1
00:00:31,919 --> 00:00:36,215
"'Οποιος έχει τη Λόγχη Πεπρωμένου
κρατά στα χέρια μοίρα τού κόσμου. "

2
00:00:36,382 --> 00:00:42,096
Η Λόγχη τού Πεπρωμένου αγνοείται
από το τέλος τού Β' Παγκ. Πολέμου.

3
00:00:46,017 --> 00:00:49,687
Μεξικό

4
00:01:58,673 --> 00:02:00,216
Μανουέλ.

5
00:02:00,967 --> 00:02:02,343
Μανουέλ!

6
00:02:16,482 --> 00:02:18,276
Μανουέλ.

7
00:02:50,141 --> 00:02:53,978
Λος 'Αντζελες

8
00:03:28,638 --> 00:03:30,014
ΠΟΛΗ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ

9
00:03:59,418 --> 00:04:01,963
Νομίζω ότι σου βρήκα ένα.

10
00:04:05,007 --> 00:04:08,553
Σου τηλεφώνησα, εντάξει;

11
00:04:09,387 --> 00:04:14,934
Μόλις είδα ότι δεν μπορώ να το
βγάλω, σου τηλεφώνησα, Τζον.

12
00:04:28,990 --> 00:04:32,952
Μην ανησυχείς.
Αναγκαστήκαμε να τη δέσουμε.

13
00:05:28,174 --> 00:05:30,885
Είμαι ο Κόνσταντιν.

14
00:05:31,052 --> 00:05:36,182
Τζον Κόνσταντιν, μαλάκα.

15
00:05:43,689 --> 00:05:45,691
Βέβαια.

16
00:06:08,047 --> 00:06:09,882
Τι στο διάολο;

17
00:06:27,525 --> 00:06:28,860
Χρειάζομαι έναν καθρέφτη.

18
00:06:29,026 --> 00:06:32,155
Τώρα! Τουλάχιστον 90 πόντους ύψος.

19
00:06:32,321 --> 00:06:34,991
Κουνηθείτε!

20
00:06:43,458 --> 00:06:47,128
Σατανισμός και Μαγεία

21
00:06:48,921 --> 00:06:50,882
Είμαι ο Κρέιμερ.

22
00:06:51,466 --> 00:06:54,427
Ο Τσαζ Κρέιμερ, μαλάκα.

23
00:06:56,471 --> 00:07:01,684
Τι; Είμαι ο Κρέιμερ.
Τσαζ Κρέιμερ, μαλάκα.

24
00:07:01,851 --> 00:07:03,978
- Τσαζ!
- Τι;

25
00:07:04,145 --> 00:07:06,898
- Μετακίνησε το αμάξι.
- Γιατί;

26
00:07:07,732 --> 00:07:09,859
Μετακίνησέ το, γαμώτο!

27
00:07:12,904 --> 00:07:14,280
"Τσαζ, μετακίνησε το αμάξι. "

28
00:07:16,491 --> 00:07:17,825
Το μετακίνησα.

29
00:07:28,961 --> 00:07:30,963
Πάνω απ' το κρεβάτι.

30
00:07:32,882 --> 00:07:37,053
Δέσε την άκρη.
Χένεσι, από πάνω.

31
00:07:38,387 --> 00:07:43,726
Κλείστε τα μάτια σας.
'Ο, τι κι αν συμβεί, μην κοιτάξετε.

32
00:07:55,780 --> 00:07:57,782
Νο!

33
00:08:03,871 --> 00:08:06,165
Εμφανίσου!

34
00:08:10,169 --> 00:08:12,296
Χαμογέλασε, ματαιόδοξο κάθαρμα!

35
00:08:20,847 --> 00:08:23,182
Για το αφεντικό σου.

36
00:08:23,808 --> 00:08:25,268
Τράβα!

37
00:08:51,752 --> 00:08:53,671
Μαμά; Μαμά;

38
00:09:29,874 --> 00:09:34,045
'Οπως σου είπα, σου βρήκα κάτι.
'Ετσι, Τζον;

39
00:09:34,253 --> 00:09:35,880
Τι έγινε εκεί μέσα;

40
00:09:43,513 --> 00:09:45,556
Πας σε πολλές συγκεντρώσεις,
βλέπω.

41
00:09:45,723 --> 00:09:47,850
Κλείνω έξω τις φωνές
για να μπορώ να κοιμηθώ.

42
00:09:49,435 --> 00:09:51,479
Πρέπει να κοιμάμαι, Τζον.

43
00:09:51,979 --> 00:09:54,690
Χρειάζομαι βοήθεια, πάτερ.

44
00:09:55,441 --> 00:09:56,984
Εσύ;

45
00:09:57,360 --> 00:09:58,903
Από μένα;

46
00:09:59,070 --> 00:10:00,780
Τι είδους...;

47
00:10:03,116 --> 00:10:07,203
- 'Ακου...
- Ο εξορκισμός δεν ήταν σωστός.

48
00:10:10,373 --> 00:10:12,041
'Ακου τον αιθέρα.

49
00:10:13,126 --> 00:10:16,629
Οτιδήποτε ασυνήθιστο,
ενημέρωσέ με.

50
00:10:17,255 --> 00:10:22,176
Δε χρειάζεσαι την προστασία του.
Θα γυρίσει μέσα στη μέρα.

51
00:10:25,471 --> 00:10:27,557
Σε λίγες μέρες.

52
00:10:27,723 --> 00:10:29,058
Εντάξει.

53
00:10:29,225 --> 00:10:32,645
Για σένα, Τζον.

54
00:10:36,149 --> 00:10:39,610
Γιατί το 'κανες αυτό αφού ξέρεις
ότι δεν είναι δικό μου αμάξι;

55
00:10:39,819 --> 00:10:42,363
Σου είπα να το μετακινήσεις.

56
00:10:42,530 --> 00:10:46,033
Αν μου 'λεγες ότι θα έριχνες έναν
καθρέφτη 100 κιλά μ' ένα δαίμονα...

57
00:10:46,200 --> 00:10:48,035
...θα το είχα μετακινήσει πιο πέρα.

58
00:10:48,411 --> 00:10:51,873
- Πάρε την Αλβαράντο.
- Ευχαριστώ, ξέρω το δρόμο.

59
00:10:53,207 --> 00:10:56,919
Σκέφτηκες ότι αν μου έλεγες πιο
πολλά, θα μπορούσα να σε βοηθήσω;

60
00:10:57,086 --> 00:10:58,421
- 'Οχι;
- 'Οχι.

61
00:10:58,588 --> 00:10:59,922
'Οχι;

62
00:11:00,089 --> 00:11:02,175
Φυσικά είναι όχι.

63
00:11:39,128 --> 00:11:40,838
Ευλόγησέ με, Πάτερ, αμάρτησα.

64
00:11:44,383 --> 00:11:46,094
'Εχουν περάσει...

65
00:11:47,303 --> 00:11:50,306
...δυο βδομάδες από τότε
που εξομολογήθηκα.

66
00:11:53,559 --> 00:11:55,853
Σκότωσα έναν άντρα σήμερα.

67
00:11:56,896 --> 00:11:58,648
'Αλλον ένα.

68
00:12:03,236 --> 00:12:08,074
Δεν είδα καν το πρόσωπό του,
απλώς...

69
00:12:09,075 --> 00:12:11,494
...τράβηξα τη σκανδάλη και τελείωσε.

70
00:12:12,703 --> 00:12:18,876
Οι περισσότεροι αστυνομικοί
δεν πυροβολούν σχεδόν ποτέ.

71
00:12:20,128 --> 00:12:24,132
Γιατί εγώ ξέρω πάντα πού είναι
αυτοί οι τύποι;

72
00:12:24,298 --> 00:12:27,635
Πού να σημαδέψω,
πότε να πυροβολήσω.

