1
00:00:32,199 --> 00:00:36,537
Han som besitter Skjebnens spyd
holder verdens skjebne i sine hender.

2
00:00:36,662 --> 00:00:42,417
Skjebnens spyd har vært savnet
siden slutten av andre verdenskrig.

3
00:03:55,819 --> 00:03:58,071
Jeg tror...

4
00:03:59,323 --> 00:04:02,367
Jeg tror jeg har funnet en til deg.

5
00:04:05,204 --> 00:04:08,832
Hør her, jeg ringte deg, ikke sant?

6
00:04:08,957 --> 00:04:13,086
Så snart jeg ikke
greide å drive den ut selv-

7
00:04:13,253 --> 00:04:15,631
- ringte jeg deg, John.

8
00:04:29,436 --> 00:04:33,106
Det er OK.
Du måtte binde henne fast.

9
00:05:28,495 --> 00:05:31,123
Dette er Constantine.

10
00:05:31,248 --> 00:05:34,084
John Constantine-

11
00:05:34,209 --> 00:05:36,503
- din drittsekk.

12
00:05:43,552 --> 00:05:45,304
Ja da.

13
00:06:07,993 --> 00:06:09,953
Hva i helvete?

14
00:06:27,221 --> 00:06:29,097
Jeg trenger et speil.

15
00:06:29,223 --> 00:06:32,309
Nå! Minst tre fot høyt.

16
00:06:32,601 --> 00:06:34,811
Kvikt! Gå nå!

17
00:06:43,737 --> 00:06:47,157
Satanisme og hekseri

18
00:06:48,992 --> 00:06:50,953
Dette er Kramer.

19
00:06:51,453 --> 00:06:54,373
Chas Kramer, drittsekk.

20
00:06:54,998 --> 00:06:56,458
Drittsekk.

21
00:06:56,625 --> 00:06:57,668
Hva?

22
00:06:57,835 --> 00:07:02,047
Dette er Kramer,
Chas Kramer, din drittsekk.

23
00:07:02,256 --> 00:07:04,132
- Chas!
- Hva?

24
00:07:04,258 --> 00:07:05,717
Flytt bilen.

25
00:07:06,176 --> 00:07:09,805
- Hvorfor det?
- Flytt den jævla bilen!

26
00:07:12,224 --> 00:07:14,434
Flytt bilen, Chas.

27
00:07:16,478 --> 00:07:18,105
Bilen er flyttet.

28
00:07:29,241 --> 00:07:31,326
Løft det opp over senga.

29
00:07:32,828 --> 00:07:36,957
Bind fast den enden.
Hennessy, over toppen.

30
00:07:38,417 --> 00:07:40,127
Lukk øynene.

31
00:07:40,294 --> 00:07:43,630
Og uansett hva som skjer... ikke se.

32
00:07:55,809 --> 00:07:56,977
Nei!

33
00:08:03,942 --> 00:08:05,777
Vis deg.

34
00:08:10,073 --> 00:08:12,826
Smil pent, din forfengelige kødd.

35
00:08:20,751 --> 00:08:22,878
For din egen sjef!

36
00:08:24,046 --> 00:08:25,339
Dra!

37
00:09:30,237 --> 00:09:35,659
Jeg fant noe til deg, ikke sant, John?
Hva skjedde der inne?

38
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
Du går på mange møter, ser jeg.

39
00:09:45,961 --> 00:09:49,131
Holder stemmene vekk,
så jeg får sove.

40
00:09:49,381 --> 00:09:51,675
Jeg må sove, John.

41
00:09:52,134 --> 00:09:55,012
Jeg trenger hjelp, fader.

42
00:09:55,554 --> 00:09:57,472
Gjør du det?

43
00:09:57,598 --> 00:09:59,057
Av meg?

44
00:09:59,183 --> 00:10:01,185
Hva slags...

45
00:10:03,187 --> 00:10:07,316
- Hør her, jeg...
- Den eksorsismen var ikke riktig.

46
00:10:10,527 --> 00:10:12,279
Hør på eteren.

47
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
Hører du noe uvanlig,
lar du meg få vite det.

48
00:10:17,451 --> 00:10:22,498
Du trenger ikke den beskyttelsen.
Det blir som i gamle dager.

49
00:10:24,917 --> 00:10:27,377
Et par dager.

50
00:10:27,961 --> 00:10:29,379
OK.

51
00:10:29,505 --> 00:10:32,633
OK. For deg, John.

52
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Ville du gjort det der
hvis det ikke var min bil?

53
00:10:40,015 --> 00:10:43,810
- Jeg ba deg flytte den.
- Du sa ikke det var et 150-kilos speil-

54
00:10:43,936 --> 00:10:48,524
- med en sinna demon du slapp ned.
Da ville jeg flyttet den lenger unna.

55
00:10:48,649 --> 00:10:52,110
- Ta Alvarado.
- Jeg vet hvilken vei jeg skal ta.

56
00:10:53,320 --> 00:10:58,742
Tenkt på at hvis du fortalte meg mer,
så kunne jeg kanskje hjelpe til?

57
00:10:58,867 --> 00:11:02,371
Nei?
Selvsagt er det nei.

58
00:11:38,574 --> 00:11:41,702
Velsign meg, fader,
for jeg har syndet.

59
00:11:44,663 --> 00:11:46,707
Det er-

60
00:11:47,249 --> 00:11:50,419
- to uker siden jeg sist skriftet.

61
00:11:53,005 --> 00:11:55,757
Jeg drepte en mann i dag.

62
00:11:57,009 --> 00:11:59,178
Enda en.

63
00:12:03,223 --> 00:12:06,643
Jeg så ikke ansiktet hans engang.

64
00:12:07,436 --> 00:12:11,648
Jeg trykket bare på avtrekkeren
og gikk min vei.

65
00:12:12,566 --> 00:12:15,903
De fleste politifolk jobber i 20 år-

66
00:12:16,028 --> 00:12:18,989
- uten å løsne et skudd.

67
00:12:20,365 --> 00:12:24,077
Hvorfor vet jeg alltid
hvor de fyrene er?

68
00:12:24,203 --> 00:12:27,998
Hvor jeg skal sikte,
når jeg skal skyte?

69
00:12:29,333 --> 00:12:33,462
Jeg undres på om det
er noe galt med meg, fader?

70
00:12:33,587 --> 00:12:35,422
Noe forbannet?

71
00:12:35,547 --> 00:12:40,552
Gud har en plan med deg.
Han har en plan med oss alle.

72
00:12:41,011 --> 00:12:45,474
Du må ikke la din tro bli
overskygget av skyldfølelse.

73
00:12:45,599 --> 00:12:47,809
Ja, jeg prøver.

74
00:12:48,435 --> 00:12:51,605
Jeg prøver virkelig hardt.

75
00:12:52,940 --> 00:12:54,942
Isabel.

76
00:13:44,783 --> 00:13:46,910
Isabel.

77
00:14:43,008 --> 00:14:45,886
Jeg har beseiret ting.

78
00:14:46,261 --> 00:14:50,057
Ting de fleste mennesker
aldri har hørt om.

79
00:14:50,182 --> 00:14:54,144
Og nå skal denne ta knekken på meg.

80
00:14:54,353 --> 00:14:57,064
Du ville ikke bli den første, John.

81
00:14:58,649 --> 00:15:00,692
Kom igjen, Les-

82
00:15:00,943 --> 00:15:03,237
- du har reddet meg før.

83
00:15:03,362 --> 00:15:06,198
Denne er aggressiv.

84
00:15:07,533 --> 00:15:11,203
For 20 år siden
ville du ikke være her.

85
00:15:11,328 --> 00:15:14,206
Nå vil du ikke forlate det.

86
00:15:14,373 --> 00:15:17,417
Ja, det der var en god idé.

87
00:15:19,044 --> 00:15:21,421
John, du må forberede deg.

88
00:15:24,883 --> 00:15:27,052
Ordne ting.

89
00:15:27,177 --> 00:15:31,932
Det er ikke nødvendig.
Jeg vet nøyaktig hvor jeg skal.

90
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
God morgen.

91
00:15:39,022 --> 00:15:41,608
- God morgen.
- Detektiv.

92
00:15:41,733 --> 00:15:43,151
Nei, nei, nei.

93
00:15:43,277 --> 00:15:46,363
Angela, du behøver ikke se dette.

94
00:15:47,489 --> 00:15:49,908
La oss være alene, takk.

95
00:16:19,938 --> 00:16:22,149
Isabel.

96
00:16:29,072 --> 00:16:31,491
Hun falt fra taket.

97
00:16:31,617 --> 00:16:33,494
Hun hoppet.

98
00:16:35,454 --> 00:16:37,122
Nei.

99
00:16:37,247 --> 00:16:41,835
Jeg vet at det er vanskelig
å akseptere, men hun var syk.

100
00:16:49,718 --> 00:16:53,222
Isabel ville ikke begått selvmord.

101
00:16:54,306 --> 00:16:58,352
Hun ville ikke begått selvmord.
Punktum!

102
00:17:00,270 --> 00:17:04,024
Angie,
det var overvåkingskameraer der.

103
00:17:13,367 --> 00:17:18,205
- Lukk ikke døra! Skal du ned?
- Ikke hvis jeg kan hjelpe for det.

104
00:18:07,421 --> 00:18:09,214
En ny sak?

105
00:18:09,798 --> 00:18:14,970
Det store kuppet? Hovedåren?
Den du har ventet på?

106
00:18:15,345 --> 00:18:18,807
- Tillat meg.
- Gjør jeg ikke alltid det?

107
00:18:23,312 --> 00:18:26,148
Jeg er takknemlig. Takk.

108
00:18:28,901 --> 00:18:32,613
- Hvordan føler du deg, John?
- Så, noe nytt?

109
00:18:36,283 --> 00:18:40,537
Kule-spon fra mordforsøket på Paven.

110
00:18:40,746 --> 00:18:44,416
Ampuller med vievann
fra Jordanelva.

111
00:18:44,541 --> 00:18:49,338
Og denne vil du elske,
en skrike-bille fra Amityville.

112
00:18:51,507 --> 00:18:55,719
Du flirer, men for de falne
er det som spiker på en tavle.

113
00:18:55,844 --> 00:18:59,431
Hva er det egentlig
med deg og småkryp?

