1
00:00:31,857 --> 00:00:33,817
´´Aquél que posea la Lanza del Destino. . .

2
00:00:33,901 --> 00:00:36,153
. . .tendrá en sus manos
el futuro del mundo´´ .

3
00:00:36,320 --> 00:00:42,034
La Lanza del Destino lleva desaparecida
desde el fin de la ll Guerra Mundial.

4
00:03:28,576 --> 00:03:29,952
ClUDAD DEL ÁNGEL

5
00:03:55,436 --> 00:03:57,521
Creo. . .

6
00:03:59,356 --> 00:04:01,901
Creo que he encontrado uno.

7
00:04:04,945 --> 00:04:08,490
Oye, te he llamado, ¿no?

8
00:04:09,325 --> 00:04:14,872
Tan pronto como supe
que no podía expulsarlo, te llamé, John.

9
00:04:28,928 --> 00:04:32,890
Tranquilo, era mejor atarla.

10
00:05:28,112 --> 00:05:30,823
Soy Constantine.

11
00:05:30,990 --> 00:05:36,120
John Constantine, capullo.

12
00:05:43,627 --> 00:05:45,629
Claro.

13
00:06:07,985 --> 00:06:09,820
¿Qué coño pasa?

14
00:06:27,463 --> 00:06:28,797
Necesito un espejo.

15
00:06:28,964 --> 00:06:32,092
¡Ya!
De un metro de alto por lo menos.

16
00:06:32,259 --> 00:06:34,929
¡Rápido, vamos!

17
00:06:43,395 --> 00:06:47,066
SATANlSMO Y BRUJERÍA

18
00:06:48,859 --> 00:06:50,819
Soy Kramer.

19
00:06:51,403 --> 00:06:54,365
Chas Kramer, capullo.

20
00:06:54,532 --> 00:06:56,242
Capullo.

21
00:06:56,408 --> 00:07:01,622
¿Qué? Soy Kramer, Chas Kramer.

22
00:07:01,789 --> 00:07:03,916
- ¡Chas!
- ¿Qué?

23
00:07:04,083 --> 00:07:06,835
- Mueve el coche.
- ¿Por qué?

24
00:07:07,670 --> 00:07:09,797
¡Mueve el puto coche!

25
00:07:12,841 --> 00:07:14,218
´´Mueve el coche, Chas´´ .

26
00:07:16,428 --> 00:07:17,763
Ya está, coche movido.

27
00:07:28,899 --> 00:07:30,901
Elevadlo sobre la cama.

28
00:07:32,820 --> 00:07:36,991
Ata ese extremo.
Hennessy, arriba del todo.

29
00:07:38,325 --> 00:07:43,664
Cerrad los ojos.
Y pase lo que pase, no miréis.

30
00:07:55,718 --> 00:07:57,720
¡No!

31
00:08:03,809 --> 00:08:06,103
Manifiéstate.

32
00:08:10,107 --> 00:08:12,234
Sonríe, cerdo vanidoso.

33
00:08:20,784 --> 00:08:23,120
Para tu jefe.

34
00:08:23,746 --> 00:08:25,206
¡Tirad!

35
00:09:29,812 --> 00:09:33,983
Te dije que había encontrado uno.
¿Lo ves, John?

36
00:09:34,191 --> 00:09:35,818
¿Qué ha pasado ahí?

37
00:09:43,450 --> 00:09:45,494
Veo que sigue la terapia.

38
00:09:45,661 --> 00:09:47,788
Así no oigo voces y duermo.

39
00:09:49,373 --> 00:09:51,417
Tengo que dormir, John.

40
00:09:51,917 --> 00:09:54,628
Necesito ayuda, Padre.

41
00:09:55,379 --> 00:09:56,922
¿Tú?

42
00:09:57,298 --> 00:09:58,841
¿De mí?

43
00:09:59,008 --> 00:10:00,718
¿Qué clase de. . .?

44
00:10:03,053 --> 00:10:07,141
- Escucha. . .
- El exorcismo no era correcto.

45
00:10:10,311 --> 00:10:11,979
Escuche el éter.

46
00:10:13,063 --> 00:10:16,567
Si detecta algo inusual,
hágamelo saber.

47
00:10:17,192 --> 00:10:22,114
No necesita esta protección.
Será como en los viejos tiempos.

48
00:10:25,409 --> 00:10:27,494
Sólo unos días.

49
00:10:27,661 --> 00:10:28,996
De acuerdo.

50
00:10:29,163 --> 00:10:32,583
Está bien, por ti, John.

51
00:10:36,086 --> 00:10:39,548
¿Por qué haces eso
si sabes que el coche no es mío?

52
00:10:39,632 --> 00:10:42,384
- Te dije que lo movieras.
- Es cierto, me lo dijiste. . .

53
00:10:42,468 --> 00:10:45,971
. . .pero no que eran 1 00 kg
con un demonio cabreado.

54
00:10:46,138 --> 00:10:47,973
Lo habría movido más.

55
00:10:48,349 --> 00:10:51,810
- Llévame a Alvarado.
- Gracias, pero sé adónde ir.

56
00:10:53,145 --> 00:10:56,857
¿Has pensado que si me cuentas
algo más, podría ayudar?

57
00:10:57,024 --> 00:10:58,359
No.

58
00:11:00,027 --> 00:11:02,112
No, y siempre no.

59
00:11:39,066 --> 00:11:40,776
Bendígame, Padre, porque he pecado.

60
00:11:44,321 --> 00:11:46,031
Han pasado...

61
00:11:47,241 --> 00:11:50,244
...dos semanas
desde mi última confesión.

62
00:11:53,497 --> 00:11:55,791
Hoy he matado a un hombre.

63
00:11:56,834 --> 00:11:58,586
Otro más.

64
00:12:03,173 --> 00:12:08,012
No le vi la cara. . .

65
00:12:09,013 --> 00:12:11,432
. . .disparé y se desplomó.

66
00:12:12,641 --> 00:12:18,814
Hay agentes con 20 años en el cuerpo
que nunca han disparado un arma.

67
00:12:20,065 --> 00:12:24,069
¿Por qué siempre sé dónde están...

68
00:12:24,236 --> 00:12:27,573
...dónde apuntar y cuándo disparar?

69
00:12:29,200 --> 00:12:32,161
Me pregunto si algo me pasa.

70
00:12:33,329 --> 00:12:34,997
Algo maldito.

71
00:12:35,164 --> 00:12:40,502
Dios tiene un plan para ti,
como lo tiene para todos.

72
00:12:40,836 --> 00:12:45,090
No dejes que tu sentido
de culpa empañe tu fe.

73
00:12:45,257 --> 00:12:47,301
Lo intento.

74
00:12:48,135 --> 00:12:50,554
Con todas mis fuerzas.

75
00:12:52,139 --> 00:12:53,474
lsabel.

76
00:13:44,483 --> 00:13:46,694
lsabel.

77
00:14:43,292 --> 00:14:45,628
Tantas cosas he vencido.

78
00:14:46,003 --> 00:14:49,506
Cosas que la gente ni se imagina.

79
00:14:49,798 --> 00:14:53,093
Y ahora me va a vencer esto.

80
00:14:54,220 --> 00:14:56,555
No serías el primero, John.

81
00:14:58,349 --> 00:15:00,476
Venga ya, Les. . .

82
00:15:00,643 --> 00:15:02,978
. . .me salvaste una vez,
puedes volver a hacerlo.

83
00:15:03,145 --> 00:15:06,023
Está en fase agresiva.

84
00:15:07,316 --> 00:15:10,277
Hace 20 años no querías vivir.

85
00:15:11,153 --> 00:15:13,447
Y ahora no quieres morir.

86
00:15:14,114 --> 00:15:16,283
Sí, buena idea.

87
00:15:19,245 --> 00:15:21,247
Tienes que prepararte.

88
00:15:25,125 --> 00:15:28,796
- Dejar todo resuelto.
- Para qué.

89
00:15:29,004 --> 00:15:32,132
Ya sé dónde voy a acabar.

90
00:15:36,220 --> 00:15:38,097
Buenos días.

91
00:15:38,764 --> 00:15:41,225
- Buenos días.
- Detective.

92
00:15:41,392 --> 00:15:43,227
- No.
- Angela. . .

93
00:15:43,394 --> 00:15:46,063
. . .no es necesario que la veas.

94
00:15:47,189 --> 00:15:48,732
Déjennos solos, por favor.

95
00:16:19,930 --> 00:16:22,016
lsabel.

96
00:16:28,731 --> 00:16:31,025
¿Se cayó desde la azotea?

97
00:16:31,191 --> 00:16:33,027
Se tiró.

98
00:16:35,237 --> 00:16:36,780
No.

99
00:16:36,947 --> 00:16:41,118
Es duro de aceptar,
pero estaba enferma.

100
00:16:49,627 --> 00:16:53,172
lsabel nunca se suicidaría.

101
00:16:53,797 --> 00:16:55,883
- Nunca se suicidaría.
- Detective.

102
00:16:57,551 --> 00:16:59,178
Jamás.

103
00:16:59,970 --> 00:17:03,933
Había cámaras de seguridad.

104
00:17:13,484 --> 00:17:16,737
- ¡Sujeten la puerta! ¿Baja?
- No, si puedo evitarlo.

105
00:18:07,454 --> 00:18:09,039
¿Un nuevo caso?

106
00:18:09,540 --> 00:18:14,962
¿El gran final? ¿Lo definitivo?
¿Lo que estabas esperando?

107
00:18:15,212 --> 00:18:18,173
- Ríeme la gracia.
- ¿No lo hago siempre?

108
00:18:23,220 --> 00:18:26,765
Muchísimas gracias.

109
00:18:28,726 --> 00:18:30,477
¿Cómo te encuentras, John?

110
00:18:30,728 --> 00:18:32,313
¿Qué novedades tienes?

111
00:18:36,609 --> 00:18:40,362
Restos de bala del intento
de asesinato al Papa. . .

112
00:18:40,529 --> 00:18:44,158
. . .ampollas de agua bendita
del río Jordán. . .

113
00:18:44,325 --> 00:18:49,246
. . .y algo que te va a encantar,
un escarabajo aullador de Amityville.

114
00:18:51,582 --> 00:18:55,502
Para los caídos es como
el chirrido de uñas en una pizarra.

115
00:18:55,669 --> 00:18:58,797
¿ Y esa pasión por los bichos?

116
00:18:59,548 --> 00:19:01,884
Me gustan.