73
00:12:29,262 --> 00:12:32,223
Μήπως υπάρχει κάτι κακό
σε μένα, πάτερ;

74
00:12:33,391 --> 00:12:35,059
Κάτι καταραμένο;

75
00:12:35,226 --> 00:12:40,565
Ο Θεός έχει ένα σχέδιο για σένα.
Για όλους μας έχει.

76
00:12:40,898 --> 00:12:45,153
Μην αφήνεις την πίστη σου
να επισκιάζεται από τις τύψεις.

77
00:12:45,319 --> 00:12:47,363
Ναι, προσπαθώ.

78
00:12:48,197 --> 00:12:50,616
Προσπαθώ πραγματικά.

79
00:12:52,201 --> 00:12:53,536
'Ιζαμπελ.

80
00:13:44,545 --> 00:13:46,756
'Ιζαμπελ.

81
00:14:43,354 --> 00:14:45,690
Τα πράγματα που έχω νικήσει!

82
00:14:46,065 --> 00:14:49,569
Ανήκουστα στους περισσότερους
ανθρώπους.

83
00:14:49,861 --> 00:14:53,156
Και τώρα θα με ξεκάνει αυτό.

84
00:14:54,282 --> 00:14:56,617
Δεν είσαι ο πρώτος, Τζον.

85
00:14:58,411 --> 00:15:00,538
'Ελα τώρα, Λες.

86
00:15:00,705 --> 00:15:03,040
Μ' έχεις σώσει.
Μπορείς να το ξανακάνεις.

87
00:15:03,207 --> 00:15:06,085
Αυτή τη φορά είναι επιθετικό.

88
00:15:07,378 --> 00:15:10,339
Πριν 20 χρόνια, δεν ήθελες
να είσαι εδώ.

89
00:15:11,215 --> 00:15:13,509
Τώρα δε θέλεις να φύγεις.

90
00:15:14,177 --> 00:15:16,345
Ναι, καλή ιδέα αυτό.

91
00:15:19,307 --> 00:15:21,309
Τζον, πρέπει να προετοιμαστείς.

92
00:15:25,188 --> 00:15:28,858
- Να κανονίσεις.
- Δε χρειάζεται.

93
00:15:29,066 --> 00:15:32,195
Ξέρω ακριβώς πού πηγαίνω.

94
00:15:36,282 --> 00:15:38,159
Καλημέρα.

95
00:15:38,826 --> 00:15:41,287
- Καλημέρα.
- Ντετέκτιβ.

96
00:15:41,454 --> 00:15:43,289
'Αντζελα, περίμενε.

97
00:15:43,456 --> 00:15:46,125
Δε χρειάζεται να το δεις αυτό.

98
00:15:47,251 --> 00:15:48,795
Αφήστε μας, παρακαλώ.

99
00:16:19,992 --> 00:16:22,078
'Ιζαμπελ.

100
00:16:28,793 --> 00:16:31,087
'Επεσε απ' τη στέγη;

101
00:16:31,254 --> 00:16:33,089
Πήδηξε.

102
00:16:35,299 --> 00:16:36,843
- 'Οχι.
- Κοίτα...

103
00:16:37,009 --> 00:16:41,180
...ξέρω ότι είναι δύσκολο να
το δεχτείς. 'Ηταν άρρωστη.

104
00:16:49,689 --> 00:16:53,234
- Η 'Ιζαμπελ δε θα αυτοκτονούσε.
- 'Αντζι.

105
00:16:53,860 --> 00:16:55,945
- Δε θα αυτοκτονούσε.
- Ντετέκτιβ.

106
00:16:56,112 --> 00:16:57,447
- Τέρμα!
- Ντετέκτιβ.

107
00:16:57,613 --> 00:16:59,240
Τέρμα!

108
00:17:00,032 --> 00:17:03,995
'Αντζι, υπήρχαν κάμερες ασφαλείας.

109
00:17:13,546 --> 00:17:16,799
- Κρατήστε την πόρτα. Πάτε κάτω;
- 'Οχι, αν μπορώ να το αποφύγω.

110
00:18:07,517 --> 00:18:09,102
Καινούργια υπόθεση;

111
00:18:09,602 --> 00:18:15,024
Η μεγάλη επιτυχία; Η βασική φλέβα;
Αυτή που περίμενες;

112
00:18:15,274 --> 00:18:18,236
- Κάνε μου τη χάρη.
- Αυτό δεν κάνω πάντα;

113
00:18:23,282 --> 00:18:26,828
Καταϋποχρεωμένος. Ευχαριστώ.

114
00:18:28,788 --> 00:18:30,540
Πώς νιώθεις, Τζον;

115
00:18:30,790 --> 00:18:32,375
Τι καινούργιο έχεις;

116
00:18:36,671 --> 00:18:40,425
Θραύσματα σφαίρας από την
απόπειρα κατά του Πάπα...

117
00:18:40,591 --> 00:18:44,220
...αμπούλες αγιασμού
από τον ποταμό Ιορδάνη...

118
00:18:44,387 --> 00:18:49,308
...και... Θα ξετρελαθείς μ' αυτό.
- Σκαθάρι από το 'Αμιτιβιλ.

119
00:18:51,644 --> 00:18:55,565
Στα αυτιά των έκπτωτων ακούγεται
σαν κιμωλία σε μαυροπίνακα.

120
00:18:55,731 --> 00:18:58,860
Τι μανία έχεις με τα μαμούνια;

121
00:18:59,610 --> 00:19:01,946
Απλώς μ' αρέσουν.

122
00:19:02,113 --> 00:19:03,990
Ναι. Σε ποιον δεν αρέσουν;

123
00:19:06,159 --> 00:19:08,202
Με το μαλακό, ήρωα.

124
00:19:08,369 --> 00:19:11,956
- Είναι ανάσα δράκου.
- Νόμιζα ότι δεν την έβρισκες πια.

125
00:19:12,123 --> 00:19:16,919
Ξέρω κάποιον που ξέρει κάποιον.

126
00:19:23,092 --> 00:19:26,679
Λοιπόν, τι γίνεται;

127
00:19:27,221 --> 00:19:30,933
Μόλις έβγαλα έναν δαίμονα
στρατιώτη από μία κοπελίτσα.

128
00:19:31,350 --> 00:19:34,187
'Εδειχνε σαν να προσπαθούσε
να περάσει απέναντι.

129
00:19:35,897 --> 00:19:37,231
Ναι, ξέρω πώς ακούγεται.

130
00:19:37,398 --> 00:19:39,692
Γι' αυτούς είμαστε μαριονέτες, Τζον...

131
00:19:39,859 --> 00:19:41,235
...όχι πόρτες.

132
00:19:41,402 --> 00:19:45,490
Μπορούν να μας κινούν, αλλά όχι
να περάσουν στο δικό μας επίπεδο.

133
00:19:45,656 --> 00:19:48,284
'Ελεγξε τους παπύρους, πάντως.
Δες αν υπάρχει προηγούμενο.

134
00:19:48,451 --> 00:19:50,369
Εντάξει, Τζον.

135
00:19:51,454 --> 00:19:53,122
Τίποτε άλλο;

136
00:19:53,289 --> 00:19:56,334
Μήπως τυχαίνει να έχεις κάτι για...;

137
00:19:56,501 --> 00:19:57,835
ΑΝΤΙΒΗΧΙΚΟ

138
00:19:58,002 --> 00:19:59,337
Στο κερνάω.

139
00:20:00,087 --> 00:20:03,883
Πόσον καιρό ακόμα πρέπει
να είμαι σκλάβος σου, Τζον;

140
00:20:05,760 --> 00:20:07,970
Δεν είσαι σκλάβος μου, Τσαζ.