114
00:18:59,723 --> 00:19:02,059
Jeg liker dem bare.

115
00:19:02,226 --> 00:19:05,062
Ja, hvem gjør ikke det?

116
00:19:06,271 --> 00:19:10,108
Ja, forsiktig nå.
Det der er dragepust.

117
00:19:10,234 --> 00:19:13,904
Det trodde jeg ikke
du kunne få tak i lenger.

118
00:19:14,029 --> 00:19:17,366
Jeg kjenner en fyr
som kjenner en fyr.

119
00:19:23,163 --> 00:19:26,416
Så, hva dreier det seg om?

120
00:19:27,167 --> 00:19:31,505
Jeg drev nettopp en soldat-
demon ut av en liten jente.

121
00:19:31,630 --> 00:19:35,843
Det så ut som om den
prøvde å komme gjennom.

122
00:19:36,009 --> 00:19:37,803
Det høres sykt ut.

123
00:19:37,928 --> 00:19:41,431
Nei, vi er marionetter for dem.
Ikke dører.

124
00:19:41,557 --> 00:19:45,811
De kan styre oss, men de
kan ikke komme til vårt plan.

125
00:19:45,936 --> 00:19:49,982
Sjekk likevel rullene.
Se om det finnes presedenser.

126
00:19:50,732 --> 00:19:53,318
Noe mer?

127
00:19:53,527 --> 00:19:56,697
Du skulle vel ikke ha noe til meg?

128
00:19:56,822 --> 00:19:58,073
HOSTEDEMPER

129
00:19:58,198 --> 00:19:59,366
På huset.

130
00:20:00,325 --> 00:20:04,037
Hvor mye lenger
må jeg være din slave, John?

131
00:20:05,664 --> 00:20:08,083
Du er ikke min slave, Chas.

132
00:20:08,208 --> 00:20:11,879
Du er min lærling
som jeg setter stor pris på.

133
00:20:12,004 --> 00:20:14,173
Som Tonto eller Robin.

134
00:20:14,298 --> 00:20:17,593
Eller den magre fyren
med den feite vennen.

135
00:20:17,718 --> 00:20:21,930
Så hvorfor gjør ikke
lærlingen din annet enn å kjøre?

136
00:20:24,183 --> 00:20:25,809
John?

137
00:20:26,727 --> 00:20:29,897
Jeg elsker de små
samtalene våre, John!

138
00:20:42,784 --> 00:20:45,162
Kan jeg ta frakken din?

139
00:20:45,287 --> 00:20:48,290
Nei takk, jeg blir ikke lenge.

140
00:20:48,415 --> 00:20:52,461
- Hva med deg, ma'am?
- Nei, jeg blir heller ikke lenge.

141
00:20:52,586 --> 00:20:55,881
Jeg må snakke med ham,
det er veldig viktig.

142
00:20:56,006 --> 00:20:58,342
Først til mølla.

143
00:21:00,469 --> 00:21:04,473
Så du er uhøflig
uansett hvor du er.

144
00:21:13,649 --> 00:21:15,192
Fader.

145
00:21:15,817 --> 00:21:19,613
- Du har nyheter.
- Ja, jeg snakket med biskopen.

146
00:21:25,786 --> 00:21:28,622
Jeg vet hva du vil, gutten min.

147
00:21:28,747 --> 00:21:33,252
Holder du fortsatt ditt
altseende øye med meg, Gabriel?

148
00:21:33,585 --> 00:21:35,295
Jeg er smigret.

149
00:21:36,672 --> 00:21:42,302
Jeg kunne si hvordan en hyrde leder
selv den mest villfarne i flokken sin-

150
00:21:42,427 --> 00:21:45,681
- men det ville kanskje
høres falskt ut.

151
00:21:46,014 --> 00:21:51,436
- Hun må få en katolsk begravelse.
- Angela, det anses som en dødssynd.

152
00:21:51,562 --> 00:21:55,941
- Hun begikk ikke selvmord.
- Biskopen tror noe annet. Og reglene...

153
00:21:56,066 --> 00:21:57,734
Reglene!

154
00:21:58,110 --> 00:21:59,903
Fader.

155
00:22:00,404 --> 00:22:01,738
David.

156
00:22:03,365 --> 00:22:05,409
Dette er Isabel.

157
00:22:05,534 --> 00:22:09,872
Gud var den eneste hun
noen gang trodde elsket henne.

158
00:22:10,164 --> 00:22:11,915
Vær så snill?

159
00:22:12,791 --> 00:22:15,169
Jeg er lei for det.

160
00:22:17,337 --> 00:22:21,008
Jeg har sett en del
uvanlig sjele-trafikk i det siste.

161
00:22:21,175 --> 00:22:23,969
Du kunne kanskje
gi meg en utsettelse.

162
00:22:24,094 --> 00:22:26,597
Jeg kunne gjøre din side
noe godt nå.

163
00:22:26,722 --> 00:22:29,808
Prøver du ennå å kjøpe deg
til Himmelen?

164
00:22:29,933 --> 00:22:35,147
Hva med tjenerne jeg har sendt tilbake?
Bare det burde garantere meg adgang.

165
00:22:35,314 --> 00:22:39,401
Jeg har jo sagt
at det ikke er slik det fungerer.

166
00:22:39,610 --> 00:22:42,821
Har ikke jeg tjent Ham nok?

167
00:22:42,946 --> 00:22:46,325
- Hva vil han ha av meg?
- Bare det vanlige.

168
00:22:46,450 --> 00:22:51,246
- Selvoppofrelse, tro.
- Jeg tror, for Guds skyld!

169
00:22:51,413 --> 00:22:55,459
Nei, du vet. Og det er en forskjell.
Du har sett.

170
00:22:55,584 --> 00:22:59,922
Jeg har aldri bedt om å se.
Jeg ble født med denne forbannelsen.

171
00:23:00,047 --> 00:23:05,093
En gave, John. En du har sløst
bort med egoistiske handlinger.

172
00:23:05,260 --> 00:23:10,474
Jeg driver demoner ut av små jenter.
Hvorfor gjør jeg det?

173
00:23:11,016 --> 00:23:15,062
Alt du noen gang har gjort,
har du gjort for deg selv.

174
00:23:15,187 --> 00:23:18,273
For å tjene din vei
tilbake til Hans nåde.

175
00:23:18,398 --> 00:23:23,195
Umulige regler, endeløse reguleringer,
hvem skal opp? Hvem skal ned?

176
00:23:23,362 --> 00:23:24,821
Og hvorfor?

177
00:23:29,326 --> 00:23:32,162
Du forstår oss ikke engang.

178
00:23:32,621 --> 00:23:36,458
Du er den som burde havne
i Helvete, din krysning.

179
00:23:47,678 --> 00:23:49,888
Hvorfor jeg, Gabriel?

180
00:23:51,473 --> 00:23:54,309
Det er personlig, ikke sant?

181
00:23:54,476 --> 00:23:58,480
Gikk jeg ikke nok i kirken,
ba jeg ikke nok-

182
00:23:58,605 --> 00:24:03,235
- la jeg fem spenn for lite
i kirkebøssa, hvorfor?

183
00:24:05,821 --> 00:24:09,074
Du kommer til å dø ung fordi-

184
00:24:09,241 --> 00:24:13,537
- du har røkt 30 sigaretter
daglig siden du var 15.

185
00:24:13,704 --> 00:24:16,456
Og du havner i Helvete-

186
00:24:16,582 --> 00:24:19,835
- på grunn av livet du tok.

187
00:24:24,506 --> 00:24:26,884
Du er ferdig.

188
00:24:38,145 --> 00:24:40,981
Det er i det minste fint vær ute.

189
00:24:43,025 --> 00:24:46,904
Han har alltid hatt
en elendig sans for humor.

190
00:24:52,075 --> 00:24:55,496
Og poengene hans
kan ta livet av folk.

191
00:25:01,376 --> 00:25:02,920
John!

192
00:25:03,420 --> 00:25:06,673
Constantine, det regner! John!

193
00:25:19,937 --> 00:25:23,982
22 kvinner ble funnet
i misdederens bakgård.

194
00:25:24,149 --> 00:25:28,195
Så mye skade var gjort på likene
at politiet måtte matche...

195
00:25:28,320 --> 00:25:33,116
Ifølge politiet ble hun gjennomboret
100 ganger og begravd levende.

196
00:25:33,283 --> 00:25:36,662
Låst inn i en fryseboks,
med hodet skåret av og organene...

197
00:25:36,829 --> 00:25:38,539
Han stappet Hollys lik inn i...

198
00:25:38,705 --> 00:25:41,250
Likene var voldtatt
av kidnapperen...

199
00:25:41,416 --> 00:25:43,836
Han brukte en liten håndsag...

200
00:25:44,002 --> 00:25:46,755
Selv øynene hans var stukket ut.

201
00:25:46,922 --> 00:25:48,632
Isabell

202
00:25:55,389 --> 00:25:59,893
Selvmord på psykiatrisk avdeling

203
00:26:12,281 --> 00:26:14,658
Jeg er så lei for det, Izzy.

204
00:26:15,284 --> 00:26:16,869
Constantine.

205
00:26:50,819 --> 00:26:52,654
Dodson.

206
00:26:53,155 --> 00:26:54,865
Hallo?

207
00:27:42,246 --> 00:27:44,832
Tiden din løper ut

208
00:27:44,957 --> 00:27:47,417
For å kjøpe en ny Chevy

209
00:28:07,604 --> 00:28:10,065
Hei, kompis, har du fyr?

210
00:28:40,762 --> 00:28:44,975
Du skulle passet
dine egne saker, eksorsist!

211
00:29:07,122 --> 00:29:10,918
Jeg vet hvor du skal, John.
Du skal til Midnite.

212
00:29:11,043 --> 00:29:13,420
Skal ikke du vente i bilen?

213
00:29:13,545 --> 00:29:17,216
Et fristed for dem som stiger og faller.
Jeg har lest om det.

214
00:29:17,341 --> 00:29:19,593
Du leser for mye.
Det er en bar.

215
00:29:19,718 --> 00:29:24,973
Papa Midnite er en korsfarer for
det gode. Han har sverget nøytralitet.

216
00:29:25,098 --> 00:29:27,518
- Mannen er en legende.
- Ja.