117
00:19:02,051 --> 00:19:03,928
Claro, ¿a quién no?

118
00:19:06,096 --> 00:19:08,140
Cuidado con eso, valiente.

119
00:19:08,307 --> 00:19:11,894
- Es aliento de dragón.
- Pensé que ya no había.

120
00:19:12,061 --> 00:19:16,857
Ya sabes, un amigo de un amigo
que conoce a un amigo. . .

121
00:19:23,030 --> 00:19:26,617
¿En qué andas?

122
00:19:27,159 --> 00:19:30,871
Acabo de sacar
un demonio soldado de una niña.

123
00:19:31,288 --> 00:19:34,124
Creo que quería transmutarse.

124
00:19:35,834 --> 00:19:37,169
Sé cómo suena.

125
00:19:37,336 --> 00:19:39,630
Somos marionetas para ellos. . .

126
00:19:39,797 --> 00:19:41,173
. . .no puertas de entrada.

127
00:19:41,340 --> 00:19:45,427
Pueden manipularnos,
pero no entrar en nuestra dimensión.

128
00:19:45,594 --> 00:19:48,222
Busca en los pergaminos
algún precedente.

129
00:19:48,389 --> 00:19:50,307
Dalo por hecho.

130
00:19:51,392 --> 00:19:53,060
¿Algo más?

131
00:19:53,227 --> 00:19:56,272
¿No tendrás algo para mí?

132
00:19:56,438 --> 00:19:57,773
ANTlTUSlVO

133
00:19:57,940 --> 00:19:59,275
De la casa.

134
00:20:00,025 --> 00:20:03,821
Pregunta: ¿Hasta cuándo
seguiré siendo tu esclavo?

135
00:20:05,698 --> 00:20:07,908
No eres mi esclavo, Chas.

136
00:20:08,742 --> 00:20:11,787
Eres mi estimado aprendiz.

137
00:20:11,954 --> 00:20:14,123
Como Tonto y Robin.

138
00:20:14,582 --> 00:20:17,001
O ese delgaducho con el gordito.

139
00:20:17,167 --> 00:20:21,046
¿ Y por qué no aprendo algo
además de conducir?

140
00:20:23,924 --> 00:20:25,634
¿John?

141
00:20:26,886 --> 00:20:29,555
Me encanta lo breve
de nuestras charlas.

142
00:20:43,152 --> 00:20:44,987
¿Me permite el abrigo,
Sr. Constantine?

143
00:20:45,154 --> 00:20:47,948
No, gracias,
no estaré mucho tiempo.

144
00:20:48,115 --> 00:20:52,703
- ¿ Y usted, señora?
- Tampoco me quedaré mucho.

145
00:20:53,078 --> 00:20:55,372
Necesito hablar con él,
es muy importante.

146
00:20:55,539 --> 00:20:58,250
Los primeros son los primeros.

147
00:21:01,462 --> 00:21:04,506
Tu grosería no respeta lugar.

148
00:21:07,843 --> 00:21:09,178
Gracias.

149
00:21:13,224 --> 00:21:15,100
Padre.

150
00:21:16,143 --> 00:21:19,396
- Tiene noticias.
- Sí, he hablado con el obispo.

151
00:21:25,444 --> 00:21:28,072
Sé lo que quieres, hijo.

152
00:21:28,239 --> 00:21:31,784
¿Sigues sin quitarme de encima
ese ojo que todo lo ve?

153
00:21:33,285 --> 00:21:35,371
Me siento halagado.

154
00:21:36,580 --> 00:21:38,791
Bueno, podría contarte cómo. . .

155
00:21:38,958 --> 00:21:43,212
. . .el pastor
vigila a la oveja más descarriada. . .

156
00:21:43,546 --> 00:21:45,464
. . .pero sonaría poco ingenioso.

157
00:21:45,631 --> 00:21:48,384
Debe oficiarse un funeral católico.

158
00:21:48,551 --> 00:21:52,763
- Angela, sigue siendo pecado mortal.
- No se suicidó.

159
00:21:52,930 --> 00:21:55,558
El obispo no lo cree así.
Ya conoces las reglas.

160
00:21:55,724 --> 00:21:57,810
¡Reglas!

161
00:21:57,977 --> 00:21:59,812
Padre.

162
00:22:00,229 --> 00:22:01,564
David.

163
00:22:03,065 --> 00:22:05,150
Esto es lsabel.

164
00:22:05,317 --> 00:22:09,071
Sólo se sentía querida por Dios.

165
00:22:10,030 --> 00:22:11,699
Por favor.

166
00:22:12,533 --> 00:22:14,285
Lo siento.

167
00:22:17,162 --> 00:22:20,624
Veo un tráfico de almas
inusual últimamente.

168
00:22:20,791 --> 00:22:23,544
Podrías concederme una prórroga.

169
00:22:23,711 --> 00:22:26,297
Yo sería de ayuda a tu bando.

170
00:22:26,463 --> 00:22:28,716
¿Sigues ganándote
tu entrada al cielo?

171
00:22:29,592 --> 00:22:32,553
¿ Y los súbditos que he deportado?

172
00:22:32,636 --> 00:22:34,638
Sólo eso debería garantizarme la entrada.

173
00:22:34,722 --> 00:22:36,974
Cuántas veces te he dicho. . .

174
00:22:37,141 --> 00:22:39,143
. . .que ése no es el camino.

175
00:22:39,310 --> 00:22:42,021
¿Acaso no le he servido bastante?

176
00:22:43,022 --> 00:22:45,941
- ¿Qué quiere de mí?
- Lo habitual.

177
00:22:46,108 --> 00:22:49,195
Sacrificio, creer.

178
00:22:49,361 --> 00:22:52,573
- ¡Yo creo, por Dios!
- No, tú sabes.

179
00:22:52,740 --> 00:22:54,992
Y hay una diferencia.
Tú has visto.

180
00:22:55,159 --> 00:22:59,830
No pedí ver.
Nací con esta maldición.

181
00:22:59,997 --> 00:23:02,082
Un don, John. . .

182
00:23:02,249 --> 00:23:04,752
. . .que malgastas
en empresas personales.

183
00:23:04,919 --> 00:23:08,464
He expulsado demonios de niñas.

184
00:23:08,631 --> 00:23:10,466
¿Quién se beneficia de eso?

185
00:23:11,467 --> 00:23:15,179
Todo lo que has hecho
ha sido para ti mismo.

186
00:23:15,346 --> 00:23:17,598
Para recuperar el favor divino.

187
00:23:17,765 --> 00:23:20,392
Reglas imposibles. . .

188
00:23:20,559 --> 00:23:24,688
. . .quién se salva, quién se condena. . .
¿ Y por qué?

189
00:23:29,026 --> 00:23:31,779
Tú no nos entiendes.

190
00:23:32,446 --> 00:23:35,074
Tú eres quien debería
ir al lnfierno, híbrido.

191
00:23:47,836 --> 00:23:49,797
¿Por qué a mí, Gabriel?

192
00:23:50,589 --> 00:23:53,634
Es personal, ¿verdad?

193
00:23:54,176 --> 00:23:59,515
¿No he ido a la iglesia,
no he rezado lo suficiente. . .

194
00:23:59,848 --> 00:24:04,144
. . .o he dejado de donar
en la colecta? ¿Por qué?

195
00:24:06,146 --> 00:24:08,899
Vas a morir joven porque. . .

196
00:24:09,066 --> 00:24:12,987
. . .has fumado 30 cigarrillos
al día desde los 1 5 años.

197
00:24:13,529 --> 00:24:16,031
Y vas a ir al lnfierno. . .

198
00:24:16,490 --> 00:24:19,243
. . .por la vida que has llevado.

199
00:24:24,290 --> 00:24:26,125
Estás jodido.

200
00:24:37,803 --> 00:24:40,180
Menos mal que hace buen tiempo.

201
00:24:42,766 --> 00:24:46,061
Tiene un pésimo sentido del humor.

202
00:24:52,109 --> 00:24:55,279
Y sus coletillas son mortales.

203
00:25:01,452 --> 00:25:02,953
¡John!

204
00:25:03,412 --> 00:25:07,291
¡Constantine, está lloviendo!

205
00:25:23,641 --> 00:25:27,353
Tan dañados estaban los cadáveres
que la policía tuvo que comparar...

206
00:25:27,519 --> 00:25:29,980
El informe policial afirma
que fue penetrada...

207
00:25:30,147 --> 00:25:32,900
...en más de cien ocasiones
antes de ser enterrada viva.

208
00:25:33,067 --> 00:25:36,403
...descubiertos en una cámara frigorífica
con la cabeza seccionada...

209
00:25:36,612 --> 00:25:38,948
lntrodujo el cuerpo de Holly
en el interior...

210
00:25:39,031 --> 00:25:41,283
Los cuerpos violados
por el desconocido secuestrador...

211
00:25:41,492 --> 00:25:43,118
Se valió de una sierra de mano...

212
00:25:43,202 --> 00:25:44,787
...para descuartizar...

213
00:25:46,747 --> 00:25:48,415
lsabel.

214
00:25:55,506 --> 00:25:59,802
SUlClDlO EN PABELLÓN PSlQUlÁTRlCO

215
00:26:12,273 --> 00:26:14,483
Lo siento mucho, lzzy.

216
00:26:15,067 --> 00:26:16,735
Constantine.

217
00:26:50,853 --> 00:26:52,730
Dodson.

218
00:26:53,022 --> 00:26:54,690
¿Diga?

219
00:27:42,112 --> 00:27:44,114
SE ACABA TU TlEMPO. . .

220
00:27:45,115 --> 00:27:47,535
PARA COMPRAR UNA CHEVY.

221
00:28:06,762 --> 00:28:09,848
Oiga, ¿tiene fuego?

222
00:28:41,005 --> 00:28:45,009
¡Eso por meterte donde no te llaman!

223
00:29:07,114 --> 00:29:11,202
Sé dónde vas, John.
Vas a ver a Medianoche.

224
00:29:11,368 --> 00:29:13,037
¿No ibas a esperar en el taxi?

225
00:29:13,204 --> 00:29:16,999
Es un bastión de los caídos,
lo he leído en algún lado.

226
00:29:17,166 --> 00:29:19,919
- Lees demasiado, es un bar.
- ¿Un bar?

227
00:29:20,085 --> 00:29:24,465
Medianoche es un cruzado
del bien, juró neutralidad.

228
00:29:24,632 --> 00:29:27,259
- Es una leyenda.
- Ya.