141
00:20:08,805 --> 00:20:11,849
Είσαι ο πολύτιμός μου
μαθητευόμενος.

142
00:20:12,016 --> 00:20:14,185
'Οπως ο Τόντο ή ο Ρόμπιν.

143
00:20:14,644 --> 00:20:17,063
'Η εκείνος ο αδυνατούλης
με τον χοντρό φίλο.

144
00:20:17,230 --> 00:20:21,109
Τότε γιατί δεν κάνω κάτι περισσότερο
από το να οδηγώ;

145
00:20:23,986 --> 00:20:25,696
Τζον; Τζον.

146
00:20:26,948 --> 00:20:29,617
Λατρεύω τις συζητήσεις μας.

147
00:20:43,214 --> 00:20:45,049
Να πάρω το παλτό σας,
κ. Κόνσταντιν;

148
00:20:45,216 --> 00:20:48,010
'Οχι, ευχαριστώ. Δε θα μείνω πολύ.

149
00:20:48,177 --> 00:20:52,765
- Εσείς, κυρία;
- 'Οχι, ούτε εγώ θα μείνω πολύ.

150
00:20:53,141 --> 00:20:55,435
Πρέπει να του μιλήσω.
Είναι σημαντικό.

151
00:20:55,601 --> 00:20:58,312
Ο καθένας με τη σειρά του.

152
00:21:01,524 --> 00:21:04,569
Είστε αγενής, όπου κι αν βρίσκεστε.

153
00:21:13,286 --> 00:21:15,163
- Πάτερ.
- Γεια.

154
00:21:16,205 --> 00:21:19,459
- 'Εχεις νέα.
- Ναι, μίλησα με τον επίσκοπο.

155
00:21:25,506 --> 00:21:28,134
Ξέρω τι θέλεις, παιδί μου.

156
00:21:28,301 --> 00:21:31,846
Ακόμα έχεις επάνω μου το μάτι σου
που όλα τα βλέπει;

157
00:21:33,347 --> 00:21:35,433
Κολακεύομαι.

158
00:21:36,642 --> 00:21:38,853
Θα μπορούσα να σου πω κάτι...

159
00:21:39,020 --> 00:21:43,274
...για το πώς ένας ποιμένας οδηγεί
ακόμα και τα πιο άστατα πρόβατα...

160
00:21:43,608 --> 00:21:45,526
...αλλά μπορεί ν' ακουστεί
υποκριτικό.

161
00:21:45,693 --> 00:21:48,446
Πρέπει να της κάνω Καθολική
κηδεία, πάτερ.

162
00:21:48,613 --> 00:21:52,825
- 'Αντζελα, είναι θανάσιμο αμάρτημα.
- Δεν αυτοκτόνησε.

163
00:21:52,992 --> 00:21:55,620
Ο επίσκοπος έχει άλλη άποψη.
Ξέρεις τους κανόνες.

164
00:21:55,787 --> 00:21:57,872
Οι κανόνες!

165
00:21:58,039 --> 00:21:59,874
Πάτερ.

166
00:22:00,291 --> 00:22:01,626
Ντέιβιντ.

167
00:22:03,127 --> 00:22:05,213
Είναι η 'Ιζαμπελ.

168
00:22:05,379 --> 00:22:09,133
Ο Θεός ήταν ο μόνος που εκείνη
πίστευε ότι την αγαπούσε.

169
00:22:10,093 --> 00:22:11,761
Σε παρακαλώ.

170
00:22:12,595 --> 00:22:14,347
Λυπάμαι.

171
00:22:17,225 --> 00:22:20,686
Τελευταία βλέπω ασυνήθιστη
κυκλοφορία ψυχών.

172
00:22:20,853 --> 00:22:23,606
Θα μπορούσες να μου δώσεις
μια παράταση.

173
00:22:23,773 --> 00:22:26,359
Θα μπορούσα να κάνω κάτι καλό
για την πλευρά σας.

174
00:22:26,526 --> 00:22:28,778
Ακόμα προσπαθείς να εξαγοράσεις
την είσοδό σου στον Παράδεισο;

175
00:22:29,654 --> 00:22:32,698
Κι όλα αυτά τα τσιράκια σας
που έστειλα πίσω;

176
00:22:32,865 --> 00:22:37,036
- Θα εγγυόταν την είσοδό μου.
- Πόσες φορές θα στο πω;

177
00:22:37,203 --> 00:22:39,205
Δε λειτουργεί έτσι.

178
00:22:39,372 --> 00:22:42,083
Γιατί;
Δεν τον έχω υπηρετήσει αρκετά;

179
00:22:43,084 --> 00:22:46,003
- Τι θέλει από μένα;
- Μόνο τα συνηθισμένα.

180
00:22:46,170 --> 00:22:49,257
Αυτοθυσία, πίστη.

181
00:22:49,424 --> 00:22:52,635
- Για τ' όνομα του Θεού, πιστεύω!
- 'Οχι, όχι. Ξέρεις.

182
00:22:52,802 --> 00:22:55,054
Και υπάρχει μια διαφορά. 'Εχεις δει.

183
00:22:55,221 --> 00:22:59,892
Δε ζήτησα ποτέ να δω.
Γεννήθηκα μ' αυτή την κατάρα.

184
00:23:00,059 --> 00:23:02,145
Δώρο, Τζον.

185
00:23:02,311 --> 00:23:04,814
Που το σπατάλησες σε εγωιστικές
προσπάθειες.

186
00:23:04,981 --> 00:23:08,526
Ξεριζώνω δαίμονες από
μικρά κοριτσάκια.

187
00:23:08,693 --> 00:23:10,528
Για ποιον το κάνω;

188
00:23:11,529 --> 00:23:15,241
'Ο,τι έχεις κάνει,
το έκανες μόνο για τον εαυτό σου.

189
00:23:15,408 --> 00:23:17,660
Για να κερδίσεις πάλι την εύνοιά του.

190
00:23:17,827 --> 00:23:20,455
Ανεφάρμοστοι κανόνες,
ατελείωτοι κανονισμοί...

191
00:23:20,621 --> 00:23:24,750
...ποιος πάει πάνω, ποιος πάει κάτω
και γιατί!

192
00:23:29,088 --> 00:23:31,841
Δε μας καταλαβαίνεις καν.

193
00:23:32,508 --> 00:23:35,136
Εσύ θα έπρεπε να πας
στην Κόλαση, Ενδιάμεσε.

194
00:23:47,899 --> 00:23:49,859
Γιατί εμένα, Γαβριήλ;

195
00:23:51,277 --> 00:23:53,696
Είναι προσωπικό, έτσι;

196
00:23:54,238 --> 00:23:59,577
Δεν πήγαινα εκκλησία,
δεν προσευχόμουν αρκετά...

197
00:23:59,911 --> 00:24:04,207
...δεν άφηνα λεφτά στο δίσκο; Γιατί;

198
00:24:06,209 --> 00:24:08,961
Θα πεθάνεις νέος επειδή...

199
00:24:09,128 --> 00:24:13,049
...κάπνιζες 30 τσιγάρα τη μέρα
από τα 15 σου.

200
00:24:13,591 --> 00:24:16,094
Και θα πας στην Κόλαση...

201
00:24:16,552 --> 00:24:19,305
...εξαιτίας της ζωής που αφαίρεσες.

202
00:24:24,352 --> 00:24:26,187
Τη γάμησες.

203
00:24:37,865 --> 00:24:40,243
Τουλάχιστον είναι ωραία έξω.

204
00:24:42,829 --> 00:24:46,124
Πάντα είχε μια απαίσια αίσθηση
του χιούμορ.