217
00:29:27,643 --> 00:29:32,439
Kan du få meg inn på den baren?
Jeg trygler deg. Vær så snill?

218
00:29:32,564 --> 00:29:34,191
Greit, kom inn.

219
00:29:34,316 --> 00:29:38,362
- Kan jeg komme meg inn?
- Hvis du kan komme deg inn.

220
00:29:38,487 --> 00:29:42,074
Er det en bjørn?
Eller to ender i en sky?

221
00:29:46,161 --> 00:29:48,455
To frosker på en benk.

222
00:29:51,667 --> 00:29:54,211
To frosker på en benk.

223
00:29:54,336 --> 00:29:56,505
Nei, jeg er sammen med...

224
00:29:56,630 --> 00:29:58,131
John!

225
00:29:58,507 --> 00:30:01,093
Men jeg er sammen med ham.

226
00:30:01,552 --> 00:30:04,388
En rotte i kjole.

227
00:30:04,513 --> 00:30:07,432
Selvfølgelig.
En rotte i kjole.

228
00:30:07,558 --> 00:30:09,184
Jeg bare tester.

229
00:30:10,060 --> 00:30:13,021
Så død som du bare kan bli

230
00:30:13,146 --> 00:30:15,190
sier legen til meg

231
00:30:15,315 --> 00:30:20,362
Men jeg kan bare ikke tro ham
Alltid den optimistiske

232
00:30:20,487 --> 00:30:24,158
En ting er jeg sikker på

233
00:30:24,283 --> 00:30:27,119
dine evner

234
00:30:27,286 --> 00:30:29,371
til å bli

235
00:30:29,496 --> 00:30:32,457
Min perfekte fiende

236
00:30:32,749 --> 00:30:37,087
Våkn opp og se på meg

237
00:30:37,796 --> 00:30:40,924
Lek ikke død

238
00:30:41,049 --> 00:30:43,010
For kanskje

239
00:30:43,302 --> 00:30:47,472
jeg en dag vil gå min vei

240
00:30:48,515 --> 00:30:52,269
Og si at du skuffer meg

241
00:30:52,394 --> 00:30:55,564
Men kanskje
det er bedre for deg slik

242
00:31:03,447 --> 00:31:05,699
Bli bare sittende.

243
00:31:06,492 --> 00:31:09,244
Du har vært borte en stund.

244
00:31:09,495 --> 00:31:12,539
Kommer du med relikvier
som du vil selge?

245
00:31:12,664 --> 00:31:16,627
Nei, jeg er ferdig med det nå.
Jeg har vært for opptatt.

246
00:31:16,752 --> 00:31:20,172
Å selge forfalskninger
ble vel farlig for helsen.

247
00:31:20,297 --> 00:31:25,469
Midnite, Herregud,
jeg trodde den greia var autentisk.

248
00:31:27,387 --> 00:31:29,890
Nå skjønner jeg det.

249
00:31:30,098 --> 00:31:33,727
Helsen din er dårlig
av andre grunner. Hvor lenge?

250
00:31:33,852 --> 00:31:38,732
- Noen måneder, kanskje et år.
- Jeg trodde jeg hørte torden i natt.

251
00:31:38,857 --> 00:31:41,860
Det må ha vært rumling
i Satans mage.

252
00:31:41,985 --> 00:31:46,114
Du er den ene sjelen
han selv ville komme opp og hente.

253
00:31:46,240 --> 00:31:48,784
Jeg har hørt det.

254
00:31:49,326 --> 00:31:55,666
Jeg er sikker på at du ikke kom hit
for å finne en skulder å gråte på.

255
00:31:57,125 --> 00:32:01,505
Jeg ble angrepet av en demon,
midt på åpen gate på Figueroa.

256
00:32:01,755 --> 00:32:06,093
De liker deg ikke. Hvor mange
har du sendt tilbake til Helvete?

257
00:32:06,218 --> 00:32:10,681
Ikke en sint krysning, Midnite.
En ekte demon, her, på vårt plan.

258
00:32:10,806 --> 00:32:13,684
Du vet jo at det er umulig.

259
00:32:13,809 --> 00:32:19,690
I går så jeg en soldat-demon som
prøvde å tygge seg ut av en liten jente.

260
00:32:19,815 --> 00:32:23,527
Demonene holder seg i Helvete,
englene i Himmelen.

261
00:32:23,652 --> 00:32:26,905
Avspenningen mellom
de opprinnelige supermaktene.

262
00:32:27,030 --> 00:32:31,618
Takk for historieleksjonen.
Du har vært til enorm hjelp.

263
00:32:31,743 --> 00:32:36,540
Nå må jeg få benytte stolen.

264
00:32:39,626 --> 00:32:45,966
I tillegg til at det nesten helt sikkert
vil ta livet av deg, så er jeg nøytral, -

265
00:32:46,091 --> 00:32:50,888
- og så lenge balansen
blir opprettholdt, tar jeg ikke side.

266
00:32:51,388 --> 00:32:54,391
Før du ble bartender-

267
00:32:54,600 --> 00:32:59,188
- var du én heksedoktor
mot hva, 30 Ashgar?

268
00:32:59,646 --> 00:33:02,900
- Og jeg...
- Du var Constantine.

269
00:33:03,817 --> 00:33:06,612
Selveste John Constantine.

270
00:33:07,321 --> 00:33:09,448
En gang.

271
00:33:10,365 --> 00:33:16,205
Dette er ikke det vanlige spillet,
jeg kan føle det. Noe er på vei.

272
00:33:16,538 --> 00:33:18,415
Skummelt.

273
00:33:19,625 --> 00:33:21,126
Balthazar.

274
00:33:21,251 --> 00:33:25,464
Det uttrykket alene
har reddet kvelden for meg.

275
00:33:25,672 --> 00:33:27,883
Jeg skal redde kvelden for deg.

276
00:33:28,008 --> 00:33:32,763
Jeg skal deportere deg der du står,
din drittsekk av en krysning!

277
00:33:33,138 --> 00:33:37,976
Du kjenner reglene i mitt hus.
Så lenge du er her, følger du dem.

278
00:33:38,101 --> 00:33:40,229
Johnny-gutten.

279
00:33:42,689 --> 00:33:46,318
Jeg hører... at du er på vei ned.

280
00:33:47,027 --> 00:33:49,154
Ferskt kjøtt.

281
00:33:52,074 --> 00:33:54,743
God fingermat.

282
00:33:55,327 --> 00:33:58,121
Vi har et møte nå, John.

283
00:34:05,170 --> 00:34:08,215
Hva? Det fikk jeg ikke med meg.

284
00:34:50,507 --> 00:34:53,177
Velkommen i mitt liv.

285
00:35:02,769 --> 00:35:04,855
Mr. Constantine.

286
00:35:06,148 --> 00:35:08,984
- Jeg så deg...
- Jeg husker det.

287
00:35:09,109 --> 00:35:12,404
- Og så så jeg deg på...
- Det må være skjebnen.

288
00:35:12,988 --> 00:35:16,825
Jeg vil gjerne stille deg
et par spørsmål.

289
00:35:16,992 --> 00:35:20,579
Jeg er ikke i humør
til å snakke akkurat nå.

290
00:35:20,704 --> 00:35:23,540
Kanskje du da bare kunne høre.

291
00:35:23,665 --> 00:35:25,334
Vær så snill?

292
00:35:29,004 --> 00:35:31,548
Alltid en hake.

293
00:35:45,604 --> 00:35:48,649
Min søster ble myrdet i går.

294
00:35:48,774 --> 00:35:50,108
Leit å høre.

295
00:35:50,234 --> 00:35:51,401
Takk.

296
00:35:52,027 --> 00:35:55,155
Hun var pasient på Ravenscar.

297
00:35:55,531 --> 00:35:57,699
Hun hoppet fra taket.

298
00:35:57,825 --> 00:36:03,080
- Jeg syntes du sa at hun ble myrdet.
- Isabel ville ikke tatt sitt eget liv.

299
00:36:03,205 --> 00:36:07,417
Ja, hva slags psykiatrisk pasient
tar livet av seg selv?

300
00:36:07,543 --> 00:36:09,753
Det er jo helt sprøtt.

301
00:36:13,715 --> 00:36:17,636
Hør her, jeg har hørt
navnet ditt nede på stasjonen.

302
00:36:17,761 --> 00:36:22,808
Jeg kjenner sirklene du ferdes i.
Det okkulte. Demonologi. Eksorsisme.

303
00:36:22,933 --> 00:36:27,062
Like før min søster ble innlagt,
ble hun dypt paranoid.

304
00:36:27,187 --> 00:36:31,316
Hun begynte å snakke
om demoner, engler.

305
00:36:31,817 --> 00:36:38,657
Jeg tror at noen hjernevasket henne
til å hoppe fra det taket, Constantine.

306
00:36:38,782 --> 00:36:41,994
En slags liga, eller kult.

307
00:36:42,870 --> 00:36:46,248
Det kan være en teori, detektiv.

308
00:36:46,456 --> 00:36:47,833
Lykke til.

309
00:36:49,960 --> 00:36:54,673
Jeg tenkte du med din bakgrunn
kunne vise meg riktig retning.

310
00:36:54,798 --> 00:36:56,925
Ja, OK, greit.

311
00:37:00,262 --> 00:37:04,224
Det var ikke selvmord.
Min søster var troende katolikk.

312
00:37:04,933 --> 00:37:07,477
Hadde hun tatt sitt eget liv...

313
00:37:07,603 --> 00:37:10,939
Ville sjelen hennes
gå rett til Helvete-

314
00:37:11,064 --> 00:37:17,529
- hvor hun ville bli revet i filler
i hylende, brutal smerte i all evighet.

315
00:37:17,779 --> 00:37:20,949
Er det sånn? Stemmer det?

316
00:37:27,873 --> 00:37:30,375
Pokker ta deg.

317
00:38:00,948 --> 00:38:05,369
Hva om jeg sa at Gud og Djevelen
har inngått et veddemål?

318
00:38:05,494 --> 00:38:09,081
Et stående veddemål
om menneskehetens sjeler?

319
00:38:09,206 --> 00:38:11,792
Jeg ville be deg fortsette
med medisinene dine.

320
00:38:11,917 --> 00:38:16,046
Ingen direkte kontakt med mennesker.
Det ville være regelen.