229
00:29:27,426 --> 00:29:29,929
¿Me ayudas a entrar, John?

230
00:29:30,095 --> 00:29:31,639
Te lo suplico.

231
00:29:32,514 --> 00:29:34,975
- Claro, podrás entrar.
- ¿Puedo?

232
00:29:35,142 --> 00:29:37,353
Si consigues entrar.

233
00:29:37,895 --> 00:29:41,815
¿Si lo consigo? Un oso.
¿Dos patos en una nube?

234
00:29:45,903 --> 00:29:47,571
Dos ranas en un banco.

235
00:29:52,076 --> 00:29:53,869
Dos ranas en un banco.

236
00:29:54,036 --> 00:29:56,038
No, voy con el que. . .

237
00:29:56,205 --> 00:29:58,082
¡John!

238
00:29:58,249 --> 00:30:00,251
Voy con él.

239
00:30:01,377 --> 00:30:03,337
Una rata disfrazada.

240
00:30:04,171 --> 00:30:06,882
Claro, una rata disfrazada.

241
00:30:07,049 --> 00:30:09,009
Estaba tanteando.

242
00:31:03,314 --> 00:31:05,149
No te levantes.

243
00:31:06,275 --> 00:31:08,819
Llevas ausente un tiempo.

244
00:31:09,028 --> 00:31:11,989
¿ Vienes a ofrecerme más reliquias?

245
00:31:12,364 --> 00:31:15,576
Eso lo he dejado,
tengo demasiado trabajo.

246
00:31:16,452 --> 00:31:19,622
Mercadear con falsificaciones
ha malogrado tu salud.

247
00:31:19,788 --> 00:31:21,749
Medianoche. . .

248
00:31:21,916 --> 00:31:25,336
. . .creía que era auténtico.

249
00:31:28,214 --> 00:31:29,965
Ahora lo entiendo.

250
00:31:30,132 --> 00:31:33,469
Estás enfermo por otras razones.
¿Cuánto?

251
00:31:33,636 --> 00:31:35,429
Meses, tal vez un año.

252
00:31:35,596 --> 00:31:38,265
Anoche me pareció oír truenos.

253
00:31:38,515 --> 00:31:41,560
Sería el hambriento
estómago de Satán.

254
00:31:43,103 --> 00:31:45,856
Vendrá a recogerte en persona.

255
00:31:46,023 --> 00:31:48,359
Eso he oído.

256
00:31:49,151 --> 00:31:51,820
Seguro que no has venido. . .

257
00:31:51,987 --> 00:31:55,157
. . .a buscar un hombro donde llorar.

258
00:31:57,701 --> 00:32:01,247
Me acaba de atacar un demonio
en plena calle Figueroa.

259
00:32:01,539 --> 00:32:03,666
No les gustas, John.

260
00:32:03,832 --> 00:32:05,709
¿Cuántos has devuelto al lnfierno?

261
00:32:05,876 --> 00:32:10,422
No un híbrido, Medianoche,
un demonio legión, entre nosotros.

262
00:32:10,589 --> 00:32:13,342
Te recordaré que eso es imposible.

263
00:32:13,509 --> 00:32:15,844
Y ayer, un demonio soldado. . .

264
00:32:16,011 --> 00:32:18,514
. . .intentó pasar a través de una niña.

265
00:32:18,681 --> 00:32:23,435
Los demonios, en el lnfierno,
y los ángeles en el Cielo. . .

266
00:32:23,602 --> 00:32:26,146
. . .intermediarios
de los superpoderes originales.

267
00:32:26,355 --> 00:32:31,235
Gracias por la lección
de Historia, muy útil.

268
00:32:35,155 --> 00:32:36,615
Necesito usar la silla.

269
00:32:39,743 --> 00:32:44,415
Aparte de que podrías
acabar muerto. . .

270
00:32:44,582 --> 00:32:46,292
. . .sabes que soy neutral. . .

271
00:32:46,458 --> 00:32:50,713
. . .y mientras se mantenga
el Equilibrio, no tomo parte.

272
00:32:51,213 --> 00:32:54,508
Antes que camarero. . .

273
00:32:55,092 --> 00:32:59,054
. . .fuiste hechicero contra
cuántos Ashgar, ¿treinta?

274
00:32:59,930 --> 00:33:02,933
- Y yo. . .
- Fuiste Constantine.

275
00:33:03,601 --> 00:33:06,478
El John Constantine.

276
00:33:07,271 --> 00:33:08,939
´´Fuiste´´ .

277
00:33:10,274 --> 00:33:13,694
Esto no es lo habitual,
lo presiento. . .

278
00:33:13,861 --> 00:33:16,280
. . .algo pasa.

279
00:33:17,114 --> 00:33:19,074
Qué miedo.

280
00:33:19,283 --> 00:33:21,076
Balthazar.

281
00:33:21,243 --> 00:33:25,331
Sólo esa expresión
me ha alegrado la noche.

282
00:33:25,873 --> 00:33:27,458
Te la voy a alegrar más.

283
00:33:27,625 --> 00:33:31,337
¡Te enviaré al lnfierno,
híbrido de mierda!

284
00:33:32,922 --> 00:33:37,843
Conoces las reglas de mi casa,
y las acatarás.

285
00:33:38,010 --> 00:33:39,970
Johnny.

286
00:33:42,431 --> 00:33:46,644
Dicen que estás de capa caída.

287
00:33:46,977 --> 00:33:49,021
Carne fresca.

288
00:33:52,483 --> 00:33:54,652
Para chuparse los dedos.

289
00:33:55,152 --> 00:33:56,820
Tenemos una reunión, John.

290
00:34:04,870 --> 00:34:07,122
¿Perdón? No lo he pillado.

291
00:34:50,541 --> 00:34:52,918
Bienvenida a mi vida.

292
00:35:02,469 --> 00:35:03,804
Sr. Constantine.

293
00:35:06,098 --> 00:35:08,350
- Le vi. . .
- Lo recuerdo.

294
00:35:08,893 --> 00:35:11,979
- Y después en. . .
- Mera rutina.

295
00:35:13,189 --> 00:35:16,692
Querría hacerle unas preguntas.

296
00:35:16,859 --> 00:35:19,945
No estoy de humor ahora.

297
00:35:20,362 --> 00:35:22,781
Podría escuchar, entonces.

298
00:35:23,407 --> 00:35:25,075
Por favor.

299
00:35:29,246 --> 00:35:30,873
Siempre hay gato encerrado.

300
00:35:45,721 --> 00:35:48,432
Ayer asesinaron a mi hermana.

301
00:35:48,599 --> 00:35:51,560
- Cuánto lo siento.
- Gracias.

302
00:35:51,936 --> 00:35:56,815
Era paciente en Ravenscar.
Se tiró desde la azotea.

303
00:35:57,483 --> 00:35:59,443
Ha dicho que la asesinaron.

304
00:35:59,610 --> 00:36:02,613
lsabel nunca
se habría quitado la vida.

305
00:36:02,780 --> 00:36:06,450
Claro, ¿qué enfermo mental
se quitaría la vida?

306
00:36:07,284 --> 00:36:09,537
Sería una locura.

307
00:36:13,457 --> 00:36:17,419
He oído hablar de usted
en la comisaría del distrito.

308
00:36:17,586 --> 00:36:22,800
Sé en qué círculos se mueve.
Demonología, exorcismo.

309
00:36:22,967 --> 00:36:26,595
Antes de ingresar,
mi hermana se volvió paranoica.

310
00:36:26,762 --> 00:36:31,475
Hablaba de demonios y ángeles.

311
00:36:31,642 --> 00:36:34,395
Creo que alguien influyó en ella.

312
00:36:34,562 --> 00:36:38,357
Le lavaron el cerebro
para que se tirara al vacío.

313
00:36:38,524 --> 00:36:42,987
Una legión o una secta.

314
00:36:43,279 --> 00:36:46,115
Suena a teoría, detective.

315
00:36:46,282 --> 00:36:47,700
Buena suerte.

316
00:36:50,035 --> 00:36:52,580
Pensé que con su experiencia podría. . .

317
00:36:52,746 --> 00:36:54,415
. . .indicarme el camino apropiado.

318
00:36:54,582 --> 00:36:56,917
Sí, claro.

319
00:37:00,170 --> 00:37:02,256
No fue un suicidio.

320
00:37:02,423 --> 00:37:04,592
Mi hermana era devota católica.

321
00:37:04,758 --> 00:37:07,261
¿Entiende qué significa eso?
Si se quita la vida. . .

322
00:37:07,428 --> 00:37:10,222
Su alma va derecha al lnfierno.

323
00:37:10,389 --> 00:37:15,519
Donde se consumirá
gritando en brutal agonía. . .

324
00:37:15,686 --> 00:37:18,939
. . .por toda la eternidad.
¿Es así?

325
00:37:19,106 --> 00:37:21,150
¿Lo he dicho bien?

326
00:37:28,115 --> 00:37:30,242
Maldito sea.

327
00:38:00,564 --> 00:38:02,066
¡Detective!

328
00:38:02,233 --> 00:38:05,069
¿ Y si le dijera que Dios
y el Demonio tienen una pugna?

329
00:38:05,236 --> 00:38:08,739
Una apuesta en firme
por las almas de la humanidad.

330
00:38:08,906 --> 00:38:11,408
Le diría que se tomara la medicina.

331
00:38:11,575 --> 00:38:15,871
Sígame el rollo. Nada de contacto
con humanos. Ésa sería la regla.

332
00:38:16,205 --> 00:38:20,417
- Sólo influencia, y a ver quién gana.
- Hago que me lo creo.

333
00:38:20,584 --> 00:38:22,670
- ¿Por qué?
- ¿Quién sabe?

334
00:38:22,836 --> 00:38:25,923
- Tal vez por diversión. A saber.
- ¿Por diversión?

335
00:38:26,090 --> 00:38:31,095
¿Es divertido que un hombre
mate de una paliza a su mujer?

336
00:38:31,262 --> 00:38:35,015
¿ Y el responsable es el Diablo?

337
00:38:35,182 --> 00:38:37,935
Los humanos son los malvados,
Sr. Constantine.

338
00:38:38,102 --> 00:38:41,564
Tiene razón, nacemos capaces
de cosas terribles.

339
00:38:41,730 --> 00:38:45,484
Pero a veces surge algo
que nos muestra el buen camino.

340
00:38:45,651 --> 00:38:49,113
Muy didáctico. . .