205
00:24:52,171 --> 00:24:55,341
Και οι κατακλείδες του πάντα
δολοφονικές.

206
00:25:01,514 --> 00:25:03,015
Τζον!

207
00:25:03,474 --> 00:25:07,353
Κόνσταντιν, βρέχει!

208
00:25:19,699 --> 00:25:23,536
22 γυναίκες βρέθηκαν θαμμένες
στον κήπο τού δολοφόνου.

209
00:25:23,703 --> 00:25:27,415
Είχε γίνει τόση ζημιά στα πτώματα
που η αστυνομία...

210
00:25:27,582 --> 00:25:30,042
Η αστυνομία αναφέρει ότι
το θύμα είχε βιαστεί...

211
00:25:30,209 --> 00:25:32,962
...πάνω από 100 φορές
και είχε θαφτεί ζωντανή.

212
00:25:33,129 --> 00:25:36,883
- Βρέθηκε σε καταψύκτη
και το κομμένο κεφάλι του...

213
00:25:37,049 --> 00:25:38,843
'Εβαλε το πτώμα τής Χόλι σε...

214
00:25:39,010 --> 00:25:43,014
- Τα πτώματα...
- Μ' ένα μικρό πριόνι...

215
00:25:43,181 --> 00:25:46,642
Είχε σχεδόν αποκεφαλιστεί...
Τα μάτια είχαν εξορυχθεί.

216
00:25:46,809 --> 00:25:48,478
'Ιζαμπελ.

217
00:25:55,568 --> 00:25:59,864
Αυτοκτονία σε Ψυχιατρική
Πτέρυγα

218
00:26:12,335 --> 00:26:14,545
Λυπάμαι πολύ, 'Ιζι.

219
00:26:15,129 --> 00:26:16,798
Κόνσταντιν.

220
00:26:47,453 --> 00:26:49,288
Κόνσταντιν

221
00:26:50,915 --> 00:26:52,792
Ντόντσον.

222
00:26:53,084 --> 00:26:54,752
Εμπρός;

223
00:26:55,545 --> 00:26:57,213
Εμπρός.

224
00:27:02,802 --> 00:27:04,470
Εμπρός;

225
00:27:42,175 --> 00:27:44,177
Ο Χρόνος σας Τελειώνει

226
00:27:45,178 --> 00:27:47,597
Αγοράστε μια Νέα Σέβυ.

227
00:28:06,824 --> 00:28:09,911
Φίλε, έχεις φωτιά;

228
00:28:41,067 --> 00:28:45,071
Να κοίταγες τη δουλειά σου,
εξορκιστή.

229
00:29:07,176 --> 00:29:11,264
Ξέρω πού πας, Τζον.
Πας στου Μίντναιτ.

230
00:29:11,431 --> 00:29:13,099
'Επρεπε να περιμένεις στο ταξί.

231
00:29:13,266 --> 00:29:17,061
Είναι καταφύγιο γι' αυτούς που
ανέβηκαν και έπεσαν. Το διάβασα.

232
00:29:17,228 --> 00:29:19,981
- Πολύ διαβάζεις. Είναι μπαρ.
- Μπαρ;

233
00:29:20,148 --> 00:29:24,527
Ο Μιντνάιτ είναι σταυροφόρος
του Καλού. Ορκίστηκε ουδετερότητα.

234
00:29:24,694 --> 00:29:27,321
Τζον, ο άνθρωπος είναι θρύλος.

235
00:29:27,488 --> 00:29:29,991
Μπορείς, σε παρακαλώ,
να με μπάσεις σ' αυτό το μπαρ;

236
00:29:30,158 --> 00:29:31,701
Σε ικετεύω, Τζον.

237
00:29:32,577 --> 00:29:35,037
- Βέβαια, μπορείς να μπεις.
- Μπορώ;

238
00:29:35,204 --> 00:29:37,415
Αν μπορέσεις.

239
00:29:37,957 --> 00:29:41,878
Είναι "αρκούδα", σωστά;
'Η "δυο πάπιες σε σύννεφο";

240
00:29:45,965 --> 00:29:47,633
Δυο βάτραχοι σε παγκάκι.

241
00:29:52,138 --> 00:29:53,931
Δυο βάτραχοι σε παγκάκι.

242
00:29:54,098 --> 00:29:56,100
'Οχι, είμαι μ' αυτόν που μόλις...

243
00:29:56,267 --> 00:29:58,144
Τζον! Τζον!

244
00:29:58,311 --> 00:30:00,313
Είμαι μαζί του.

245
00:30:01,439 --> 00:30:03,399
Ποντικός με φουστάνι.

246
00:30:04,233 --> 00:30:06,944
Φυσικά. Ποντικός με φουστάνι.

247
00:30:07,111 --> 00:30:09,071
Απλώς δοκιμάζω.

248
00:31:03,376 --> 00:31:05,211
Μη σηκώνεσαι.

249
00:31:06,337 --> 00:31:08,881
'Ελειψες αρκετό καιρό.

250
00:31:09,090 --> 00:31:12,051
'Ηρθες πάλι να πουλήσεις λείψανα;

251
00:31:12,427 --> 00:31:15,638
'Οχι, δεν το κάνω πια.
Είμαι πολύ απασχολημένος.

252
00:31:16,514 --> 00:31:19,684
'Ισως σ' έβλαψε στην υγεία
το εμπόριο πλαστών.

253
00:31:19,851 --> 00:31:21,811
Μιντνάιτ, για το Θεό...

254
00:31:21,978 --> 00:31:25,398
...νόμιζα ότι ήταν γνήσιο.

255
00:31:28,276 --> 00:31:30,027
Καταλαβαίνω.

256
00:31:30,194 --> 00:31:33,531
Η υγεία σου είναι κακή για άλλους
λόγους. Πόσο σου μένει;

257
00:31:33,698 --> 00:31:35,491
Μερικοί μήνες, ίσως ένας χρόνος.

258
00:31:35,658 --> 00:31:38,327
Νόμιζα ότι άκουσα μπουμπουνητά
χθες το βράδυ.

259
00:31:38,578 --> 00:31:41,622
Πρέπει να ήταν το στομάχι
του Σατανά που γουργούριζε.

260
00:31:43,166 --> 00:31:45,918
Είσαι η μοναδική ψυχή που
θα ερχόταν ο ίδιος να μαζέψει.

261
00:31:46,085 --> 00:31:48,421
'Ετσι άκουσα.

262
00:31:49,213 --> 00:31:51,883
Είμαι σίγουρος ότι δεν ήρθες...

263
00:31:52,049 --> 00:31:55,219
...για να βρεις συμπονετικό ώμο
να κλάψεις.

264
00:31:57,764 --> 00:32:01,309
Μου επιτέθηκε ένας δαίμονας,
στη μέση του δρόμου.

265
00:32:01,601 --> 00:32:03,728
Δε σε γουστάρουν, Τζον.

266
00:32:03,895 --> 00:32:05,772
Πόσους έχεις απελάσει στην Κόλαση;

267
00:32:05,938 --> 00:32:10,485
'Οχι κάποιος θυμωμένος ενδιάμεσος.
Κανονικός δαίμονας, εδώ σ' εμάς.

268
00:32:10,651 --> 00:32:13,404
Προφανώς δε χρειάζεται να
σου θυμίσω ότι είναι αδύνατο.

269
00:32:13,571 --> 00:32:15,907
Και χθες είδα έναν
δαίμονα-στρατιώτη...

270
00:32:16,073 --> 00:32:18,576
...που προσπαθούσε να βγει
ξεσκίζοντας ένα κοριτσάκι.

271
00:32:18,743 --> 00:32:23,498
'Ακου, Τζον. Οι δαίμονες μένουν στην
Κόλαση, οι άγγελοι στον Παράδεισο.