321
00:38:16,171 --> 00:38:19,341
Bare innflytelse.
Se hvem som ville vinne.

322
00:38:19,466 --> 00:38:21,927
OK, jeg hører deg. Hvorfor?

323
00:38:22,052 --> 00:38:25,931
- Kanskje bare for moro skyld.
- Så det er morsomt?

324
00:38:26,056 --> 00:38:31,353
Morsomt når en mann slår kona i hjel,
når en mor drukner babyen sin.

325
00:38:31,478 --> 00:38:34,857
Og du tror at Djevelen er ansvarlig?

326
00:38:34,982 --> 00:38:37,943
Mennesker er onde.
Mennesker.

327
00:38:38,068 --> 00:38:41,655
Du har rett. Vi blir født
i stand til å gjøre grusomme ting.

328
00:38:41,780 --> 00:38:45,826
Men iblant kommer det noe annet
som gir oss en liten dytt.

329
00:38:45,951 --> 00:38:51,039
Dette har vært virkelig opplysende,
men... jeg tror ikke på Djevelen.

330
00:38:51,206 --> 00:38:54,585
Det burde du. Han tror på deg.

331
00:39:14,897 --> 00:39:18,317
- Strømmen går.
- Jeg tror ikke det.

332
00:39:21,904 --> 00:39:24,948
- Hva?
- Vi må dra herfra. Nå.

333
00:39:30,454 --> 00:39:32,498
Hva er det?

334
00:39:33,540 --> 00:39:35,292
Vinger.

335
00:39:35,876 --> 00:39:38,003
Kanskje klør.

336
00:39:38,462 --> 00:39:41,215
Du tøyser. Av hva?

337
00:39:41,757 --> 00:39:44,176
Noe som ikke skal være her.

338
00:39:49,181 --> 00:39:51,642
Den der hjelper nok ikke.

339
00:39:55,979 --> 00:39:57,689
Lukk øynene.

340
00:39:57,814 --> 00:40:00,734
- Hvorfor det?
- Gjør som du vil.

341
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
Så demonene
holder seg i Helvete, hva?

342
00:40:27,261 --> 00:40:29,429
Fortell dem det.

343
00:40:31,723 --> 00:40:36,061
Vær ikke bekymret,
det skjer med alle første gang.

344
00:40:36,562 --> 00:40:38,856
Det er svovelet.

345
00:40:39,523 --> 00:40:41,483
Svovel.

346
00:40:43,443 --> 00:40:45,904
Hva var det der for noe?

347
00:40:47,072 --> 00:40:49,116
Demoner.

348
00:40:50,576 --> 00:40:52,870
De fordømtes åtsel-etere.

349
00:40:53,328 --> 00:40:55,539
Nei. Det er umulig.

350
00:40:55,706 --> 00:40:59,376
Ja. Og jeg tror ikke
de var ute etter meg.

351
00:41:01,420 --> 00:41:04,840
Du tror ikke
hun ville tatt livet av seg?

352
00:41:04,965 --> 00:41:06,216
Isabel?

353
00:41:06,884 --> 00:41:09,011
Aldri i verden.

354
00:41:09,219 --> 00:41:13,932
Vel, la oss bli sikre.
La oss se om hun er i Helvete.

355
00:41:38,290 --> 00:41:41,126
Skulle det være varmt eller kaldt?

356
00:41:41,293 --> 00:41:43,337
Foran stolen.

357
00:41:45,255 --> 00:41:48,091
Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette.

358
00:41:48,258 --> 00:41:51,512
- Er alt dette Isabels ting?
- Ja.

359
00:41:52,012 --> 00:41:54,139
- Hva med katten?
- Duck?

360
00:41:54,431 --> 00:41:56,391
Ja. Hvorfor det?

361
00:41:57,851 --> 00:41:59,102
Duck?

362
00:41:59,269 --> 00:42:01,730
Synes du det er rart?

363
00:42:01,897 --> 00:42:05,150
Katter er bra.
Halvt inne, halvt ute.

364
00:42:22,876 --> 00:42:25,629
Hvis dette er en slags trolldom-

365
00:42:25,754 --> 00:42:30,050
- trenger du ikke levende lys og
et pentagram for at den skal virke?

366
00:42:30,175 --> 00:42:31,468
Har du noen?

367
00:42:32,761 --> 00:42:35,430
- Dette er sprøtt.
- Ja.

368
00:42:38,976 --> 00:42:41,270
Nå må du gå.

369
00:42:42,271 --> 00:42:45,274
- Unnskyld?
- Angela, vær så snill.

370
00:42:45,816 --> 00:42:47,359
OK.

371
00:42:49,653 --> 00:42:51,655
Ut av leiligheten.

372
00:42:53,740 --> 00:42:55,284
OK.

373
00:43:01,331 --> 00:43:04,168
Vær forsiktig med katten.

374
00:43:08,297 --> 00:43:10,799
Gud, denne delen hater jeg.

375
00:45:13,755 --> 00:45:15,007
Isabel.

376
00:45:15,132 --> 00:45:16,717
Constantine.

377
00:46:02,262 --> 00:46:03,639
Angela.

378
00:46:07,184 --> 00:46:08,393
Herregud!

379
00:46:12,940 --> 00:46:16,276
- Constantine, hva...
- Tvillinger.

380
00:46:17,486 --> 00:46:20,239
- Dere var tvillinger.
- Hva sa du?

381
00:46:20,364 --> 00:46:22,866
- Hun tok livet av seg.
- Hva?

382
00:46:24,409 --> 00:46:26,870
Og for det er hun fortapt.

383
00:46:39,091 --> 00:46:41,301
Hvordan er dette mulig?

384
00:46:43,637 --> 00:46:45,764
Jeg må spise.

385
00:48:33,747 --> 00:48:36,375
Hva gjør du her inne?

386
00:48:39,211 --> 00:48:41,338
Slapp av, mann.

387
00:48:41,505 --> 00:48:43,423
Ta det med ro!

388
00:49:06,822 --> 00:49:09,449
Hva faen er dette for et sted?

389
00:49:59,875 --> 00:50:01,585
John.

390
00:50:32,157 --> 00:50:35,619
Da jeg var barn, kunne jeg se ting.

391
00:50:36,286 --> 00:50:38,831
Ting mennesker ikke skal se.

392
00:50:39,790 --> 00:50:42,751
Ting du ikke skulle behøve å se.

393
00:51:00,435 --> 00:51:05,190
Foreldrene mine var normale. De gjorde
det de fleste foreldre ville gjøre.

394
00:51:05,315 --> 00:51:07,442
De gjorde det verre.

395
00:51:10,362 --> 00:51:14,950
Hvis du tror du er gal lenge nok,
prøver du å finne en vei ut av det.

396
00:51:15,075 --> 00:51:19,288
- Du prøvde å ta livet av deg.
- Jeg prøvde ingenting.

397
00:51:22,833 --> 00:51:26,003
Offisielt var jeg død i to minutter.

398
00:51:26,378 --> 00:51:29,131
Men når du krysser over-

399
00:51:30,174 --> 00:51:32,634
- stanser tiden.

400
00:51:33,552 --> 00:51:37,181
Tro meg, to minutter
i helvete er et helt liv.

401
00:51:39,057 --> 00:51:41,852
Da jeg kom tilbake-

402
00:51:42,561 --> 00:51:44,855
- visste jeg-

403
00:51:45,189 --> 00:51:48,150
- at alt jeg kunne se var virkelig.

404
00:51:49,234 --> 00:51:51,487
Himmelen og Helvete er her.

405
00:51:51,612 --> 00:51:54,531
Bak hver vegg, hvert vindu.

406
00:51:54,698 --> 00:51:56,909
En verden bak verden.

407
00:51:57,117 --> 00:51:59,536
Og vi er midt mellom dem.

408
00:51:59,661 --> 00:52:03,582
Engler og demoner kan ikke
krysse over på vårt plan.

409
00:52:03,707 --> 00:52:06,627
I stedet får vi
såkalte "krysninger".

410
00:52:07,377 --> 00:52:10,005
De som øver innflytelsen.

411
00:52:10,130 --> 00:52:15,427
De kan bare hviske i ørene våre,
men et enkelt ord kan gi deg mot-

412
00:52:15,552 --> 00:52:19,973
- eller gjøre om din største glede
til ditt verste mareritt.

413
00:52:20,098 --> 00:52:22,559
De med demonens makt-

414
00:52:22,684 --> 00:52:27,981
- som de som er halvt engel,
lever ved siden av oss.

415
00:52:28,398 --> 00:52:31,151
De kaller det balansen.

416
00:52:31,276 --> 00:52:34,530
Jeg kaller det hyklerisk sludder.

417
00:52:35,948 --> 00:52:38,742
Så når en krysning bryter reglene-

418
00:52:38,867 --> 00:52:43,080
- deporterer jeg dem
rett tilbake til Helvete.

419
00:52:43,372 --> 00:52:46,250
Jeg får ikke tak i alle, men-

420
00:52:46,959 --> 00:52:51,380
- jeg har håpet å få tak i
mange nok til å sikre meg-

421
00:52:51,505 --> 00:52:54,716
- etter dette.
- Jeg forstår ikke.

422
00:52:56,426 --> 00:53:02,307
Jeg begikk selvmord. Når jeg dør, sier
reglene at jeg bare har ett sted å gå.

423
00:53:02,432 --> 00:53:04,935
Du vil kjøpe deg inn i Himmelen.

424
00:53:05,060 --> 00:53:10,816
Tenk om du ble satt i et fengsel du
hadde sendt halvparten av fangene til.

425
00:53:12,234 --> 00:53:15,112
Gud har vel en plan for oss alle.

426
00:53:15,237 --> 00:53:18,323
Gud er en guttunge
med en maurfarm.

427
00:53:18,448 --> 00:53:20,701
Han planlegger ingenting.

428
00:53:21,034 --> 00:53:23,620
Da vi var små-

429
00:53:23,996 --> 00:53:26,623
- så Isabel også ting.

430
00:53:31,587 --> 00:53:33,088
Dodson.

431
00:53:35,507 --> 00:53:39,428
Vakten så ham plukke på liket,
så løp han over gata.

432
00:53:39,678 --> 00:53:42,973
Kom hit og prøvde
å drikke hele beholdningen.

433
00:53:43,098 --> 00:53:46,602
Han druknet seg
i alkohol på under et minutt.