341
00:38:49,280 --> 00:38:50,990
. . .pero no creo en el Diablo.

342
00:38:51,156 --> 00:38:54,618
Debería, él cree en usted.

343
00:39:14,763 --> 00:39:16,974
Es un apagón.

344
00:39:17,141 --> 00:39:19,101
No exactamente.

345
00:39:21,729 --> 00:39:25,149
- ¿Qué?
- Hay que huir.

346
00:39:30,279 --> 00:39:32,281
¿Qué es eso?

347
00:39:33,365 --> 00:39:35,117
Alas.

348
00:39:35,659 --> 00:39:38,037
Tal vez garras.

349
00:39:38,370 --> 00:39:41,081
Está bromeando. ¿De qué?

350
00:39:42,082 --> 00:39:45,085
De algo que no debería estar aquí.

351
00:39:49,006 --> 00:39:51,634
Eso no servirá de mucho.

352
00:39:56,222 --> 00:39:58,891
- Cierre los ojos.
- ¿Por qué?

353
00:39:59,058 --> 00:40:00,392
Usted misma.

354
00:40:22,873 --> 00:40:26,043
Los demonios en el lnfierno, ¿eh?

355
00:40:27,378 --> 00:40:29,463
Díselo a ellos.

356
00:40:31,590 --> 00:40:36,470
Tranquila, ocurre a los primerizos.

357
00:40:36,720 --> 00:40:38,764
Es el azufre.

358
00:40:39,348 --> 00:40:41,350
Azufre.

359
00:40:43,561 --> 00:40:45,980
¿Qué eran esas cosas?

360
00:40:47,231 --> 00:40:49,024
Demonios.

361
00:40:50,734 --> 00:40:55,239
- Carroñeros de los condenados.
- No, es imposible.

362
00:40:55,406 --> 00:40:59,201
Y no creo que vinieran a por mí.

363
00:41:01,328 --> 00:41:04,373
¿Cree sinceramente
que nunca se suicidaría?

364
00:41:04,540 --> 00:41:05,958
¿lsabel?

365
00:41:06,750 --> 00:41:08,836
Ni nunca ni por nada.

366
00:41:09,211 --> 00:41:11,297
Vamos a cerciorarnos.

367
00:41:11,505 --> 00:41:14,008
Veamos si está en el lnfierno.

368
00:41:38,407 --> 00:41:40,659
¿Tiene que estar caliente o fría?

369
00:41:41,118 --> 00:41:43,287
Frente a la silla.

370
00:41:46,165 --> 00:41:48,000
No me creo lo que estoy haciendo.

371
00:41:48,167 --> 00:41:50,794
- ¿Esto era de lsabel?
- Sí.

372
00:41:52,004 --> 00:41:53,839
- ¿ Y el gato?
- ¿Pato?

373
00:41:54,632 --> 00:41:56,634
Sí, ¿por qué?

374
00:41:57,676 --> 00:41:59,011
Pato.

375
00:41:59,178 --> 00:42:01,513
¿Tan raro te parece?

376
00:42:01,680 --> 00:42:03,140
Los gatos valen.

377
00:42:03,307 --> 00:42:04,934
Están aquí y allí a la vez.

378
00:42:23,244 --> 00:42:26,455
Si es un conjuro o algo así. . .

379
00:42:26,622 --> 00:42:29,792
. . .¿no necesitas velas
o un pentagrama para que funcione?

380
00:42:29,959 --> 00:42:32,294
¿Acaso lo tienes?

381
00:42:32,586 --> 00:42:35,548
- Esto es de locos.
- Sí.

382
00:42:39,051 --> 00:42:41,428
Tienes que irte.

383
00:42:42,263 --> 00:42:45,099
- ¿Perdón?
- Angela, por favor.

384
00:42:46,559 --> 00:42:47,935
Está bien.

385
00:42:49,395 --> 00:42:51,397
Del apartamento.

386
00:42:53,399 --> 00:42:55,234
Está bien.

387
00:43:01,574 --> 00:43:04,118
Cuidado con el gato.

388
00:43:08,247 --> 00:43:10,958
Dios, detesto esta parte.

389
00:45:13,789 --> 00:45:16,584
- lsabel.
- Constantine.

390
00:46:02,129 --> 00:46:03,547
Angela.

391
00:46:07,009 --> 00:46:08,552
¡Dios!

392
00:46:12,765 --> 00:46:14,517
- Constantine. . .
- Gemelas.

393
00:46:17,520 --> 00:46:20,022
- Erais gemelas.
- ¿Qué has dicho?

394
00:46:20,189 --> 00:46:22,858
- Se suicidó.
- ¿Qué?

395
00:46:23,984 --> 00:46:26,612
Y está condenada por ello.

396
00:46:39,583 --> 00:46:41,335
¿Cómo es posible?

397
00:46:43,879 --> 00:46:45,714
Necesito comer.

398
00:48:33,531 --> 00:48:35,950
¿Qué hace usted aquí?

399
00:48:39,036 --> 00:48:40,871
Tranquilo, hombre.

400
00:48:41,455 --> 00:48:43,290
¡No corra!

401
00:49:06,522 --> 00:49:09,441
¿Qué maldito lugar es éste?

402
00:50:00,034 --> 00:50:01,827
¿John?

403
00:50:32,274 --> 00:50:36,153
De niño, yo veía cosas.

404
00:50:36,654 --> 00:50:38,697
Cosas que no ven los humanos.

405
00:50:40,282 --> 00:50:43,160
Cosas que no se deben ver.

406
00:51:00,761 --> 00:51:05,057
Mis padres eran normales.
Hicieron lo que cualquier padre.

407
00:51:05,266 --> 00:51:07,726
Empeorar la situación.

408
00:51:10,187 --> 00:51:12,982
Si te consideras loco sin remedio. . .

409
00:51:13,440 --> 00:51:14,775
. . .buscas una salida.

410
00:51:15,192 --> 00:51:19,029
- lntentaste suicidarte.
- No se quedó en un intento.

411
00:51:22,825 --> 00:51:25,911
Oficialmente estuve muerto dos minutos.

412
00:51:26,787 --> 00:51:29,206
Pero cuando cruzas. . .

413
00:51:30,374 --> 00:51:32,710
. . .el tiempo se detiene.

414
00:51:34,128 --> 00:51:37,006
Créeme, dos minutos
en el lnfierno es una vida.

415
00:51:38,924 --> 00:51:41,218
Cuando volví. . .

416
00:51:43,137 --> 00:51:44,930
. . .sabía. . .

417
00:51:45,264 --> 00:51:48,017
. . .que lo que veía era real.

418
00:51:49,351 --> 00:51:54,481
El Cielo y el lnfierno están aquí.
Detrás de cada pared, de cada ventana.

419
00:51:54,648 --> 00:51:59,653
Un mundo detrás del mundo
y nosotros en medio.

420
00:51:59,904 --> 00:52:03,365
Ángeles y demonios no pueden
entrar en nuestra dimensión.

421
00:52:03,532 --> 00:52:06,452
A cambio, existen
lo que yo llamo ´´híbridos´´ .

422
00:52:07,578 --> 00:52:09,830
Administradores de la influencia.

423
00:52:09,997 --> 00:52:15,461
Sólo pueden susurrar al oído, pero una
sola palabra suya puede darte valor...

424
00:52:15,628 --> 00:52:19,673
...o convertir tu placer favorito
en tu peor pesadilla.

425
00:52:19,840 --> 00:52:22,885
Tanto los diabólicos...

426
00:52:23,052 --> 00:52:28,098
...como los angélicos,
viven entre nosotros.

427
00:52:28,265 --> 00:52:30,768
Lo llaman ´´El Equilibrio´´ .

428
00:52:31,185 --> 00:52:34,313
Yo lo llamo basura hipócrita.

429
00:52:35,856 --> 00:52:38,442
Cuando un híbrido rompe las reglas. . .

430
00:52:38,943 --> 00:52:42,905
. . .lo envío derecho al lnfierno.

431
00:52:43,531 --> 00:52:46,158
No los pillo a todos. . .

432
00:52:47,326 --> 00:52:50,621
. . .pero sí a los suficientes
como para asegurarme. . .

433
00:52:51,622 --> 00:52:54,625
- . . .la jubilación.
- No lo entiendo.

434
00:52:56,585 --> 00:52:58,796
Soy un suicida, Angela.

435
00:52:58,963 --> 00:53:02,508
Cuando muera, sólo hay
un lugar al que puedo ir.

436
00:53:02,675 --> 00:53:04,718
Estás ganándote el cielo.

437
00:53:04,885 --> 00:53:07,429
¿Qué harías tú en una cárcel. . .

438
00:53:07,513 --> 00:53:09,932
. . .donde la mitad de los internos
estuvieran ahí por ti?

439
00:53:12,309 --> 00:53:14,854
Dios tiene un plan para todos.

440
00:53:15,271 --> 00:53:18,399
Dios es un crío
jugando con hormigas.

441
00:53:18,566 --> 00:53:20,609
No tiene planes.

442
00:53:20,985 --> 00:53:22,987
Cuando éramos pequeñas. . .

443
00:53:23,988 --> 00:53:26,574
. . .lsabel también veía cosas.

444
00:53:31,996 --> 00:53:33,414
Dodson.

445
00:53:36,000 --> 00:53:39,503
Le vieron manoseando
el cadáver y salió corriendo.

446
00:53:39,670 --> 00:53:42,756
Entró y probó todo el género.

447
00:53:42,923 --> 00:53:46,176
Se ahogó en alcohol
en menos de un minuto.

448
00:53:46,760 --> 00:53:49,388
Buen miembro
para mi congregación.

449
00:53:51,849 --> 00:53:53,809
¿Qué coño hace aquí?

450
00:53:54,101 --> 00:53:55,603
Está autorizado.

451
00:54:05,070 --> 00:54:08,699
¿Por qué no me llamaste, gilipollas?

452
00:54:43,442 --> 00:54:45,069
¿Sí?

453
00:54:46,195 --> 00:54:47,863
¿A qué te refieres?

454
00:54:48,781 --> 00:54:50,282
¿Qué?

455
00:54:50,449 --> 00:54:51,992
¿Cómo?

456
00:55:03,504 --> 00:55:06,632
Entendido. Adiós.

457
00:55:13,138 --> 00:55:16,141
Tengo que ver dónde murió lsabel.

458
00:55:16,308 --> 00:55:19,478
Espiritismo, Ouija, médiums.