272
00:32:23,664 --> 00:32:26,209
Η μεγάλη ανακωχή
των αρχικών υπερδυνάμεων.

273
00:32:26,417 --> 00:32:31,297
Ευχαριστώ για το μάθημα ιστορίας.
Με βοήθησες πολύ.

274
00:32:31,464 --> 00:32:33,049
Τώρα...

275
00:32:35,218 --> 00:32:36,677
...χρειάζομαι την καρέκλα.

276
00:32:39,806 --> 00:32:44,477
Ξεχνώντας το γεγονός ότι σχεδόν
σίγουρα θα σε σκοτώσει...

277
00:32:44,644 --> 00:32:46,354
...ξέρεις ότι είμαι ουδέτερος.

278
00:32:46,521 --> 00:32:50,775
Κι όσο διατηρείται η ισορροπία,
δεν μεροληπτώ.

279
00:32:51,275 --> 00:32:54,570
Πριν γίνεις μπάρμαν...

280
00:32:55,154 --> 00:32:59,117
...ήσουν ένας μάγος-γιατρός
εναντίον 30 'Ασγκαρ.

281
00:32:59,992 --> 00:33:02,995
- Κι εγώ...
- 'Ησουν ο Κόνσταντιν.

282
00:33:03,663 --> 00:33:06,541
Ο Τζον Κόνσταντιν.

283
00:33:07,333 --> 00:33:09,001
Κάποτε.

284
00:33:10,336 --> 00:33:13,756
Δεν είναι το συνηθισμένο παιχνίδι.
Το διαισθάνομαι.

285
00:33:13,923 --> 00:33:16,342
Κάτι έρχεται.

286
00:33:17,176 --> 00:33:19,137
Ανατριχιαστικό.

287
00:33:19,345 --> 00:33:21,139
Μπαλτάζαρ.

288
00:33:21,305 --> 00:33:25,393
Αυτό το ύφος από μόνο του
μου έφτιαξε τη βραδιά.

289
00:33:25,935 --> 00:33:27,520
Θα σου φτιάξω τη βραδιά.

290
00:33:27,687 --> 00:33:31,399
Θα απελάσω τον θλιβερό σου κώλο,
ενδιάμεσο σκουπίδι!

291
00:33:32,984 --> 00:33:37,905
Ξέρεις τους κανόνες μου.
'Οσο είσαι εδώ, θα τους τηρείς.

292
00:33:38,072 --> 00:33:40,032
Τζόνι, αγόρι μου.

293
00:33:42,493 --> 00:33:46,706
Κυκλοφορεί η φήμη ότι είσαι
στο δρόμο για κάτω.

294
00:33:47,039 --> 00:33:49,083
Φρέσκο κρέας.

295
00:33:52,545 --> 00:33:54,714
Να γλείφεις τα δάχτυλά σου.

296
00:33:55,214 --> 00:33:56,883
'Εχουμε μια σύσκεψη, Τζον.

297
00:34:04,932 --> 00:34:07,185
Τι; Δεν το 'πιασα αυτό.

298
00:34:50,603 --> 00:34:52,980
Καλώς όρισες στη ζωή μου.

299
00:35:02,532 --> 00:35:03,866
Κύριε Κόνσταντιν.

300
00:35:06,160 --> 00:35:08,412
- Σας είδα...
- Το θυμάμαι.

301
00:35:08,955 --> 00:35:12,041
- Και μετά σας είδα στο...
- Πραγματικό κισμέτ.

302
00:35:13,251 --> 00:35:16,754
Θέλω να σας κάνω μερικές
ερωτήσεις, αν δεν έχετε αντίρρηση.

303
00:35:16,921 --> 00:35:20,007
Δεν έχω διάθεση για συζήτηση τώρα.

304
00:35:20,425 --> 00:35:22,844
'Ισως θα μπορούσατε ν' ακούσετε
τότε.

305
00:35:23,469 --> 00:35:25,138
Παρακαλώ;

306
00:35:29,308 --> 00:35:30,935
Πάντα κάποια λούμπα.

307
00:35:45,783 --> 00:35:48,494
Χτες δολοφονήθηκε η αδερφή μου.

308
00:35:48,661 --> 00:35:51,622
- Λυπάμαι.
- Ευχαριστώ.

309
00:35:51,998 --> 00:35:56,878
Νοσηλευόταν στο Ρέιβενσκαρ.
Πήδηξε από την ταράτσα.

310
00:35:57,545 --> 00:35:59,505
Νόμιζα ότι είπατε πως δολοφονήθηκε.

311
00:35:59,672 --> 00:36:02,675
Η 'Ιζαμπελ δε θα αυτοκτονούσε.

312
00:36:02,842 --> 00:36:06,512
Ναι, ποιος ψυχασθενής αυτοκτονεί;

313
00:36:07,346 --> 00:36:09,599
Είναι τρελό.

314
00:36:13,519 --> 00:36:17,482
'Ακουσα το όνομά σας στο Τμήμα.

315
00:36:17,648 --> 00:36:22,862
Ξέρω τι κύκλους κυκλοφορείτε. Αποκ-
ρυφισμός, δαιμονολογία, εξορκισμοί.

316
00:36:23,029 --> 00:36:26,657
Πριν κλείσουν μέσα την αδερφή μου,
παρουσίασε έντονη παράνοια.

317
00:36:26,824 --> 00:36:31,537
'Αρχισε να μιλάει για δαίμονες
και αγγέλους.

318
00:36:31,704 --> 00:36:34,457
Νομίζω ότι κάποιος την επηρέασε.

319
00:36:34,624 --> 00:36:38,419
Νομίζω ότι της έκαναν πλύση
εγκεφάλου για να πηδήξει.

320
00:36:38,586 --> 00:36:43,049
Κάποια οργάνωση ή αίρεση.

321
00:36:43,341 --> 00:36:46,177
Καλή θεωρία, ντετέκτιβ.

322
00:36:46,344 --> 00:36:47,762
Καλή επιτυχία.

323
00:36:50,098 --> 00:36:52,642
Νόμιζα ότι με το υπόβαθρό σας,
θα μπορούσατε...

324
00:36:52,809 --> 00:36:54,477
...να με στρέψετε στη σωστή
κατεύθυνση.

325
00:36:54,644 --> 00:36:56,979
Ναι, βέβαια.

326
00:37:00,233 --> 00:37:02,318
Δεν ήταν αυτοκτονία.

327
00:37:02,485 --> 00:37:04,654
Η αδελφή μου ήταν ευσεβής
Καθολική.

328
00:37:04,821 --> 00:37:07,323
Το καταλαβαίνετε;
Αν αυτοκτονούσε...

329
00:37:07,490 --> 00:37:10,284
Η ψυχή της θα πήγαινε
στην Κόλαση...

330
00:37:10,451 --> 00:37:15,581
...όπου θα ξεσκιζόταν ξανά και ξανά,
σε ανυπόφορη αγωνία...

331
00:37:15,748 --> 00:37:19,001
...στην αιωνιότητα. Αυτό είναι;

332
00:37:19,168 --> 00:37:21,212
Σωστά τα λέω;

333
00:37:28,177 --> 00:37:30,304
Ανάθεμά σε.

334
00:38:00,626 --> 00:38:02,128
Ντετέκτιβ.

335
00:38:02,295 --> 00:38:05,131
Αν σου έλεγα ότι ο Θεός και
ο Διάβολος έβαλαν στοίχημα...

336
00:38:05,298 --> 00:38:08,801
...ένα μόνιμο στοίχημα για όλες
τις ψυχές τής ανθρωπότητας;

337
00:38:08,968 --> 00:38:11,471
Θα σας έλεγα να παίρνετε
τα φάρμακά σας.