434
00:53:46,894 --> 00:53:50,230
Kunne vært medlem av mitt brorskap.

435
00:53:51,565 --> 00:53:53,901
Hva pokker gjør han her?

436
00:53:54,234 --> 00:53:55,736
Han er OK.

437
00:54:04,870 --> 00:54:09,082
Hvorfor ringte du meg ikke,
din drittsekk?

438
00:54:43,617 --> 00:54:45,285
Ja?

439
00:54:46,078 --> 00:54:48,330
Hva mener du?

440
00:54:48,997 --> 00:54:50,499
Hva?

441
00:54:50,624 --> 00:54:52,417
Hvordan?

442
00:55:03,637 --> 00:55:05,305
Jeg skjønner.

443
00:55:05,430 --> 00:55:06,515
Ha det.

444
00:55:13,188 --> 00:55:16,400
Jeg må se hvor Isabel døde.

445
00:55:16,567 --> 00:55:19,570
Seanser, Ouija-brett, kontakt.

446
00:55:19,695 --> 00:55:23,907
Vår far trodde at hun bare
prøvde å få oppmerksomhet.

447
00:55:24,032 --> 00:55:26,660
Og det fikk hun.

448
00:55:26,785 --> 00:55:30,247
Hun fortalte alle om tingene hun så.

449
00:55:30,372 --> 00:55:33,625
Hun skremte nesten livet av min mor.

450
00:55:35,252 --> 00:55:38,672
Og så sluttet hun
å snakke i nesten et år.

451
00:55:38,797 --> 00:55:41,175
Så du fikk henne innlagt?

452
00:55:41,300 --> 00:55:42,676
Ja.

453
00:55:42,801 --> 00:55:44,303
Hvor lenge?

454
00:55:44,720 --> 00:55:46,638
To uker.

455
00:55:47,055 --> 00:55:48,765
Denne gangen.

456
00:55:48,891 --> 00:55:53,729
Hun ble bedre og så ble hun verre.
I det siste, mye verre.

457
00:55:55,439 --> 00:55:59,067
Symbolet som var skåret
inn i den døde fyrens hånd, -

458
00:55:59,193 --> 00:56:01,904
- har det noe med dette å gjøre?

459
00:56:02,029 --> 00:56:04,490
Jeg er i politiet, John.

460
00:56:04,615 --> 00:56:09,411
Du hopper ikke fra et tak
uten å legge igjen noe.

461
00:56:09,536 --> 00:56:14,458
Jeg viste deg alt hun la igjen
i den esken, men gjør som du vil.

462
00:56:14,583 --> 00:56:19,671
Kanskje hun la igjen noe annet.
Ikke noe som en purk ville finne.

463
00:56:21,048 --> 00:56:23,008
Noe bare til deg.

464
00:56:24,134 --> 00:56:26,595
Du var tvillingen hennes.

465
00:56:26,720 --> 00:56:30,933
- Tvillinger tenker gjerne likt.
- Jeg er ikke som min søster.

466
00:56:31,058 --> 00:56:34,645
Men en gang var du det.
Da dere var barn.

467
00:56:34,770 --> 00:56:37,940
Da dere tilbrakte
hvert sekund sammen.

468
00:56:38,065 --> 00:56:41,944
Du begynte å si noe, hun fullførte det.
Ble du såret, gråt hun.

469
00:56:42,069 --> 00:56:45,656
- Det var lenge siden.
- Slike bånd forsvinner ikke bare.

470
00:56:45,781 --> 00:56:48,033
Det er ingenting her.

471
00:56:48,575 --> 00:56:51,370
Hun planla sin død i dette rommet.

472
00:56:51,495 --> 00:56:56,500
Hun tenkte den ut her. Der du står nå.
Hun visste at du ville komme.

473
00:56:56,625 --> 00:57:01,880
Hun regnet med du ville se det hun så,
føle det hun følte, vite det hun visste.

474
00:57:02,130 --> 00:57:05,050
- Hva gjorde hun?
- Kan jeg vite det?

475
00:57:05,175 --> 00:57:08,428
- Hva gjorde hun, Angela?
- Jeg vet ikke.

476
00:57:08,679 --> 00:57:11,932
- Hva ville du ha gjort?
- Jeg vet ikke.

477
00:57:12,057 --> 00:57:16,812
Hva gjorde hun, Angela?
Du vet hva hun gjorde. Hva gjorde hun?

478
00:57:16,937 --> 00:57:20,566
Du vet hva hun gjorde.
Hva er du så redd for?

479
00:57:20,691 --> 00:57:22,568
Jeg vet ikke!

480
00:57:40,502 --> 00:57:43,046
Da vi var jenter-

481
00:57:44,673 --> 00:57:48,343
- la vi igjen beskjeder til hverandre.

482
00:57:51,054 --> 00:57:53,182
I lyset.

483
00:57:54,850 --> 00:57:57,478
Når vi pustet.

484
00:58:01,607 --> 00:58:03,275
På vinduene.

485
00:58:03,650 --> 00:58:06,778
KOR. 17: 1

486
00:58:06,904 --> 00:58:11,366
Det er ikke noe
17. kapittel i korinterbrevet.

487
00:58:13,076 --> 00:58:17,498
Korinterbrevet har
21. kapitler i Bibelen i Helvete.

488
00:58:17,789 --> 00:58:20,000
Har de bibler i Helvete?

489
00:58:20,334 --> 00:58:25,756
Den har et annet syn på Åpenbaringen:
At verden ikke vil ende ved Guds hånd-

490
00:58:25,881 --> 00:58:30,260
- men vil bli gjenfødt i de
fordømtes favn. Men spør du meg-

491
00:58:30,385 --> 00:58:32,763
- så er ild ild.

492
00:58:33,263 --> 00:58:36,517
16.29 til 16.30.

493
00:58:37,142 --> 00:58:38,310
Jøss...

494
00:58:38,435 --> 00:58:40,979
Dette er virkelig ikke bra.

495
00:58:41,146 --> 00:58:45,484
"Farens synder vil bare bli
overgått av sønnens synder."

496
00:58:45,609 --> 00:58:47,236
Sønn av hvem?

497
00:58:47,402 --> 00:58:51,073
Men han kan ikke krysse over, B.
Det er umulig.

498
00:58:51,240 --> 00:58:56,119
- Sønn av hvem? Guds sønn?
- Nei. Djevelen hadde også en sønn.

499
00:58:56,578 --> 00:59:00,165
Her er det.
Dette er Mammons tegn.

500
00:59:00,290 --> 00:59:03,335
Djevelens sønn.
Vent, det står her at...

501
00:59:05,128 --> 00:59:06,547
Beeman?

502
00:59:06,672 --> 00:59:09,800
Ja? Jeg beklager,
nei, jeg er her.

503
00:59:11,552 --> 00:59:17,391
Det står at Mammon ikke har
noen tålmodighet med sin fars styre-

504
00:59:17,516 --> 00:59:22,563
- og higer etter å smi
sitt eget kongerike i ild og blod.

505
00:59:28,443 --> 00:59:33,824
Mammon er den siste demonen vi ville
skulle krysse over til vårt plan.

506
00:59:33,949 --> 00:59:37,619
Nei, vent,
det ser ut til å være en hake.

507
00:59:37,744 --> 00:59:39,705
Alltid en hake.

508
00:59:40,122 --> 00:59:42,416
Det står at først-

509
00:59:42,541 --> 00:59:46,837
- må Mammon besette
en meget, meget synsk person.

510
00:59:47,004 --> 00:59:49,923
- Isabel.
- Men det vil ikke være nok.

511
00:59:50,048 --> 00:59:54,761
For å krysse over,
må Mammon ha guddommelig hjelp.

512
00:59:55,762 --> 01:00:00,309
For å krysse over,
må Mammon ha hjelp av... Gud.

513
01:00:01,185 --> 01:00:03,562
Hjelp av Gud?

514
01:00:11,153 --> 01:00:12,237
Beeman?

515
01:00:12,362 --> 01:00:14,656
John, hør her...

516
01:00:14,823 --> 01:00:19,203
Du har aldri hatt mye tro,
det har du aldri hatt grunn til-

517
01:00:19,328 --> 01:00:23,290
- men det betyr ikke
at vi ikke har tro-

518
01:00:23,457 --> 01:00:25,667
- på deg.

519
01:00:29,004 --> 01:00:31,256
Beeman?

520
01:00:32,424 --> 01:00:34,843
Kjør. Fort.

521
01:00:51,026 --> 01:00:52,736
Beeman?!

522
01:00:53,403 --> 01:00:55,197
Svovel.

523
01:00:56,281 --> 01:00:57,908
Beeman!

524
01:02:13,942 --> 01:02:18,947
Det var ikke bare Isabel.
Jeg pleide også å se ting.

525
01:02:21,992 --> 01:02:25,162
Men det visste du allerede,
ikke sant?

526
01:02:25,329 --> 01:02:28,624
- Dra hjem, Angela.
- Jeg vil forstå.

527
01:02:28,749 --> 01:02:33,378
- Du vil ikke vite hva som er der ute.
- Jeg er sterkere enn Isabel.

528
01:02:33,504 --> 01:02:37,466
Din søster dyrket gaven sin.
Du fornektet den. Det er bedre.

529
01:02:37,591 --> 01:02:42,763
Det er derfor du fortsatt lever.
Holder du deg til meg, vil det endre seg.

530
01:02:42,888 --> 01:02:48,519
- Orker ikke flere spøkelser etter meg.
- John! De drepte søsteren min!

531
01:02:50,479 --> 01:02:54,066
Jeg ville bytte plass
med henne, hvis jeg kunne.

532
01:02:56,944 --> 01:02:59,780
Jeg pleide å late som om jeg ikke...

533
01:03:00,489 --> 01:03:03,283
At jeg ikke så disse tingene.

534
01:03:05,869 --> 01:03:10,749
Og da vi fylte ti,
begynte de å tvinge henne til å ta-

535
01:03:10,874 --> 01:03:13,293
- antipsykotiske midler-

536
01:03:13,418 --> 01:03:18,882
- og ta behandling, og de kom for
å hente henne og hun så på meg og sa:

537
01:03:19,007 --> 01:03:23,846
"Hvorfor forteller du dem ikke,
Angie, at du også ser dem?"

