得…

933
01:53:35,681 --> 01:53:36,909
死两次

934
01:53:37,082 --> 01:53:39,277
才能了解这一点

935
01:53:39,452 --> 01:53:44,480
就像圣经上说的
上帝的安排令人费解

936
01:53:44,657 --> 01:53:46,818
有些人喜欢…

937
01:53:46,992 --> 01:53:49,517
有些人不喜欢

938
01:53:55,801 --> 01:53:59,259
导演：法兰西斯劳伦斯

939
01:54:00,506 --> 01:54:04,636
编剧：凯文布罗宝
法兰克卡佩罗

940
01:54:15,821 --> 01:54:18,221
制片：罗南萧勒唐纳，麦克优斯南
班杰明梅尔尼克

941
01:54:18,424 --> 01:54:21,257
制片：艾尔文史托夫，艾基华高斯曼
罗伦佐迪波那文图纳

942
01:54:41,847 --> 01:54:45,339
主演：基努李维

943
01:54:46,552 --> 01:54:49,988
主演：瑞秋怀兹

944
01:54:51,223 --> 01:54:54,659
主演：夏拉彼沃夫

945
01:54:55,828 --> 01:54:59,320
主演：桃达史文顿

946
01:55:00,566 --> 01:55:03,933
主演：普鲁特泰勒文斯

947
01:55:05,204 --> 01:55:08,640
主演：杰曼翰苏

948
01:55:09,875 --> 01:55:13,333
主演：盖文罗斯戴尔

949
01:55:14,980 --> 01:55:18,006
主演：彼得史托莫

950
01:55:19,285 --> 01:55:24,052
主演：麦克斯贝克，法兰西斯甘宁
荷西祖尼卡

951
01:59:33,238 --> 01:59:35,229
（查斯克莱姆）

952
01:59:42,915 --> 01:59:45,042
小子，你这一生没白来