459
00:55:20,104 --> 00:55:23,691
Nuestro padre pensó
que quería llamar la atención.

460
00:55:23,941 --> 00:55:26,402
Y lo conseguía.

461
00:55:26,610 --> 00:55:30,114
Contaba a todos lo que veía.

462
00:55:30,281 --> 00:55:33,993
Casi mata a mi madre de miedo.

463
00:55:35,786 --> 00:55:38,455
Después se pasó un año sin hablar.

464
00:55:38,622 --> 00:55:40,875
¿ Y la ingresaste?

465
00:55:41,041 --> 00:55:42,376
Sí.

466
00:55:42,543 --> 00:55:44,211
¿Cuánto tiempo?

467
00:55:44,587 --> 00:55:46,297
Dos semanas.

468
00:55:46,797 --> 00:55:48,549
Esta vez.

469
00:55:48,716 --> 00:55:53,304
Mejoró y volvió a empeorar.
Recientemente más.

470
00:55:55,306 --> 00:55:58,934
El símbolo que se cortó
en la mano ese hombre. . .

471
00:55:59,101 --> 00:56:01,395
. . .¿tiene que ver con esto?

472
00:56:01,729 --> 00:56:03,981
Soy policía, John, ¿recuerdas?

473
00:56:04,148 --> 00:56:09,111
No te tiras de una azotea
sin dejar alguna pista.

474
00:56:09,278 --> 00:56:14,158
Todo lo que dejó estaba en esa caja,
pero tú mismo.

475
00:56:14,325 --> 00:56:19,663
Tal vez dejara algo más.
Algo que no encontrara la policía.

476
00:56:21,165 --> 00:56:23,000
Algo sólo para ti.

477
00:56:24,501 --> 00:56:28,714
Eras su gemela, Angela.
Tendéis a pensar igual.

478
00:56:28,881 --> 00:56:32,218
- No soy como mi hermana.
- Pero lo fuiste.

479
00:56:32,384 --> 00:56:34,595
Cuando erais pequeñas.

480
00:56:34,929 --> 00:56:37,681
Cuando estabais siempre juntas.

481
00:56:37,848 --> 00:56:41,602
Tú comenzabas una frase y ella la
terminaba. Si te hacías daño, ella lloraba.

482
00:56:41,769 --> 00:56:43,229
Eso fue hace mucho tiempo.

483
00:56:43,395 --> 00:56:45,356
Ese vínculo no desaparece.

484
00:56:45,523 --> 00:56:47,608
Aquí no hay nada.

485
00:56:48,192 --> 00:56:51,362
Planeó su muerte en este cuarto.

486
00:56:51,529 --> 00:56:54,949
Lo ideó aquí, donde estás ahora.

487
00:56:55,115 --> 00:56:58,369
Sabía que vendrías aquí.
Contaba con que vieras. . .

488
00:56:58,536 --> 00:57:01,580
. . .lo que ella vio y sintió.

489
00:57:01,956 --> 00:57:04,583
- ¿Qué hizo, Angela?
- ¿Cómo lo voy a saber?

490
00:57:04,750 --> 00:57:07,169
- ¿Qué hizo, Angela?
- No lo sé.

491
00:57:08,546 --> 00:57:11,674
- ¿Qué harías tú?
- No lo sé.

492
00:57:11,840 --> 00:57:16,595
¿Qué hizo, Angela?
Sabes lo que hizo.

493
00:57:16,762 --> 00:57:20,057
Sabes lo que hizo.
¿Qué temes?

494
00:57:20,224 --> 00:57:22,560
- ¿Qué hizo?
- ¡No lo sé!

495
00:57:40,244 --> 00:57:42,454
De pequeñas. . .

496
00:57:45,416 --> 00:57:48,252
. . .nos dejábamos mensajes.

497
00:57:50,921 --> 00:57:52,798
Con la luz.

498
00:57:55,426 --> 00:57:57,219
Y el vaho.

499
00:58:01,473 --> 00:58:03,100
En las ventanas.

500
00:58:03,434 --> 00:58:06,562
CORlNTlOS 1 7: 1

501
00:58:06,729 --> 00:58:10,691
John, no existe
el capítulo 1 7 de los Corintios.

502
00:58:12,943 --> 00:58:16,614
Llega al 21 en la Biblia Satánica.

503
00:58:18,073 --> 00:58:19,950
¿Hay Biblia del lnfierno?

504
00:58:20,492 --> 00:58:22,995
Es una interpretación
de las Revelaciones.

505
00:58:23,162 --> 00:58:25,289
Dice que el mundo
no acaba por Dios...

506
00:58:25,456 --> 00:58:28,459
...sino que renace
por los condenados.

507
00:58:28,626 --> 00:58:30,127
Aunque en mi opinión...

508
00:58:30,836 --> 00:58:32,713
. . .el fuego es el fuego.

509
00:58:32,880 --> 00:58:37,134
1 6:29 a 1 6:30.

510
00:58:37,384 --> 00:58:41,347
Ay, no, esto no me gusta nada.

511
00:58:41,514 --> 00:58:45,392
´´Los pecados del padre
serán excedidos por los del hijo´´ .

512
00:58:45,976 --> 00:58:49,522
- ¿De quién?
- Pero no pueden transmutarse.

513
00:58:49,688 --> 00:58:52,316
- Les es imposible.
- ¿El hijo de quién? ¿De Dios?

514
00:58:52,483 --> 00:58:55,945
No, del otro.
El Diablo tiene un hijo.

515
00:58:56,237 --> 00:58:57,821
Aquí está.

516
00:58:57,988 --> 00:59:00,032
Es el símbolo de Mammon.

517
00:59:00,199 --> 00:59:04,662
El hijo del Diablo, según dice aquí. . .

518
00:59:05,162 --> 00:59:07,331
¿Beeman?

519
00:59:07,498 --> 00:59:10,501
Perdona, sigo aquí.

520
00:59:11,502 --> 00:59:17,258
Dice que Mammon se impacienta
con el gobierno de su padre. . .

521
00:59:17,424 --> 00:59:23,347
. . .y anhela forjar su propio reino
a fuego y sangre.

522
00:59:28,269 --> 00:59:30,688
Mammon sería el último demonio. . .

523
00:59:30,855 --> 00:59:33,732
. . .al que nos gustaría
ver en esta dimensión.

524
00:59:33,899 --> 00:59:37,528
No, espera, leo que puede haber
una condición.

525
00:59:37,695 --> 00:59:40,030
Siempre hay gato encerrado.

526
00:59:40,447 --> 00:59:46,745
Dice que antes Mammon necesitará
contar con una poderosa psiquis.

527
00:59:46,912 --> 00:59:49,540
- lsabel.
- Pero no sería suficiente.

528
00:59:50,291 --> 00:59:54,753
Para cruzar, Mammon
necesitaría intervención divina.

529
00:59:56,171 --> 01:00:00,342
Necesitaría la ayuda de Dios.

530
01:00:01,385 --> 01:00:04,305
¿La ayuda de Dios?

531
01:00:11,061 --> 01:00:14,565
- ¿Beeman?
- John, escucha. . .

532
01:00:14,732 --> 01:00:19,236
. . .sé que no has tenido mucha fe,
tampoco has tenido motivos. . .

533
01:00:19,403 --> 01:00:23,157
...pero eso no significa
que nosotros no la tengamos...

534
01:00:24,033 --> 01:00:25,784
. . .en ti.

535
01:00:28,913 --> 01:00:31,582
¿Beeman?

536
01:00:32,124 --> 01:00:34,627
Acelera.

537
01:00:50,768 --> 01:00:52,728
¿Beeman?

538
01:00:53,145 --> 01:00:54,855
Azufre.

539
01:00:56,023 --> 01:00:57,942
¡Beeman!

540
01:01:32,518 --> 01:01:34,520
¿TlENES FE?

541
01:02:13,851 --> 01:02:16,103
No era sólo lsabel.

542
01:02:17,396 --> 01:02:18,939
Yo también veía cosas.

543
01:02:21,025 --> 01:02:22,693
Pero. . .

544
01:02:22,860 --> 01:02:26,739
- . . .tú ya lo sabías, ¿verdad?
- Vete a casa, Angela.

545
01:02:26,906 --> 01:02:28,365
Necesito entenderlo.

546
01:02:28,532 --> 01:02:31,035
Es mejor que no sepas
lo que hay, hazme caso.

547
01:02:31,202 --> 01:02:33,287
Soy más fuerte que lsabel.

548
01:02:33,454 --> 01:02:37,416
Tu hermana aceptó su don.
Tú has negado el tuyo.

549
01:02:37,583 --> 01:02:42,379
Por eso sigues viva.
Fíate de mí, eso cambiaría.

550
01:02:42,546 --> 01:02:44,506
No quiero otro fantasma merodeándome.

551
01:02:44,673 --> 01:02:47,218
John, han matado a mi hermana.

552
01:02:51,388 --> 01:02:53,891
Me hubiera cambiado por ella
de haber podido.

553
01:02:57,102 --> 01:02:59,730
Yo simulaba. . .

554
01:03:00,397 --> 01:03:02,816
. . .que no veía esas cosas.

555
01:03:03,192 --> 01:03:04,777
A. . .

556
01:03:05,903 --> 01:03:10,241
. . .los diez años la obligaron
a tomar. . .

557
01:03:10,574 --> 01:03:13,077
. . .antipsicóticos. . .

558
01:03:14,078 --> 01:03:16,455
. . .y otros tratamientos.
Venían a por ella. . .

559
01:03:16,622 --> 01:03:20,376
. . .y me miraba diciendo:
´´Díselo.

560
01:03:20,543 --> 01:03:24,380
¿Por qué no les dices
que tú también los ves?´´

561
01:03:25,548 --> 01:03:26,882
Pero yo mentía.

562
01:03:27,758 --> 01:03:29,760
Decía:

563
01:03:31,262 --> 01:03:33,597
´´No veo nada´´ .

564
01:03:34,557 --> 01:03:36,767
Hasta que un día. . .

565
01:03:37,726 --> 01:03:39,353
. . .de repente, dejé de ver.

566
01:03:41,939 --> 01:03:44,358
La abandoné, John.

567
01:03:45,234 --> 01:03:47,653
La dejé sola.

568
01:03:54,910 --> 01:03:57,204
Necesito ver lo que vio.

569
01:03:59,081 --> 01:04:00,749
Por favor.

570
01:04:05,170 --> 01:04:08,841
Cuando se hace,
no hay vuelta atrás.