538
01:03:25,222 --> 01:03:27,099
Men jeg løy.

539
01:03:27,599 --> 01:03:29,393
Jeg sa:

540
01:03:31,061 --> 01:03:33,856
"Jeg ser ingenting."

541
01:03:34,356 --> 01:03:37,025
Inntil jeg en dag-

542
01:03:37,651 --> 01:03:39,570
- plutselig sluttet å se.

543
01:03:41,989 --> 01:03:45,117
Jeg sviktet henne, John.

544
01:03:45,242 --> 01:03:48,704
Jeg lot henne være helt alene.

545
01:03:54,710 --> 01:03:57,796
Jeg vil se det hun så.

546
01:03:59,047 --> 01:04:01,425
Vær så snill?

547
01:04:05,220 --> 01:04:09,308
Gjør du dette,
er det ingen vei tilbake.

548
01:04:10,809 --> 01:04:13,270
Du ser dem-

549
01:04:13,687 --> 01:04:15,647
- og de ser deg.

550
01:04:16,607 --> 01:04:18,692
Forstår du?

551
01:04:19,359 --> 01:04:20,903
Ja.

552
01:04:27,117 --> 01:04:28,994
Greit.

553
01:05:07,574 --> 01:05:13,205
Må jeg ta av meg resten av klærne,
eller kan jeg beholde dem på?

554
01:05:18,460 --> 01:05:20,337
John?

555
01:05:20,462 --> 01:05:22,548
Jeg tenker.

556
01:05:26,260 --> 01:05:28,011
John?

557
01:05:28,554 --> 01:05:30,806
På går fint.

558
01:05:42,901 --> 01:05:46,905
- Så, hvorfor vann?
- Det er den universelle kanalen.

559
01:05:47,156 --> 01:05:51,076
Det smører overgangen
fra ett plan til et annet.

560
01:05:51,201 --> 01:05:56,415
- Spør meg om det er vann i Helvete.
- Er det vann i Helvete?

561
01:05:56,790 --> 01:05:58,709
Sitt.

562
01:05:59,960 --> 01:06:04,590
Normalt må bare en del
av kroppen være neddykket, men-

563
01:06:07,092 --> 01:06:11,305
- du ville ha et lynkurs.
- Ja, jeg vil ha lynkurset.

564
01:06:12,097 --> 01:06:15,893
Så hva kommer til å skje?

565
01:06:16,727 --> 01:06:18,854
Ligg ned.

566
01:06:18,979 --> 01:06:22,608
- Hva mener du, ligg ned?
- Du må være helt under.

567
01:06:24,067 --> 01:06:25,861
Hvor lenge?

568
01:06:26,278 --> 01:06:28,363
Så lenge det tar.

569
01:06:30,407 --> 01:06:31,992
OK.

570
01:06:38,665 --> 01:06:41,168
Pust dypt inn.

571
01:08:23,437 --> 01:08:25,397
Å, Gud.

572
01:08:25,939 --> 01:08:28,901
Å, Gud, alle de menneskene.

573
01:08:29,902 --> 01:08:32,237
Å, Isabel.

574
01:08:32,613 --> 01:08:36,033
Jeg har alltid visst hvor de er.

575
01:08:36,158 --> 01:08:42,164
Jeg har alltid visst hvor de er,
hvor jeg skal sikte, når jeg skal dukke.

576
01:08:42,289 --> 01:08:48,045
Jeg har alltid visst hvor de er.
Alltid visst at det ikke var flaks.

577
01:08:48,378 --> 01:08:53,675
Jeg har alltid visst det.
Jeg har alltid visst at jeg kan se dem.

578
01:08:53,926 --> 01:08:57,429
Alltid visst at jeg kan se...

579
01:09:01,934 --> 01:09:03,268
Angela.

580
01:09:08,398 --> 01:09:11,068
Det var noen her.

581
01:09:36,802 --> 01:09:38,512
Det var hans.

582
01:09:39,930 --> 01:09:42,057
Det rullet.

583
01:09:43,851 --> 01:09:46,103
Ikke en ball.

584
01:09:47,437 --> 01:09:49,398
Noe mindre.

585
01:09:52,067 --> 01:09:53,652
Blankt.

586
01:10:26,685 --> 01:10:28,854
Balthazar.

587
01:11:00,844 --> 01:11:02,429
Unnskyld.

588
01:11:09,978 --> 01:11:12,397
Kan du bare drepe ham?

589
01:11:12,648 --> 01:11:14,441
Hva med balansen?

590
01:11:14,566 --> 01:11:18,570
Krysningen tippet vektskålen
da han drepte vennene mine.

591
01:11:18,695 --> 01:11:20,989
Jeg legger bare på litt motvekt.

592
01:11:24,284 --> 01:11:27,621
Røyking gir lungekreft,
hjertesykdom, emfysem.

593
01:11:27,746 --> 01:11:30,123
Og kan komplisere graviditeten.

594
01:11:54,731 --> 01:11:57,109
John, jeg vil virkelig...

595
01:12:02,990 --> 01:12:06,869
Tenk på det som en skuddsikker vest.

596
01:12:12,499 --> 01:12:15,335
Jeg blir med deg.

597
01:12:17,171 --> 01:12:19,339
Du blir i bilen.

598
01:12:44,114 --> 01:12:46,825
Ild?! Jeg ble født av dette.

599
01:12:47,242 --> 01:12:51,830
Hvordan skal Mammon krysse over,
din drittsekk av en krysning?

600
01:12:54,958 --> 01:12:58,378
Det er bedre. Au naturel.

601
01:13:06,261 --> 01:13:09,681
"Bli i bilen. Vent her."

602
01:13:11,099 --> 01:13:12,726
Menn.

603
01:13:26,573 --> 01:13:29,409
Kjemp ikke imot, Johnnygutten.

604
01:13:29,660 --> 01:13:31,411
Nyt det.

605
01:14:05,195 --> 01:14:07,739
Vi får se deg veldig snart.

606
01:14:09,408 --> 01:14:11,535
Nei, virkelig ikke.

607
01:14:11,660 --> 01:14:16,498
Denne gangen slipper du ikke unna.
Du skal tilbake til Helvete.

608
01:14:16,707 --> 01:14:19,501
Sant. Men ikke du.

609
01:14:20,794 --> 01:14:24,423
- Hva gjør du?
- Jeg leser din siste velsignelse.

610
01:14:24,548 --> 01:14:27,926
Spar meg for besvergelsene dine.

611
01:14:28,093 --> 01:14:33,348
Du vet hvordan det er å bli tilgitt.
Å bli hilst velkommen i Guds rike.

612
01:14:33,474 --> 01:14:35,851
En demon i Himmelen.

613
01:14:36,560 --> 01:14:39,646
Skulle gjerne vært flue på veggen.

614
01:14:39,771 --> 01:14:43,817
Du er ikke prest.
Du har ingen makt.

615
01:14:45,110 --> 01:14:50,741
Si meg hvordan Mammon krysser over,
så kan du dra tilbake til hølet ditt.

616
01:14:53,118 --> 01:14:56,580
OK, Bally, nyt det.

617
01:15:06,757 --> 01:15:11,887
Må Gud se på deg i nåde
og gi deg forlatelse for alle dine synder.

618
01:15:12,012 --> 01:15:16,683
De synder du begår på Jorden,
vil bli tilgitt deg i Himmelen.

619
01:15:18,769 --> 01:15:20,729
Hvordan gjør han det?

620
01:15:20,896 --> 01:15:23,023
Nei, jeg kan ikke.

621
01:15:24,733 --> 01:15:28,403
Gi ditt barn adgang til Ditt rike-

622
01:15:28,529 --> 01:15:35,285
- i Faderens, Sønnens og
Den Hellige Ånds navn. Amen.

623
01:15:38,747 --> 01:15:41,291
Guds blod.

624
01:15:41,750 --> 01:15:43,752
Han har funnet det.

625
01:15:44,002 --> 01:15:47,756
Det som drepte Guds sønn-

626
01:15:48,131 --> 01:15:52,594
- vil gi fødsel til Djevelens sønn.

627
01:15:55,848 --> 01:15:57,891
Forresten...

628
01:15:59,434 --> 01:16:03,730
Du må be om tilgivelse
for å bli tilgitt.

629
01:16:04,606 --> 01:16:05,858
Rasshøl.

630
01:16:09,820 --> 01:16:13,157
Jeg har gjort min jobb her.

631
01:16:14,741 --> 01:16:19,204
- Hva ler du av?
- Hun var mitt eneste oppdrag.

632
01:16:19,663 --> 01:16:23,333
Og du har brakt henne rett til oss.

633
01:16:26,837 --> 01:16:30,257
Betyr det at du går fort
at du har funnet noe?

634
01:16:30,382 --> 01:16:34,887
Jesus døde ikke av naglingen til korset.
Han ble drept av en soldats spyd.

635
01:16:35,012 --> 01:16:40,058
Skjebnens spyd. Jeg er katolikk.
Jeg kan historien om korsfestelsen.

636
01:16:48,984 --> 01:16:53,530
Jeg fikk fram søsteren som du ba om.

637
01:16:54,323 --> 01:16:58,702
Hun er gjort til kjød... og er klar.

638
01:16:59,745 --> 01:17:02,748
Så mye makt.

639
01:17:03,999 --> 01:17:09,129
Nå hvis du vil gi meg nytt liv,
skal jeg tjene deg.

640
01:17:11,632 --> 01:17:15,385
Vent!
Men jeg gjorde det vi ble enige om.

641
01:17:15,511 --> 01:17:17,638
Nei! Vær så snill!

642
01:17:21,308 --> 01:17:27,064
Beeman sa at Mammon trengte
guddommelig hjelp for å krysse over.

643
01:17:27,397 --> 01:17:30,901
Hva med Guds sønns blod?

644
01:17:31,735 --> 01:17:33,779
Flekkene på spydet.

645
01:17:34,780 --> 01:17:35,948
Ja.

646
01:17:36,156 --> 01:17:40,536
Så han får tak i spydet.
Men han må ha en synsk person.

647
01:17:41,161 --> 01:17:42,871
Egentlig ikke.

648
01:17:45,707 --> 01:17:47,668
Tvillinger.

649
01:17:48,919 --> 01:17:51,129
Hvor er amuletten?