338
00:38:11,637 --> 00:38:15,933
'Οχι άμεση επαφή με ανθρώπους.
Αυτός είναι ο κανόνας.

339
00:38:16,267 --> 00:38:20,480
- Επιρροή. Να δουν ποιος κερδίζει.
- Ας πούμε ότι το πιστεύω.

340
00:38:20,646 --> 00:38:22,732
- Γιατί;
- Ποιος ξέρει;

341
00:38:22,899 --> 00:38:25,985
- 'Ισως για πλάκα.
- 'Ωστε έχει πλάκα.

342
00:38:26,152 --> 00:38:31,157
Πλάκα όταν σκοτώνει τη γυναίκα
του, όταν μια μάνα πνίγει το μωρό.

343
00:38:31,324 --> 00:38:35,077
Και πιστεύετε ότι υπεύθυνος
είναι ο Διάβολος;

344
00:38:35,244 --> 00:38:37,997
Οι άνθρωποι είναι σατανικοί,
κύριε Κόνσταντιν. Οι άνθρωποι.

345
00:38:38,164 --> 00:38:41,626
'Εχεις δίκιο. Γεννιόμαστε ικανοί
για φοβερά πράγματα.

346
00:38:41,793 --> 00:38:45,546
Και καμιά φορά, έρχεται κάτι
και μας δίνει το σωστό σκούντημα.

347
00:38:45,713 --> 00:38:49,175
Πολύ επιμορφωτική συζήτηση...

348
00:38:49,342 --> 00:38:51,052
...αλλά δεν πιστεύω στον Διάβολο.

349
00:38:51,219 --> 00:38:54,680
Θα έπρεπε. Αυτός πιστεύει σε σένα.

350
00:39:14,826 --> 00:39:17,036
Διακοπή ρεύματος.

351
00:39:17,203 --> 00:39:19,163
Καθόλου πιθανό.

352
00:39:21,791 --> 00:39:25,211
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα.

353
00:39:30,341 --> 00:39:32,343
Τι είναι αυτό;

354
00:39:33,428 --> 00:39:35,179
Φτερούγες.

355
00:39:35,721 --> 00:39:38,099
'Ισως νύχια.

356
00:39:38,433 --> 00:39:41,144
Αστειεύεσαι. Τι είναι;

357
00:39:42,145 --> 00:39:45,148
Κάτι που υποτίθεται ότι
δεν είναι εδώ.

358
00:39:49,068 --> 00:39:51,696
Δε θα βοηθήσει αυτό.

359
00:39:56,284 --> 00:39:58,953
- Κλείσε τα μάτια σου.
- Γιατί;

360
00:39:59,120 --> 00:40:00,455
'Οπως νομίζεις.

361
00:40:22,935 --> 00:40:26,105
Οι δαίμονες μένουν στην Κόλαση, ε;

362
00:40:27,440 --> 00:40:29,525
Πες το σ' αυτούς.

363
00:40:31,652 --> 00:40:36,532
Μην ανησυχείς. 'Ολοι το παθαίνουν
την πρώτη φορά.

364
00:40:36,783 --> 00:40:38,826
Είναι το θειάφι.

365
00:40:43,623 --> 00:40:46,042
Τι ήταν αυτά τα πράγματα;

366
00:40:47,293 --> 00:40:49,087
Δαίμονες.

367
00:40:50,797 --> 00:40:55,301
- Πτωματοφάγοι των καταραμένων.
- 'Οχι, είναι αδύνατο.

368
00:40:55,468 --> 00:40:59,263
Ναι. Και δε νομίζω ότι ήθελαν εμένα.

369
00:41:01,390 --> 00:41:04,435
Πραγματικά πιστεύεις ότι
δε θ' αυτοκτονούσε;

370
00:41:04,602 --> 00:41:06,020
Η 'Ιζαμπελ;

371
00:41:06,813 --> 00:41:08,898
Ούτε σ' ένα εκατομμύριο χρόνια.

372
00:41:09,273 --> 00:41:11,359
Λοιπόν, ας βεβαιωθούμε.

373
00:41:11,567 --> 00:41:14,070
Ας δούμε αν είναι στην Κόλαση.

374
00:41:38,469 --> 00:41:40,721
Πρέπει να είναι ζεστό ή κρύο;

375
00:41:41,180 --> 00:41:43,349
Μπροστά στην καρέκλα.

376
00:41:46,227 --> 00:41:48,062
Δεν το πιστεύω.

377
00:41:48,229 --> 00:41:50,857
- Είναι πράγματα της 'Ιζαμπελ;
- Ναι.

378
00:41:52,066 --> 00:41:53,901
- Και η γάτα;
- Η Πάπια;

379
00:41:54,694 --> 00:41:56,696
Ναι, γιατί;

380
00:41:57,738 --> 00:41:59,073
Πάπια!

381
00:41:59,240 --> 00:42:01,576
Αυτό βρήκες παράξενο.

382
00:42:01,742 --> 00:42:03,202
Οι γάτες είναι καλές.

383
00:42:03,369 --> 00:42:04,996
Μισές μέσα, μισές έξω.

384
00:42:23,306 --> 00:42:26,517
Αν είναι να κάνεις κάποιο ξόρκι
ή κάτι τέτοιο...

385
00:42:26,684 --> 00:42:29,854
...δε χρειάζεσαι κεριά και πεντάλφα
για να πετύχει;

386
00:42:30,021 --> 00:42:32,356
Γιατί, έχεις;

387
00:42:32,648 --> 00:42:35,610
- Είναι τρελό.
- Ναι.

388
00:42:39,113 --> 00:42:41,491
Θέλω να φύγεις.

389
00:42:42,325 --> 00:42:45,161
- Ορίστε;
- 'Αντζελα, σε παρακαλώ.

390
00:42:49,457 --> 00:42:51,459
Από το διαμέρισμα.

391
00:43:01,636 --> 00:43:04,180
Προσοχή στη γάτα.

392
00:43:08,309 --> 00:43:11,020
Θεέ μου, μισώ αυτό το κομμάτι.

393
00:45:13,851 --> 00:45:16,646
- 'Ιζαμπελ.
- Κόνσταντιν.

394
00:46:02,191 --> 00:46:03,609
'Αντζελα.

395
00:46:07,071 --> 00:46:08,614
Χριστέ μου!

396
00:46:12,827 --> 00:46:14,579
- Κόνσταντιν, τι...;
- Δίδυμες.

397
00:46:14,746 --> 00:46:16,664
Χριστέ μου! Τι;

398
00:46:17,582 --> 00:46:20,084
- 'Ησαστε δίδυμες.
- Τι είπες;

399
00:46:20,251 --> 00:46:22,920
- Αυτοκτόνησε.
- Τι;

400
00:46:24,046 --> 00:46:26,674
Και γι' αυτό είναι καταραμένη.

401
00:46:26,924 --> 00:46:30,553
ΝΤΟΝΤΣΟΝ, ΙΖΑΜΠΕΛ

402
00:46:39,645 --> 00:46:41,397
Πώς είναι δυνατόν;

403
00:46:43,941 --> 00:46:45,777
'Εχω ανάγκη να φάω.

404
00:47:35,493 --> 00:47:37,995
ΝΤΟΝΤΣΟΝ, ΙΖΑΜΠΕΛ

405
00:48:33,593 --> 00:48:36,012
Τι κάνεις εδώ μέσα;

406
00:48:39,098 --> 00:48:40,933
Ηρέμησε, δικέ μου.

407
00:48:41,517 --> 00:48:43,352
Σιγά!

408
00:49:06,584 --> 00:49:09,504
Τι διάολο μέρος είναι αυτό;

409
00:50:00,096 --> 00:50:01,889
Τζον.