571
01:04:10,843 --> 01:04:12,720
Si los ves. . .

572
01:04:13,762 --> 01:04:15,556
. . .te verán.

573
01:04:16,473 --> 01:04:18,434
¿Lo entiendes?

574
01:04:19,310 --> 01:04:20,895
Sí.

575
01:04:27,151 --> 01:04:28,903
Como quieras.

576
01:05:07,483 --> 01:05:11,946
¿Me tengo que desnudar
o puedo seguir vestida?

577
01:05:18,410 --> 01:05:20,037
¿John?

578
01:05:20,412 --> 01:05:22,289
Estoy pensando.

579
01:05:26,335 --> 01:05:27,920
¿John?

580
01:05:28,546 --> 01:05:30,589
Así está bien.

581
01:05:43,310 --> 01:05:46,772
- ¿Por qué agua?
- Es el conductor universal.

582
01:05:47,231 --> 01:05:50,985
Favorece la transición
entre dimensiones.

583
01:05:51,110 --> 01:05:53,070
Ahora preguntarás si hay agua
en el lnfierno.

584
01:05:53,320 --> 01:05:55,447
¿Hay agua en el lnfierno?

585
01:05:57,283 --> 01:05:58,742
Siéntate.

586
01:06:00,119 --> 01:06:04,331
Normalmente sólo se sumerge
una parte del cuerpo. . .

587
01:06:07,042 --> 01:06:08,961
. . .pero has elegido
el curso intensivo.

588
01:06:09,169 --> 01:06:11,839
Sí, prefiero el curso intensivo.

589
01:06:14,550 --> 01:06:16,552
¿Qué va a pasar?

590
01:06:16,760 --> 01:06:18,387
Túmbate.

591
01:06:18,679 --> 01:06:22,516
- ¿Que me tumbe?
- Tienes que sumergirte del todo.

592
01:06:24,643 --> 01:06:26,020
¿Cuánto tiempo?

593
01:06:26,770 --> 01:06:28,480
El que haga falta.

594
01:06:30,524 --> 01:06:31,692
Está bien.

595
01:06:38,657 --> 01:06:40,701
Coge aire.

596
01:08:23,179 --> 01:08:25,264
Dios.

597
01:08:25,973 --> 01:08:29,059
Toda esa gente. . .

598
01:08:30,019 --> 01:08:32,104
lsabel.

599
01:08:32,605 --> 01:08:33,898
Siempre lo he sabido.

600
01:08:34,607 --> 01:08:38,652
Sabía dónde estaban.
Dónde encontrarlos. . .

601
01:08:38,819 --> 01:08:41,906
. . .cuándo disparar, cuándo agacharme.

602
01:08:42,114 --> 01:08:43,991
Siempre he sabido dónde.

603
01:08:44,200 --> 01:08:46,202
Y que eso no era sólo suerte.

604
01:08:46,410 --> 01:08:48,996
Sabía que no era suerte.
Siempre lo he sabido.

605
01:08:49,205 --> 01:08:52,333
Sabía que podía verlos.

606
01:08:52,541 --> 01:08:57,880
Sabía que podía ver.

607
01:09:02,760 --> 01:09:04,470
Angela.

608
01:09:08,390 --> 01:09:10,684
Alguien estaba aquí.

609
01:09:37,086 --> 01:09:38,629
Esto era suyo.

610
01:09:39,922 --> 01:09:41,757
Rodaba.

611
01:09:43,884 --> 01:09:45,761
No era una bola.

612
01:09:47,596 --> 01:09:49,390
Algo más pequeño.

613
01:09:52,226 --> 01:09:53,811
Brillante.

614
01:10:26,635 --> 01:10:28,888
Balthazar.

615
01:11:01,170 --> 01:11:02,755
Lo siento.

616
01:11:10,012 --> 01:11:12,139
¿Puedes matarle?

617
01:11:13,140 --> 01:11:14,433
¿ Y el Equilibrio?

618
01:11:14,642 --> 01:11:18,270
Ese híbrido se lo ha saltado
matando a mis amigos.

619
01:11:18,479 --> 01:11:20,898
Voy a centrar el fiel de la balanza.

620
01:11:24,568 --> 01:11:28,072
FUMAR PROVOCA
CÁNCER DE PULMÓN Y ENFlSEMA.

621
01:11:28,280 --> 01:11:30,032
PUEDE COMPLlCAR EL EMBARAZO.

622
01:11:54,765 --> 01:11:56,851
John, quiero. . .

623
01:12:02,982 --> 01:12:06,026
Considéralo un chaleco antibalas.

624
01:12:13,742 --> 01:12:15,744
Voy contigo.

625
01:12:17,121 --> 01:12:19,540
Quédate en el coche.

626
01:12:43,898 --> 01:12:46,817
¿Fuego? He nacido de él.

627
01:12:47,234 --> 01:12:51,530
¿Cómo va a cruzar Mammon,
híbrido de mierda?

628
01:12:55,576 --> 01:12:58,996
Mucho mejor al natural.

629
01:13:06,170 --> 01:13:08,339
´´Quédate en el coche´´ .

630
01:13:11,634 --> 01:13:12,927
Hombres.

631
01:13:26,690 --> 01:13:28,067
No te resistas, Johnny.

632
01:13:29,693 --> 01:13:31,654
Disfruta.

633
01:14:05,145 --> 01:14:08,899
Nos veremos muy pronto.

634
01:14:09,358 --> 01:14:11,151
No lo creo.

635
01:14:11,360 --> 01:14:16,490
No podrás librarte esta vez.
Volverás al lnfierno.

636
01:14:16,699 --> 01:14:18,158
Sí. . .

637
01:14:18,367 --> 01:14:19,660
. . .pero tú no.

638
01:14:21,370 --> 01:14:24,123
- ¿Qué haces?
- Darte la extremaunción.

639
01:14:24,331 --> 01:14:27,960
Ahórrame tus
encantamientos redentores.

640
01:14:28,168 --> 01:14:30,462
Sabes lo que es ser perdonado. . .

641
01:14:30,671 --> 01:14:33,174
. . .y ser acogido en el Reino de Dios.

642
01:14:34,049 --> 01:14:35,759
Un demonio en el Cielo.

643
01:14:36,468 --> 01:14:39,388
Lo que daría por verlo.

644
01:14:39,597 --> 01:14:43,809
No eres sacerdote.
No tienes ese poder.

645
01:14:45,227 --> 01:14:47,188
Dime cómo cruzará Mammon. . .

646
01:14:47,396 --> 01:14:50,441
. . .y te devolveré a tu cloaca.

647
01:14:53,235 --> 01:14:56,655
Bien, Balthie, que lo disfrutes.

648
01:15:06,916 --> 01:15:11,754
Que Dios se apiade de ti y te conceda
el perdón de todos tus pecados.

649
01:15:12,379 --> 01:15:16,759
Lo que perdonaras en la Tierra
te será perdonado en el Cielo.

650
01:15:18,969 --> 01:15:21,514
¿Cómo entrará?

651
01:15:21,722 --> 01:15:23,015
No puedo.

652
01:15:24,934 --> 01:15:28,229
Concede a tu siervo
la entrada en tu Reino. . .

653
01:15:28,938 --> 01:15:33,859
. . .en nombre del Padre y del Hijo
y del Espíritu Santo.

654
01:15:39,031 --> 01:15:42,201
Sangre de Dios.

655
01:15:42,409 --> 01:15:43,702
La ha encontrado.

656
01:15:44,119 --> 01:15:48,165
Lo que matara al hijo de Dios. . .

657
01:15:48,332 --> 01:15:53,838
. . .dará vida al hijo del Diablo.

658
01:15:56,006 --> 01:15:57,800
Por cierto. . .

659
01:15:59,844 --> 01:16:03,722
. . .hay que pedir la absolución
para poder ser perdonado.

660
01:16:04,640 --> 01:16:05,891
Capullo.

661
01:16:09,854 --> 01:16:13,274
Mi obra aquí ha concluido.

662
01:16:14,692 --> 01:16:19,488
- ¿De qué te ríes?
- Ella era mi única misión.

663
01:16:19,697 --> 01:16:23,868
Y tú la has traído a nosotros.

664
01:16:26,871 --> 01:16:30,165
¿Esta prisa significa
que has encontrado algo?

665
01:16:30,374 --> 01:16:34,628
Jesús no murió por la crucifixión.
Lo mató la lanza de un soldado.

666
01:16:34,837 --> 01:16:36,964
La Lanza del Destino.

667
01:16:37,423 --> 01:16:40,092
Soy católica,
sé cómo fue la crucifixión.

668
01:16:49,018 --> 01:16:53,814
He traído a su hermana como pediste.

669
01:16:54,190 --> 01:16:59,612
Hecha carne y preparada.

670
01:16:59,820 --> 01:17:03,532
Con todo poder.

671
01:17:03,866 --> 01:17:09,038
Si me concedes la resurrección,
seré tu siervo.

672
01:17:11,665 --> 01:17:15,169
Espera.
Cumplí nuestro acuerdo.

673
01:17:15,377 --> 01:17:18,964
¡No, por favor!

674
01:17:21,800 --> 01:17:26,805
Beeman dijo que Mammon
necesitaría ayuda divina.

675
01:17:27,848 --> 01:17:31,352
¿Qué tal la sangre
de su propio hijo?

676
01:17:31,685 --> 01:17:34,021
Las manchas de la lanza.

677
01:17:35,356 --> 01:17:38,192
- Sí.
- Aunque consiga la lanza. . .

678
01:17:38,400 --> 01:17:40,528
. . .necesitará una psiquis.

679
01:17:41,737 --> 01:17:43,197
No exactamente.

680
01:17:46,325 --> 01:17:47,618
Gemelas.

681
01:17:49,578 --> 01:17:51,205
¿Dónde está el amuleto?

682
01:17:52,498 --> 01:17:55,543
No sé, lo habré dejado en. . .

683
01:17:57,253 --> 01:17:58,546
¿Qué pasa?

684
01:17:59,129 --> 01:18:00,798
No sé, siento un. . .

685
01:18:32,788 --> 01:18:34,373
- Ave en escalera.
- Lo siento.

686
01:18:40,004 --> 01:18:42,131
- Espera aquí.
- Ya.

687
01:18:45,384 --> 01:18:48,262
¿Quién es la rata disfrazada
ahora, idiota?

688
01:19:02,276 --> 01:19:04,737
¿Has perdido la poca
cabeza que te quedaba?