650
01:17:52,548 --> 01:17:56,510
Jeg vet ikke,
jeg må ha lagt den igjen i...

651
01:17:57,261 --> 01:18:00,764
- Hva er i veien?
- Jeg føler meg bare...

652
01:18:32,171 --> 01:18:34,590
- Fugl på en stige.
- Beklager.

653
01:18:40,012 --> 01:18:42,014
- Vent her.
- Ja.

654
01:18:45,267 --> 01:18:48,270
Hvem er rotte i kjole nå?

655
01:19:01,867 --> 01:19:05,037
Har du mistet
det lille vettet du har?

656
01:19:05,204 --> 01:19:06,663
Ikke gjør det.

657
01:19:07,247 --> 01:19:09,750
Jeg må bruke stolen.

658
01:19:10,375 --> 01:19:13,879
Jeg hjelper ikke noen av sidene.

659
01:19:15,255 --> 01:19:18,217
- Balansen.
- Til helvete med balansen.

660
01:19:24,723 --> 01:19:27,476
Våger du? I mitt hus!

661
01:19:29,394 --> 01:19:32,773
Er dette nøytralt? Sludder.

662
01:19:32,981 --> 01:19:36,151
Du er den eneste som fortsatt
følger reglene, Midnite.

663
01:19:36,318 --> 01:19:39,863
Og mens du har imitert Sveits,
dør mennesker.

664
01:19:40,405 --> 01:19:45,869
Hennessy, Beeman, du husker vel
at de også var dine venner engang?

665
01:19:46,036 --> 01:19:48,455
Jeg trenger din hjelp.

666
01:19:49,456 --> 01:19:53,043
Betrakt det som et siste ønske.

667
01:19:56,505 --> 01:19:59,216
Du spiller et farlig spill.

668
01:20:06,348 --> 01:20:09,309
Skjorta koster
forresten 200 dollar.

669
01:20:10,352 --> 01:20:15,482
Den lille dritten har prøvd å klatre
ut av sin fars skygge i evigheter.

670
01:20:15,774 --> 01:20:20,654
Jeg hater å tenke på hva han vil gjøre
med verden om han kommer gjennom.

671
01:20:22,906 --> 01:20:26,368
Hadde glemt hvor stor den var.

672
01:20:26,493 --> 01:20:31,582
200 sjeler har passert gjennom
dette treet og stålet i Sing Sing.

673
01:20:35,377 --> 01:20:38,046
Hvor er øst?

674
01:20:55,439 --> 01:20:59,026
Hvor mange år er det
siden du har surfet?

675
01:20:59,401 --> 01:21:02,029
Det er som å sykle.

676
01:21:02,154 --> 01:21:04,031
Nei, ikke helt.

677
01:21:06,283 --> 01:21:09,411
Dette handler
vel ikke om jenta?

678
01:21:10,787 --> 01:21:14,917
Definitivt ikke
for det meste om jenta.

679
01:21:20,881 --> 01:21:22,591
Kaldt.

680
01:21:22,758 --> 01:21:24,343
En liten smak?

681
01:21:47,908 --> 01:21:50,494
- Sikker på dette?
- Nei.

682
01:22:40,627 --> 01:22:42,212
Midnite!

683
01:22:47,634 --> 01:22:50,929
- Lyktes du?
- Det kan du si.

684
01:22:51,305 --> 01:22:54,892
Jøss!
Du er Papa Midnite, ikke sant?

685
01:23:02,733 --> 01:23:07,237
Og hvordan skal du komme deg
nær nok til å bruke de der?

686
01:23:09,156 --> 01:23:12,326
De forlot henne ikke ubevoktet.

687
01:23:12,451 --> 01:23:17,456
Krysninger er mest sårbare
når ytterhuden dynkes med vievann.

688
01:23:18,290 --> 01:23:20,292
Og visse gjenstander.

689
01:23:20,417 --> 01:23:23,670
Mest når de to Isteria-korsene
er brukt-

690
01:23:23,795 --> 01:23:27,716
- til å velsigne alt vanlig vann,
til og med regn.

691
01:23:29,176 --> 01:23:30,511
Kanskje...

692
01:23:35,307 --> 01:23:38,977
Ingen vits i å sitte på benken
hvis du ikke kan spille.

693
01:23:39,102 --> 01:23:43,774
Har du tilfeldigvis et sånt
hellig kors som vi kan ta med oss?

694
01:23:45,275 --> 01:23:48,862
John, jeg tror ikke
at det er noen god idé-

695
01:23:48,987 --> 01:23:52,574
- at du drar ut alene
for å frelse verden.

696
01:23:52,699 --> 01:23:55,661
Jeg vet ikke hva paps mener, men...

697
01:23:56,620 --> 01:24:00,165
Ta ham med deg, John.
Drep ham etterpå.

698
01:24:05,212 --> 01:24:10,092
Hvis du kommer tilbake, snakk
med meg om medlemskap. Kanskje.

699
01:24:10,217 --> 01:24:12,886
OK. Det skal jeg gjøre.

700
01:24:17,432 --> 01:24:18,809
Hva gjør du?

701
01:24:18,934 --> 01:24:21,812
- Jeg ber.
- Ber? OK.

702
01:24:24,148 --> 01:24:26,066
Kom igjen.

703
01:25:22,247 --> 01:25:24,750
Krysninger, ikke sant?

704
01:25:26,960 --> 01:25:31,632
Ved en fødsel som denne,
vil de bevokte henne. Definitivt.

705
01:25:32,090 --> 01:25:33,550
Ja.

706
01:25:35,719 --> 01:25:41,099
Vi kan greie å komme oss forbi dem.
Dette korset må jo virke, ikke sant?

707
01:25:42,643 --> 01:25:45,813
Det er ikke alltid
slik det er i bøkene.

708
01:26:35,028 --> 01:26:36,905
Hva er det?

709
01:26:37,114 --> 01:26:39,241
Helvetes-språk.

710
01:26:41,368 --> 01:26:44,037
Du vet hva du skal gjøre.

711
01:26:46,373 --> 01:26:48,375
Det går bra.

712
01:26:50,210 --> 01:26:52,004
Greit.

713
01:27:04,433 --> 01:27:07,060
En siste forestilling.

714
01:27:40,928 --> 01:27:42,262
Hei.

715
01:27:42,387 --> 01:27:44,431
Mitt navn er John.

716
01:27:46,683 --> 01:27:49,895
Dere bryter balansen.

717
01:27:50,354 --> 01:27:53,440
Gå med en gang-

718
01:27:53,565 --> 01:27:56,443
- ellers deporterer jeg dere.

719
01:27:58,153 --> 01:28:00,489
Alle sammen:

720
01:28:07,412 --> 01:28:09,957
Dra til Helvete.

721
01:28:14,711 --> 01:28:16,380
Vievann?

722
01:29:33,999 --> 01:29:36,126
Angela.

723
01:30:08,242 --> 01:30:09,451
John?

724
01:30:12,830 --> 01:30:14,039
John!

725
01:30:19,503 --> 01:30:20,921
Skitt!

726
01:30:45,070 --> 01:30:47,614
Dra!

727
01:31:28,739 --> 01:31:30,240
Angela.

728
01:31:53,764 --> 01:31:56,266
Angela, hva er det?

729
01:32:02,439 --> 01:32:05,359
Få den ut!

730
01:32:18,789 --> 01:32:20,624
Få den ut!

731
01:32:22,084 --> 01:32:23,877
Å, Herregud.

732
01:33:15,095 --> 01:33:18,849
- Ikke dårlig, gutt.
- Ikke dårlig?

733
01:33:19,516 --> 01:33:21,810
Ikke dårlig, hører du det?

734
01:33:21,977 --> 01:33:26,773
Vet du hvorfor? Det er fordi
dette er Chas Kramer, ditt rasshø...

735
01:33:34,281 --> 01:33:35,949
Chas!

736
01:33:44,333 --> 01:33:47,044
Du har rett, John.

737
01:33:47,377 --> 01:33:49,671
Det er ikke som i bøkene.

738
01:33:50,798 --> 01:33:52,674
Nei.

739
01:33:53,425 --> 01:33:55,385
Det er ikke det.

740
01:34:16,281 --> 01:34:19,284
Ut i lyset befaler jeg deg!

741
01:34:19,993 --> 01:34:22,663
Ut i lyset, befaler jeg deg!

742
01:34:24,665 --> 01:34:27,918
Ut i lyset, befaler jeg deg!

743
01:34:33,465 --> 01:34:36,718
Ut i lyset, befaler jeg deg!

744
01:34:40,097 --> 01:34:43,183
Egoet ditt er forbløffende.

745
01:34:43,308 --> 01:34:46,478
Gabriel, det burde jeg skjønt.

746
01:34:47,312 --> 01:34:51,066
Og de onde skal arve Jorden.

747
01:34:51,233 --> 01:34:54,069
Dømmer du meg nå, John?

748
01:34:54,736 --> 01:34:58,574
Svik, mord, folkemord,
kall meg provinsiell.

749
01:34:58,699 --> 01:35:03,495
Jeg prøver å inspirere menneske-
heten til alt som var hensikten.

750
01:35:03,662 --> 01:35:07,082
Ved å overgi Jorden
til djevelens sønn?

751
01:35:07,249 --> 01:35:09,209
Hjelp meg her.

752
01:35:13,255 --> 01:35:17,468
Dere er gitt denne...
kostelige gaven, ikke sant?

753
01:35:18,802 --> 01:35:22,764
Hver og en av dere
får tilgivelse av Skaperen.

754
01:35:23,807 --> 01:35:29,146
Mordere, voldtektsmenn, overgripere,
alle sammen, dere behøver bare angre-

755
01:35:29,313 --> 01:35:32,483
- så trykker Gud dere til sitt bryst.

756
01:35:33,901 --> 01:35:39,490
I hele universet kan ingen gjøre
et slikt kupp, unntatt mennesket.

757
01:35:42,117 --> 01:35:44,495
Det er ikke rettferdig.

758
01:35:47,456 --> 01:35:50,542
Hvis gode, gode Gud elsker dere slik-

759
01:35:50,709 --> 01:35:54,671
- da skal jeg gjøre deg
verdig til Hans kjærlighet.

760
01:35:56,340 --> 01:35:59,510
Jeg har holdt øye med deg lenge.