410
00:50:32,336 --> 00:50:36,215
'Οταν ήμουν μικρός,
έβλεπα πράγματα.

411
00:50:36,716 --> 00:50:38,760
Που υποτίθεται ότι δε βλέπουν
οι άνθρωποι.

412
00:50:40,344 --> 00:50:43,222
Πράγματα που δε θα έπρεπε
να βλέπεις.

413
00:51:00,823 --> 00:51:05,119
Οι γονείς μου ήταν φυσιολογικοί.
'Εκαναν ό,τι θα έκανε ο κάθε γονιός.

414
00:51:05,328 --> 00:51:07,789
Τα έκαναν χειρότερα.

415
00:51:10,249 --> 00:51:13,044
'Οταν για πολύ καιρό νομίζεις
ότι είσαι τρελός...

416
00:51:13,503 --> 00:51:14,837
...βρίσκεις μια διέξοδο.

417
00:51:15,254 --> 00:51:19,092
- Επιχείρησες να αυτοκτονήσεις.
- Δεν επιχείρησα τίποτα.

418
00:51:22,887 --> 00:51:25,973
Επισήμως ήμουν νεκρός για 2 λεπτά.

419
00:51:26,849 --> 00:51:29,268
Αλλά όταν περνάς απέναντι...

420
00:51:30,436 --> 00:51:32,772
...ο χρόνος σταματάει.

421
00:51:34,190 --> 00:51:37,068
Πίστεψέ με, δυο λεπτά στην Κόλαση
είναι ολόκληρη ζωή.

422
00:51:38,986 --> 00:51:41,280
'Οταν γύρισα...

423
00:51:43,199 --> 00:51:44,992
...ήξερα...

424
00:51:45,326 --> 00:51:48,079
...ότι όλα τα πράγματα που έβλεπα
ήταν αληθινά.

425
00:51:49,414 --> 00:51:54,544
Ο παράδεισος κι η κόλαση είναι εδώ.
Πίσω από κάθε τοίχο, κάθε παράθυρο.

426
00:51:54,710 --> 00:51:59,715
Ο κόσμος πίσω απ' τον κόσμο
κι εμείς ακριβώς στη μέση.

427
00:51:59,966 --> 00:52:03,428
Οι άγγελοι και δαίμονες δεν μπορούν
να περάσουν στο επίπεδό μας.

428
00:52:03,594 --> 00:52:06,514
Κι έτσι μας έρχονται αυτοί
που λέμε "Ενδιάμεσοι".

429
00:52:07,640 --> 00:52:09,892
Οι πλασιέ επιρροής.

430
00:52:10,059 --> 00:52:15,523
Μπορούν να μας ψιθυρίσουν στο
αυτί, αλλά λέξη σού δίνει κουράγιο...

431
00:52:15,690 --> 00:52:19,735
...ή σου μετατρέπει την μεγαλύτερη
απόλαυση σε εφιάλτη.

432
00:52:19,902 --> 00:52:22,947
Αυτοί με το δαιμονικό άγγιγμα...

433
00:52:23,114 --> 00:52:28,161
...αλλά κι αυτοί οι μισοί άγγελοι,
ζουν δίπλα μας.

434
00:52:28,327 --> 00:52:30,830
Αυτοί το αποκαλούν "ισορροπία".

435
00:52:31,247 --> 00:52:34,375
Εγώ το λέω "υποκριτικές μαλακίες".

436
00:52:35,918 --> 00:52:38,504
Κι έτσι, όταν ένας Ενδιάμεσος
παραβεί τους κανόνες...

437
00:52:39,005 --> 00:52:42,967
...τον απελαύνω ίσια στην Κόλαση.

438
00:52:43,593 --> 00:52:46,220
Δεν τους πιάνω όλους...

439
00:52:47,388 --> 00:52:50,683
...αλλά ελπίζω να πιάσω αρκετούς
για να εξασφαλίσω την...

440
00:52:51,684 --> 00:52:54,687
...αποχώρησή μου.
- Δεν καταλαβαίνω.

441
00:52:56,647 --> 00:52:58,858
Είμαι αυτόχειρας, 'Αντζελα.

442
00:52:59,025 --> 00:53:02,570
'Οταν πεθάνω, οι κανόνες λένε ότι
μόνο σ' ένα μέρος θα πάω.

443
00:53:02,737 --> 00:53:04,781
Προσπαθείς να εξαγοράσεις
την είσοδό σου στον Παράδεισο.

444
00:53:04,947 --> 00:53:07,492
Εσύ τι θα έκανες αν σε καταδίκαζαν
να πας σε μια φυλακή...

445
00:53:07,658 --> 00:53:09,994
...όπου οι μισοί τρόφιμοι είχαν
σταλεί εκεί από σένα;

446
00:53:12,371 --> 00:53:14,916
Υποθέτω ότι ο Θεός έχει κάποιο
σχέδιο για όλους μας.

447
00:53:15,333 --> 00:53:18,461
Ο Θεός είναι ένα παιδί με
μια αποικία μυρμηγκιών.

448
00:53:18,628 --> 00:53:20,671
Δε σχεδιάζει τίποτα.

449
00:53:21,047 --> 00:53:23,049
'Οταν ήμασταν μικρές...

450
00:53:24,050 --> 00:53:26,636
...και η 'Ιζαμπελ έβλεπε πράγματα.

451
00:53:32,058 --> 00:53:33,476
Ντόντσον.

452
00:53:36,062 --> 00:53:39,565
Ο φρουρός τον είδε να πασπατεύει το
πτώμα και μετά έτρεξε στο δρόμο.

453
00:53:39,732 --> 00:53:42,819
'Ηρθε εδώ μέσα κι άρχισε
να πίνει ό,τι έβρισκε.

454
00:53:42,985 --> 00:53:46,239
Πνίγηκε στο αλκοόλ σε λιγότερο
από ένα λεπτό.

455
00:53:46,823 --> 00:53:49,450
Μπορεί να ήταν μέλος
του κόσμου μου.

456
00:53:51,911 --> 00:53:53,871
Τι στο διάολο κάνει εδώ;

457
00:53:54,163 --> 00:53:55,665
Είναι εντάξει.

458
00:54:05,133 --> 00:54:08,761
Γιατί δε με φώναξες, κάθαρμα;

459
00:54:43,504 --> 00:54:45,131
Ναι;

460
00:54:46,257 --> 00:54:47,925
Τι εννοείς;

461
00:54:48,843 --> 00:54:50,344
Τι;

462
00:54:50,511 --> 00:54:52,054
Πώς;

463
00:55:03,566 --> 00:55:06,694
Εντάξει. Αντίο.

464
00:55:13,201 --> 00:55:16,204
Πρέπει να δω πού πέθανε η 'Ιζαμπελ.

465
00:55:16,370 --> 00:55:19,540
Πνευματιστικές συνεδρίες,
"τραπεζάκια", διαυλισμός.

466
00:55:20,166 --> 00:55:23,753
Ο πατέρας νόμιζε ότι προσπαθούσε
να τραβήξει την προσοχή μας.

467
00:55:24,003 --> 00:55:26,464
Και βέβαια τα κατάφερνε.

468
00:55:26,672 --> 00:55:30,176
'Ελεγε σε όλους για τα πράγματα
που έβλεπε.

469
00:55:30,343 --> 00:55:34,055
'Εκανε τη μητέρα μας να πεθαίνει
από το φόβο της.

470
00:55:35,848 --> 00:55:38,518
Και μετά σταμάτησε να μιλάει
για ένα χρόνο σχεδόν.

471
00:55:38,684 --> 00:55:40,937
Και την κλείσατε στο ψυχιατρείο.