689
01:19:05,029 --> 01:19:06,572
No.

690
01:19:07,489 --> 01:19:10,201
Necesito usar la silla.

691
01:19:10,409 --> 01:19:14,455
No ayudo a ningún bando.

692
01:19:15,456 --> 01:19:18,209
- El Equilibrio.
- A la mierda el Equilibrio.

693
01:19:24,298 --> 01:19:26,759
¿Cómo te atreves?
¡En mi casa!

694
01:19:29,720 --> 01:19:32,932
¿Es esto neutral? Mentira.

695
01:19:33,182 --> 01:19:36,060
Eres el único que respeta las reglas.

696
01:19:36,268 --> 01:19:39,980
Mientras tú vas de neutral,
la gente muere.

697
01:19:40,523 --> 01:19:44,568
Hennessy, Beeman,
también eran tus amigos, ¿recuerdas?

698
01:19:45,694 --> 01:19:48,364
¡Necesito tu ayuda!

699
01:19:50,533 --> 01:19:53,035
Considéralo mi última voluntad.

700
01:19:56,872 --> 01:19:59,667
Es un juego peligroso.

701
01:20:06,882 --> 01:20:08,843
Doscientos pavos de camisa, por cierto.

702
01:20:10,886 --> 01:20:15,516
Ese desgraciado lleva eones
queriendo salir de las sombras.

703
01:20:15,724 --> 01:20:20,604
No me imagino lo que haría
en este mundo si lo consiguiera.

704
01:20:23,732 --> 01:20:26,068
No recordaba lo grande que era.

705
01:20:26,485 --> 01:20:30,865
Doscientas almas han pasado
por esta silla en Sing Sing.

706
01:20:35,953 --> 01:20:38,080
¿Dónde está el este?

707
01:20:55,931 --> 01:20:58,601
¿Cuánto hace que no viajas?

708
01:20:59,852 --> 01:21:01,770
Es como montar en bici.

709
01:21:01,979 --> 01:21:03,939
No exactamente.

710
01:21:06,692 --> 01:21:09,445
Dime que no es por una chica.

711
01:21:10,779 --> 01:21:14,992
Te aseguro que no es por una chica.

712
01:21:21,415 --> 01:21:22,791
Qué fría.

713
01:21:23,000 --> 01:21:25,085
¿Un traguito?

714
01:21:48,526 --> 01:21:50,486
- ¿Estás seguro de esto?
- No.

715
01:22:40,703 --> 01:22:42,329
¡Medianoche!

716
01:22:48,085 --> 01:22:51,172
- ¿Ha habido suerte?
- Ésa es la palabra.

717
01:22:51,547 --> 01:22:54,925
¡Coño, tú eres Papa Medianoche!

718
01:23:02,725 --> 01:23:07,062
¿Cuánto esperas acercarte
para usar esto?

719
01:23:09,190 --> 01:23:12,318
No la dejarán sin vigilancia.

720
01:23:12,526 --> 01:23:14,153
Los híbridos son vulnerables. . .

721
01:23:14,361 --> 01:23:18,282
. . .si su piel entra en contacto
con agua bendita.

722
01:23:18,782 --> 01:23:22,077
Y ciertos objetos.
Y lo mejor, las cruces de Histeria. . .

723
01:23:22,286 --> 01:23:24,747
. . .usadas por laicos
para bendecir. . .

724
01:23:24,955 --> 01:23:26,790
. . .agua corriente. . .

725
01:23:26,999 --> 01:23:28,709
. . .o incluso la de lluvia.

726
01:23:29,293 --> 01:23:30,669
Tal vez, si. . .

727
01:23:35,299 --> 01:23:38,719
No te sientes en el banquillo
si no estás dispuesto a jugar.

728
01:23:38,928 --> 01:23:42,765
¿No tendrás una de esas
cruces encantadas. . .

729
01:23:42,973 --> 01:23:45,017
. . .para llevar?

730
01:23:45,267 --> 01:23:49,730
John, sin ofender,
pero no me parece buena idea. . .

731
01:23:49,939 --> 01:23:53,234
. . .que vayas solo a salvar el mundo.
Es mi opinión. . .

732
01:23:53,442 --> 01:23:56,111
. . .no sé qué pensará Papa.

733
01:23:57,446 --> 01:24:00,449
Llévalo y mátalo después.

734
01:24:05,621 --> 01:24:09,875
Si vuelves,
pensaremos en hacerte socio.

735
01:24:10,084 --> 01:24:12,962
De acuerdo, volveré.

736
01:24:17,758 --> 01:24:20,010
- ¿Qué haces?
- Rezar.

737
01:24:20,219 --> 01:24:23,138
Vale, reza.

738
01:24:24,098 --> 01:24:25,724
Vamos.

739
01:25:22,781 --> 01:25:24,325
Híbridos, ¿verdad?

740
01:25:27,203 --> 01:25:31,665
Una panda así
es sólo para vigilarla, fijo.

741
01:25:32,124 --> 01:25:33,584
Sí.

742
01:25:36,629 --> 01:25:41,091
Podemos superarlos.
La cruz funcionará. . .

743
01:25:41,550 --> 01:25:42,927
. . .¿no?

744
01:25:43,302 --> 01:25:46,639
No siempre es como en los libros.

745
01:26:35,062 --> 01:26:36,772
¿Qué es eso?

746
01:26:37,314 --> 01:26:39,275
Lengua del lnfierno.

747
01:26:41,944 --> 01:26:43,988
Ya sabes lo que debes hacer.

748
01:26:47,283 --> 01:26:48,909
Tranquilo.

749
01:26:50,786 --> 01:26:52,496
Seguro.

750
01:27:04,341 --> 01:27:06,927
Sesión de clausura.

751
01:27:40,878 --> 01:27:42,463
Hola.

752
01:27:43,088 --> 01:27:44,381
Mi nombre es John.

753
01:27:46,675 --> 01:27:50,137
Habéis violado el Equilibrio.

754
01:27:51,013 --> 01:27:53,349
Marchaos inmediatamente. . .

755
01:27:53,682 --> 01:27:56,352
. . .o seréis deportados.

756
01:27:58,312 --> 01:28:00,105
Todos vosotros. . .

757
01:28:07,530 --> 01:28:09,406
. . .volved al lnfierno.

758
01:28:15,079 --> 01:28:16,497
¿Agua bendita?

759
01:29:34,241 --> 01:29:36,410
Angela.

760
01:30:08,776 --> 01:30:10,361
¿John?

761
01:30:12,696 --> 01:30:13,989
¡John!

762
01:30:19,787 --> 01:30:21,288
¡Mierda!

763
01:30:46,689 --> 01:30:48,065
¡Tira!

764
01:31:28,981 --> 01:31:30,274
Angela.

765
01:31:53,839 --> 01:31:55,925
Angela, ¿qué es?

766
01:32:02,681 --> 01:32:04,934
¡Sácalo!

767
01:32:18,447 --> 01:32:19,990
¡Sácalo!

768
01:33:06,579 --> 01:33:07,872
Dios mío.

769
01:33:15,171 --> 01:33:16,714
No ha estado mal.

770
01:33:19,758 --> 01:33:21,719
´´No ha estado mal´´ .
¿Has oído eso?

771
01:33:21,927 --> 01:33:26,307
¿Sabes por qué?
Porque soy Kramer, Chas Kramer.

772
01:33:34,231 --> 01:33:36,108
¡Chas!

773
01:33:44,158 --> 01:33:46,702
Tenías razón, John.

774
01:33:47,995 --> 01:33:49,663
No es como en los libros.

775
01:33:50,873 --> 01:33:52,500
No.

776
01:33:53,459 --> 01:33:55,252
No lo es.

777
01:34:16,232 --> 01:34:18,984
¡Entra en la luz, yo te lo ordeno!

778
01:34:20,069 --> 01:34:23,489
¡Entra en la luz, yo te lo ordeno!

779
01:34:24,657 --> 01:34:28,786
¡Entra en la luz, yo te lo ordeno!

780
01:34:28,953 --> 01:34:32,540
¡Entra en la luz, yo te lo ordeno!

781
01:34:33,332 --> 01:34:36,919
¡Entra en la luz, yo te lo ordeno!

782
01:34:40,172 --> 01:34:43,008
Tu ego es asombroso.

783
01:34:43,217 --> 01:34:44,969
Gabriel. . .

784
01:34:45,177 --> 01:34:46,470
. . .me lo figuraba.

785
01:34:47,721 --> 01:34:51,100
Y los malvados heredarán
la Tierra.

786
01:34:51,308 --> 01:34:53,686
¿Me juzgas ahora, John?

787
01:34:54,979 --> 01:34:58,941
Traición, muerte, genocidio,
llámame vulgar.

788
01:34:59,149 --> 01:35:03,070
Sólo inspiro a la humanidad
para que sea lo que debe ser.

789
01:35:03,529 --> 01:35:07,157
¿Entregando la Tierra
al hijo del Diablo?

790
01:35:07,908 --> 01:35:09,201
Échame una mano.

791
01:35:13,289 --> 01:35:17,543
Se os ha concedido
un precioso don.

792
01:35:18,794 --> 01:35:22,840
Todos tenéis garantizada
la redención por el Creador.

793
01:35:23,841 --> 01:35:26,343
Asesinos, violadores, pederastas.

794
01:35:26,552 --> 01:35:28,846
Os basta con el arrepentimiento. . .

795
01:35:29,054 --> 01:35:31,849
. . .y Dios os acoge en su seno.

796
01:35:34,226 --> 01:35:36,437
En todos los mundos
de todo el universo. . .

797
01:35:36,645 --> 01:35:39,523
. . .ninguna criatura puede pecar,
excepto el hombre.

798
01:35:42,026 --> 01:35:43,319
No es justo.

799
01:35:47,531 --> 01:35:51,452
Si el buen Dios os quiere tanto. . .

800
01:35:51,660 --> 01:35:54,622
. . .os haré dignos de ese amor.

801
01:35:56,332 --> 01:35:59,418
Llevo observándoos mucho tiempo.

802
01:35:59,627 --> 01:36:04,256
Sólo ante el horror encontráis
lo más noble de vosotros.

803
01:36:04,465 --> 01:36:08,260
Y podéis ser muy nobles.

804
01:36:11,013 --> 01:36:12,556
De modo que. . .

805
01:36:13,265 --> 01:36:15,559
. . .os traigo el dolor.