761
01:35:59,676 --> 01:36:04,681
Kun når du står overfor redselen
finner du virkelig ditt edlere jeg.

762
01:36:04,848 --> 01:36:08,018
Og du kan være så edel.

763
01:36:10,938 --> 01:36:12,731
Så-

764
01:36:13,023 --> 01:36:15,859
- jeg skal bringe dere smerte.

765
01:36:15,984 --> 01:36:18,904
Jeg skal bringe dere redsler.

766
01:36:20,197 --> 01:36:23,367
Så dere kan heve dere over dem.

767
01:36:26,703 --> 01:36:30,833
Så at dem av dere som
overlever dette Helvete på jord-

768
01:36:30,958 --> 01:36:33,961
- vil blir verdige til Guds kjærlighet.

769
01:36:34,128 --> 01:36:35,838
Gabriel.

770
01:36:36,171 --> 01:36:38,465
Du er sinnssyk.

771
01:36:40,259 --> 01:36:43,679
Veien til frelse begynner i kveld.

772
01:36:44,513 --> 01:36:46,723
Akkurat nå.

773
01:37:27,514 --> 01:37:31,852
Jeg vet at jeg ikke er
en av Dine yndlinger.

774
01:37:32,394 --> 01:37:36,440
Jeg er ikke engang
velkommen i Ditt hus.

775
01:37:36,607 --> 01:37:39,943
Men jeg kunne trenge litt hjelp.

776
01:37:42,779 --> 01:37:44,990
Vær så snill?

777
01:38:31,119 --> 01:38:33,205
Vis deg.

778
01:38:53,267 --> 01:38:55,727
Skynd Deg.

779
01:39:12,369 --> 01:39:16,331
Mammon, Satans sønn-

780
01:39:16,790 --> 01:39:20,878
- jeg slipper deg løs i denne verden.

781
01:40:15,098 --> 01:40:18,811
Lu.
Hvorfor tok det deg så lang tid?

782
01:40:19,061 --> 01:40:20,979
Hallo, John.

783
01:40:21,647 --> 01:40:24,066
John, hallo.

784
01:40:29,947 --> 01:40:35,994
Du er den ene sjelen som jeg
ville komme opp og hente selv.

785
01:40:40,332 --> 01:40:42,793
Jeg har hørt det.

786
01:40:43,168 --> 01:40:44,753
Får jeg lov?

787
01:40:45,754 --> 01:40:48,298
Sett i gang. Jeg har aksjer.

788
01:40:48,924 --> 01:40:50,592
Likkiste-nagle.

789
01:40:50,717 --> 01:40:52,970
Meget passende, John.

790
01:40:55,973 --> 01:41:01,728
Skjærer du for dypt, kutter du senene
og det blir umulig å bevege fingrene.

791
01:41:02,563 --> 01:41:04,857
La meg hjelpe deg.

792
01:41:15,951 --> 01:41:17,494
Ser du?

793
01:41:19,037 --> 01:41:20,914
Gutten min-

794
01:41:21,039 --> 01:41:26,128
- jeg har en hel temapark
full av røde lekkerbiskener!

795
01:41:26,295 --> 01:41:28,505
Vel, er ikke du grei.

796
01:41:30,007 --> 01:41:34,094
Jeg trodde ikke du ville
gjøre samme feil to ganger.

797
01:41:38,807 --> 01:41:42,186
Og det gjorde du vel ikke?

798
01:41:43,270 --> 01:41:47,483
- Hvordan går det med familien?
- Det går fint med familien.

799
01:41:47,608 --> 01:41:51,487
Travelt, travelt, travelt.
Trenger en ferie.

800
01:41:51,987 --> 01:41:55,491
Jeg hører at din sønn ligner sin far.

801
01:41:55,616 --> 01:42:00,454
- Vel, man gjør så godt man kan.
- Han er i det andre rommet.

802
01:42:00,579 --> 01:42:03,207
Gutter er gutter.

803
01:42:04,458 --> 01:42:06,960
Sammen med Gabriel.

804
01:42:08,003 --> 01:42:11,340
Dårlig smak, faktisk.

805
01:42:11,799 --> 01:42:14,218
De har Skjebnens spyd.

806
01:42:16,595 --> 01:42:20,516
"De har Skjebnens spyd."

807
01:42:28,857 --> 01:42:31,860
Er dette enda ett knep?

808
01:42:33,987 --> 01:42:36,949
Gå og se selv.

809
01:42:39,535 --> 01:42:43,330
Du har ventet på meg i 20 år, Lu-

810
01:42:43,455 --> 01:42:46,667
- hva betyr 20 sekunder til?

811
01:43:51,064 --> 01:43:52,149
Lucifer.

812
01:43:52,357 --> 01:43:56,570
Denne verden er min,
når tiden kommer.

813
01:43:56,778 --> 01:44:01,158
Du, den beste av oss alle,
Gabriel, burde forstå-

814
01:44:01,825 --> 01:44:04,286
- ærgjerrighet!

815
01:44:05,037 --> 01:44:07,498
Du fortapelsens sønn.

816
01:44:08,040 --> 01:44:09,750
Lille horn.

817
01:44:11,752 --> 01:44:14,129
Den mest urene.

818
01:44:14,254 --> 01:44:16,799
Jeg savner de gamle navnene.

819
01:44:17,382 --> 01:44:19,927
Tid for å dra hjem, gutten min.

820
01:44:20,052 --> 01:44:22,471
Jeg skal beseire deg-

821
01:44:22,596 --> 01:44:25,224
- til Hans ære!

822
01:44:30,771 --> 01:44:35,609
Det ser ikke ut til
at noen støtter deg lenger.

823
01:44:53,544 --> 01:44:54,837
Fader?

824
01:45:18,735 --> 01:45:19,820
Så.

825
01:45:27,411 --> 01:45:28,579
Så.

826
01:45:28,996 --> 01:45:32,708
Ja, hva vil du ha?
En utsettelse?

827
01:45:37,754 --> 01:45:41,300
Hennes søster Isabel.

828
01:45:43,218 --> 01:45:45,554
Hva med henne?

829
01:45:47,556 --> 01:45:50,017
La henne dra hjem.

830
01:45:52,186 --> 01:45:57,316
Er du villig til å ofre ditt liv
for at hun kan komme til Himmelen?

831
01:46:07,075 --> 01:46:09,870
Greit. Det er i orden.

832
01:46:12,790 --> 01:46:15,793
På tide å dra, John.

833
01:46:16,668 --> 01:46:18,545
Ja.

834
01:47:15,644 --> 01:47:17,980
Offeret.

835
01:47:30,784 --> 01:47:34,746
Nei, denne tilhører meg!

836
01:47:45,549 --> 01:47:51,013
Nei, du skal leve,
John Constantine.

837
01:47:54,183 --> 01:47:56,059
Du skal leve.

838
01:47:59,146 --> 01:48:01,690
Slik at du vil få-

839
01:48:02,733 --> 01:48:05,319
- en sjanse til å bevise-

840
01:48:08,071 --> 01:48:12,784
- at din sjel i sannhet
hører hjemme i Helvete.

841
01:48:16,163 --> 01:48:18,957
Å, du skal leve.

842
01:48:23,879 --> 01:48:26,673
Du skal leve.

843
01:49:41,457 --> 01:49:43,375
Takk.

844
01:49:45,878 --> 01:49:47,963
Ingen årsak.

845
01:50:03,979 --> 01:50:06,231
Menneske.

846
01:50:07,191 --> 01:50:10,152
Du fortjener ikke å være menneske.

847
01:50:11,278 --> 01:50:15,949
Vil du fremdeles ha hevn?
Er det det du tenker akkurat nå?

848
01:50:18,744 --> 01:50:20,537
Gjør det.

849
01:50:21,914 --> 01:50:23,248
Gjør det.

850
01:50:24,792 --> 01:50:26,794
Ta hevn.

851
01:50:27,211 --> 01:50:29,713
Gjør slutt på livet mitt.

852
01:50:30,214 --> 01:50:32,341
Sett i gang.

853
01:50:33,675 --> 01:50:35,385
Vær Guds hånd.

854
01:50:35,511 --> 01:50:37,679
Det er ditt valg.

855
01:50:37,805 --> 01:50:40,599
Det har alltid vært ditt valg.

856
01:50:45,646 --> 01:50:46,980
Ja.

857
01:50:52,653 --> 01:50:56,281
Det kalles smerte.
Bli vant til det.

858
01:51:02,913 --> 01:51:05,165
Du kunne skutt meg, John!

859
01:51:07,251 --> 01:51:10,921
Du valgte en bedre vei å gå!

860
01:51:11,588 --> 01:51:14,258
Se hvor bra du gjør det!

861
01:51:40,117 --> 01:51:42,411
Pent sted.

862
01:51:45,789 --> 01:51:47,708
Jeg har noe til deg.

863
01:51:50,085 --> 01:51:53,672
Noe sier meg at du ikke
er typen for blomster.

864
01:51:56,592 --> 01:51:59,052
Så omtenksomt.

865
01:52:06,768 --> 01:52:08,979
Hvorfor gir du meg dette?

866
01:52:09,938 --> 01:52:11,523
Reglene.

867
01:52:12,024 --> 01:52:16,570
Gjem det. Et sted
hvor ingen noen gang kan finne det.

868
01:52:17,196 --> 01:52:19,239
Ikke engang jeg.

869
01:52:22,993 --> 01:52:25,120
Det er alltid en hake.

870
01:52:26,580 --> 01:52:28,123
Ja.

871
01:52:41,595 --> 01:52:43,472
Så...

872
01:52:45,015 --> 01:52:48,519
Jeg har litt opprydding å gjøre.

873
01:52:53,982 --> 01:52:57,152
Ser jeg deg... igjen?

874
01:52:58,695 --> 01:53:00,989
Gjerne.

875
01:53:30,686 --> 01:53:33,689
Det er vel en plan for oss alle.

876
01:53:33,814 --> 01:53:36,733
Jeg måtte dø... to ganger-

877
01:53:36,859 --> 01:53:39,319
- bare for å forstå det.

878
01:53:39,486 --> 01:53:44,449
Som det står i Boken:
"Herrens veier er uransakelige."

879
01:53:44,616 --> 01:53:49,329
Noen mennesker liker det,
noen mennesker liker det ikke.