806
01:36:16,268 --> 01:36:18,604
Os traeré el horror.

807
01:36:20,356 --> 01:36:23,400
Para que os elevéis sobre él.

808
01:36:26,904 --> 01:36:30,783
Y aquellos que sobrevivan
al lnfierno en la Tierra. . .

809
01:36:30,991 --> 01:36:33,911
. . .serán dignos del amor de Dios.

810
01:36:34,119 --> 01:36:35,871
Gabriel.

811
01:36:36,372 --> 01:36:38,582
Estás loco.

812
01:36:40,543 --> 01:36:43,712
El camino a la salvación
empieza esta noche.

813
01:36:44,547 --> 01:36:46,215
Aquí y ahora.

814
01:37:27,923 --> 01:37:30,885
Sé que no soy de tus favoritos.

815
01:37:32,469 --> 01:37:35,222
Ni siquiera bienvenido en tu casa. . .

816
01:37:36,807 --> 01:37:39,643
. . .pero agradecería cierta atención.

817
01:37:42,938 --> 01:37:44,607
Por favor.

818
01:38:31,028 --> 01:38:33,364
Manifiéstate.

819
01:38:53,175 --> 01:38:55,010
Rápido.

820
01:39:12,278 --> 01:39:14,113
Mammon. . .

821
01:39:14,321 --> 01:39:16,740
. . .hijo de Satán.

822
01:39:16,949 --> 01:39:21,370
Yo te entrego este mundo.

823
01:40:15,174 --> 01:40:16,467
Lu.

824
01:40:16,675 --> 01:40:18,719
Tardabas mucho.

825
01:40:18,928 --> 01:40:21,180
Hola, John.

826
01:40:21,931 --> 01:40:25,226
John, hola.

827
01:40:30,105 --> 01:40:33,025
Eres la única alma. . .

828
01:40:33,442 --> 01:40:37,029
. . .que he venido a recoger en persona.

829
01:40:40,407 --> 01:40:42,743
Eso dicen.

830
01:40:43,536 --> 01:40:44,829
¿Te importa?

831
01:40:45,913 --> 01:40:48,249
Adelante, tengo existencias.

832
01:40:49,291 --> 01:40:50,668
Muerte segura.

833
01:40:51,210 --> 01:40:53,045
Muy apropiado, John.

834
01:40:55,965 --> 01:40:59,468
Cuando se corta profundo,
alcanza los tendones. . .

835
01:40:59,677 --> 01:41:02,429
. . .y adiós al movimiento de los dedos.

836
01:41:02,638 --> 01:41:04,682
Déjame ayudarte.

837
01:41:16,110 --> 01:41:17,653
¿ Ves?

838
01:41:19,530 --> 01:41:20,906
Hijo. . .

839
01:41:21,115 --> 01:41:26,203
. . .tengo un parque temático lleno
de ardientes atracciones para ti.

840
01:41:26,996 --> 01:41:28,539
Qué detalle por tu parte.

841
01:41:30,332 --> 01:41:34,128
No pensé que cometerías
dos veces el mismo error.

842
01:41:39,008 --> 01:41:40,926
Y no lo has hecho.

843
01:41:41,719 --> 01:41:43,429
¿O sí?

844
01:41:43,762 --> 01:41:45,347
¿Qué tal la familia?

845
01:41:45,556 --> 01:41:51,478
La familia bien. Trabajo y más trabajo.
Necesitan vacaciones.

846
01:41:51,854 --> 01:41:55,316
Dicen por ahí que tu hijo
es tu viva imagen.

847
01:41:55,524 --> 01:41:58,527
Uno hace lo que puede.

848
01:41:58,736 --> 01:42:00,321
Está en la sala de al lado.

849
01:42:00,529 --> 01:42:03,282
Los niños son niños.

850
01:42:04,533 --> 01:42:05,826
Con Gabriel.

851
01:42:08,704 --> 01:42:11,457
Prolifera el mal gusto.

852
01:42:11,874 --> 01:42:14,251
Tienen la Lanza del Destino.

853
01:42:17,046 --> 01:42:20,716
´´Tienen la Lanza del Destino´´ .

854
01:42:29,058 --> 01:42:32,228
¿Otra de tus triquiñuelas?

855
01:42:34,355 --> 01:42:36,607
Compruébalo por ti mismo.

856
01:42:39,693 --> 01:42:43,280
Llevas 20 años esperándome. . .

857
01:42:43,697 --> 01:42:46,700
. . .¿qué son 20 segundos?

858
01:43:51,473 --> 01:43:56,645
- Lucifer.
- Este mundo será mío, a su tiempo.

859
01:43:56,854 --> 01:43:59,398
Tú mejor que nadie, Gabriel. . .

860
01:43:59,607 --> 01:44:04,778
. . .deberías entender la ambición.

861
01:44:04,987 --> 01:44:07,448
Hijo de la perdición.

862
01:44:08,365 --> 01:44:09,658
Anticristo.

863
01:44:11,827 --> 01:44:13,996
El impío.

864
01:44:14,205 --> 01:44:16,790
Echo de menos los viejos nombres.

865
01:44:17,708 --> 01:44:19,877
Hora de ir a casa, hijo.

866
01:44:20,085 --> 01:44:22,505
¡Yo te castigaré. . .

867
01:44:22,713 --> 01:44:25,591
. . .en su honor!

868
01:44:30,763 --> 01:44:35,851
Parece que has perdido
todo su apoyo.

869
01:44:53,702 --> 01:44:55,496
¿Padre?

870
01:45:18,936 --> 01:45:20,312
¿ Y?

871
01:45:27,361 --> 01:45:28,654
¿ Y?

872
01:45:29,071 --> 01:45:32,783
¿Qué quieres? ¿Una prórroga?

873
01:45:37,580 --> 01:45:39,540
A la hermana. . .

874
01:45:40,499 --> 01:45:41,792
. . .lsabel.

875
01:45:43,752 --> 01:45:45,629
¿Qué hago con ella?

876
01:45:47,673 --> 01:45:50,050
Déjala que se salve.

877
01:45:52,803 --> 01:45:57,349
¿Estás dispuesto a dar tu vida
para que vaya al Cielo?

878
01:46:07,193 --> 01:46:10,196
Vale, hecho.

879
01:46:12,865 --> 01:46:16,285
Ha llegado la hora, John.

880
01:46:16,660 --> 01:46:18,245
Sí.

881
01:47:16,136 --> 01:47:18,097
El sacrificio.

882
01:47:29,733 --> 01:47:35,698
¡No, éste me pertenece!

883
01:47:45,708 --> 01:47:51,505
Vivirás, John Constantine.

884
01:47:54,633 --> 01:47:56,010
Tú vivirás.

885
01:47:58,637 --> 01:48:01,056
Para tener. . .

886
01:48:02,808 --> 01:48:05,394
. . .la oportunidad de demostrar. . .

887
01:48:08,063 --> 01:48:13,402
. . .que tu alma
sólo pertenece al lnfierno.

888
01:48:16,489 --> 01:48:19,533
Vivirás.

889
01:48:23,913 --> 01:48:27,750
Vivirás.

890
01:49:41,574 --> 01:49:43,534
Gracias.

891
01:49:45,995 --> 01:49:47,913
De nada.

892
01:50:04,013 --> 01:50:05,723
Humano.

893
01:50:07,683 --> 01:50:10,186
No mereces ser humano.

894
01:50:11,729 --> 01:50:16,400
¿Quieres venganza?
¿Es eso lo que piensas ahora?

895
01:50:18,903 --> 01:50:20,446
Hazlo.

896
01:50:21,780 --> 01:50:23,324
Hazlo.

897
01:50:24,867 --> 01:50:26,994
Véngate.

898
01:50:27,203 --> 01:50:29,455
Acaba con mi vida.

899
01:50:30,206 --> 01:50:31,749
Adelante.

900
01:50:33,876 --> 01:50:35,336
Sé la mano de Dios.

901
01:50:35,544 --> 01:50:37,880
Es tu elección.

902
01:50:38,088 --> 01:50:40,299
Siempre lo ha sido.

903
01:50:45,638 --> 01:50:47,014
Sí.

904
01:50:52,728 --> 01:50:55,064
A eso se llama ´´dolor´´ .

905
01:50:55,272 --> 01:50:56,607
Ve acostumbrándote.

906
01:51:03,072 --> 01:51:05,199
Podrías haber disparado.

907
01:51:07,368 --> 01:51:10,204
¡Has elegido algo más noble!

908
01:51:11,664 --> 01:51:14,416
¡Qué bueno eres!

909
01:51:39,984 --> 01:51:41,986
Bonito lugar.

910
01:51:46,282 --> 01:51:47,741
Tengo algo para ti.

911
01:51:50,828 --> 01:51:53,581
Sabía que no eras
de los que regalan flores.

912
01:51:56,625 --> 01:51:59,128
Qué detallista.

913
01:52:07,761 --> 01:52:10,014
¿Por qué me lo das?

914
01:52:10,222 --> 01:52:11,682
Reglas.

915
01:52:11,974 --> 01:52:13,434
Escóndela. . .

916
01:52:13,642 --> 01:52:16,645
. . .donde nadie pueda encontrarla.

917
01:52:17,730 --> 01:52:19,356
Ni siquiera yo.

918
01:52:23,569 --> 01:52:25,321
Siempre hay gato encerrado.

919
01:52:26,822 --> 01:52:28,365
Sí.

920
01:52:41,504 --> 01:52:43,297
Bueno.

921
01:52:44,965 --> 01:52:47,968
Tengo asuntos pendientes.

922
01:52:51,847 --> 01:52:53,807
¿Nos. . .

923
01:52:54,016 --> 01:52:56,268
. . .veremos?

924
01:52:58,812 --> 01:53:00,689
Me gustaría.

925
01:53:30,719 --> 01:53:33,556
Supongo que hay un plan
para cada uno de nosotros.

926
01:53:33,764 --> 01:53:35,307
Tuve que morir...

927
01:53:35,516 --> 01:53:36,809
...dos veces...

928
01:53:37,017 --> 01:53:39,186
...para descubrirlo.

929
01:53:39,395 --> 01:53:44,358
Pero como dice la Biblia: ´´Los caminos
del Señor son inescrutables´´.

930
01:53:44,567 --> 01:53:46,694
A algunos les gusta...

931
01:53:46,902 --> 01:53:49,405
... y a otros no.

932
01:59:42,842 --> 01:59:44,927
Lo hiciste bien, hijo.