472
00:55:41,104 --> 00:55:42,438
Ναι.

473
00:55:42,605 --> 00:55:44,273
Πόσον καιρό;

474
00:55:44,649 --> 00:55:46,359
Δυο βδομάδες.

475
00:55:46,859 --> 00:55:48,611
Αυτή τη φορά.

476
00:55:48,778 --> 00:55:53,366
Πήγαινε καλύτερα και μετά χειρότερα.
Πρόσφατα, πολύ χειρότερα.

477
00:55:55,368 --> 00:55:58,996
Το σύμβολο που ήταν χαραγμένο
στο χέρι τού νεκρού...

478
00:55:59,163 --> 00:56:01,457
...έχει καμιά σχέση μ' αυτό;

479
00:56:01,791 --> 00:56:04,043
Είμαι αστυνομικός, Τζον, θυμάσαι;

480
00:56:04,210 --> 00:56:09,173
Δεν πηδάς από την ταράτσα κτιρίου
χωρίς ν' αφήσεις τίποτα πίσω.

481
00:56:09,340 --> 00:56:14,220
Σου έδειξα όσα άφησε στο κουτί,
αλλά μπορείς να ψάξεις.

482
00:56:14,387 --> 00:56:19,725
'Ισως άφησε κάτι άλλο, που δεν θα
το έβρισκε ένας αστυνομικός.

483
00:56:21,227 --> 00:56:23,062
Κάτι μόνο για σένα.

484
00:56:24,564 --> 00:56:28,776
'Ησαστε δίδυμες. Οι δίδυμοι έχουν
την τάση να σκέφτονται όμοια.

485
00:56:28,943 --> 00:56:32,280
- Δεν είμαι σαν την αδερφή μου.
- Κάποτε ήσουν.

486
00:56:32,447 --> 00:56:34,657
'Οταν ήσαστε παιδιά.

487
00:56:34,991 --> 00:56:37,744
'Οταν περνούσατε μαζί κάθε
δευτερόλεπτο.

488
00:56:37,910 --> 00:56:41,664
'Αρχιζες μια φράση, την τελείωνε.
Χτυπούσες, έκλαιγε.

489
00:56:41,831 --> 00:56:43,291
Αυτό ήταν πριν πολύ καιρό.

490
00:56:43,458 --> 00:56:45,418
Τέτοιο είδος δεσμού δεν
εξαφανίζεται έτσι.

491
00:56:45,585 --> 00:56:47,670
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.

492
00:56:48,254 --> 00:56:51,424
Σ' αυτό το δωμάτιο σχεδίασε
το θάνατό της.

493
00:56:51,591 --> 00:56:55,011
Εδώ ακριβώς τα σκέφτηκε όλα.
Εδώ που στέκεσαι.

494
00:56:55,178 --> 00:56:58,431
'Ηξερε ότι θα 'ρχόσουν. Βασιζόταν
σε σένα να δεις ό,τι έβλεπε...

495
00:56:58,598 --> 00:57:01,642
...να νιώσεις ό,τι ένιωσε,
να ξέρεις ότι ήξερε.

496
00:57:02,018 --> 00:57:04,645
- Τι έκανε, 'Αντζελα;
- Πού να ξέρω;

497
00:57:04,812 --> 00:57:07,231
- Τι έκανε, 'Αντζελα;
- Δεν ξέρω.

498
00:57:08,608 --> 00:57:11,736
- Εσύ τι θα έκανες;
- Δεν ξέρω.

499
00:57:11,903 --> 00:57:16,657
Τι έκανε, 'Αντζελα. Ξέρεις τι έκανε.
Τι έκανε, 'Αντζελα;

500
00:57:16,824 --> 00:57:20,119
Ξέρεις τι έκανε. Τι φοβάσαι;
Τι έκανε, 'Αντζελα;

501
00:57:20,286 --> 00:57:22,622
- Τι έκανε;
- Δεν ξέρω!

502
00:57:40,306 --> 00:57:42,517
'Οταν ήμασταν μικρές...

503
00:57:45,478 --> 00:57:48,314
...αφήναμε μηνύματα η μία στην άλλη.

504
00:57:50,983 --> 00:57:52,860
Με το φως.

505
00:57:55,488 --> 00:57:57,281
Με την ανάσα.

506
00:58:01,536 --> 00:58:03,162
Στα τζάμια.

507
00:58:03,496 --> 00:58:06,624
Κορ 17:1

508
00:58:06,791 --> 00:58:10,753
Τζον, δεν υπάρχει 17ο κεφάλαιο
στην Προς Κορινθίους.

509
00:58:13,005 --> 00:58:16,676
Η Προς Κορινθίους έχει 21 κεφάλαια
στη Βίβλο στην Κόλαση.

510
00:58:18,136 --> 00:58:20,012
'Εχουν Βίβλους στην Κόλαση.

511
00:58:20,555 --> 00:58:23,057
Ζωγραφίζει μια διαφορετική εικόνα
της Αποκάλυψης.

512
00:58:23,224 --> 00:58:25,351
Λέει ότι ο κόσμος δε θα τελειώσει
από το χέρι τού Θεού...

513
00:58:25,518 --> 00:58:28,521
...αλλά θα ξαναγεννηθεί με
εναγκαλισμό των καταραμένων.

514
00:58:28,688 --> 00:58:30,189
Βέβαια, αν ρωτήσεις εμένα...

515
00:58:30,898 --> 00:58:32,775
...η φωτιά είναι φωτιά.

516
00:58:32,942 --> 00:58:37,196
16:29, 16:30.

517
00:58:37,447 --> 00:58:41,409
Αυτό σίγουρα δεν είναι καλό.

518
00:58:41,576 --> 00:58:45,455
"Οι αμαρτίες πατέρα θα ξεπεραστούν
μόνο από τις αμαρτίες τού γιου. "

519
00:58:46,038 --> 00:58:49,584
- Του γιου τίνος;
- Δεν μπορεί να περάσει απέναντι.

520
00:58:49,751 --> 00:58:52,378
- Είναι αδύνατο να περάσει.
- Ο γιος τίνος; Του Θεού;

521
00:58:52,545 --> 00:58:56,007
'Οχι, του άλλου.
Κι ο Διάβολος είχε γιο.

522
00:58:56,299 --> 00:58:57,884
Να 'το.

523
00:58:58,050 --> 00:59:00,094
Είναι το σημάδι τού Μαμμωνά...

524
00:59:00,261 --> 00:59:04,724
...του γιου τού Διαβόλου.
Στάσου, εδώ λέει...

525
00:59:05,224 --> 00:59:07,393
- Μπίμαν;
- Ναι.

526
00:59:07,560 --> 00:59:10,563
Συγγνώμη, εντάξει. Εδώ είμαι.

527
00:59:11,564 --> 00:59:17,320
Λέει ότι ο Μαμμωνάς δεν ανέχεται
τον κανόνα τού πατέρα του...

528
00:59:17,487 --> 00:59:23,409
...και λαχταράει να φτιάξει δικό του
βασίλειο με φωτιά και αίμα.

529
00:59:28,331 --> 00:59:30,750
Ναι. Ο Μαμμωνάς θα ήταν
ο τελευταίος δαίμονας...

530
00:59:30,917 --> 00:59:33,795
...που θα θέλαμε να περάσει
στο επίπεδό μας.

531
00:59:33,961 --> 00:59:37,590
Στάσου, διαβάζω.
Υπάρχει ένα παραθυράκι.

532
00:59:37,757 --> 00:59:40,093
Πάντα κάποιο κουσούρι.

533
00:59:40,510 --> 00:59:46,808
Λέει ότι ο Μαμμωνάς πρέπει να βρει
έναν πολύ ισχυρό πνευματιστή.

534
00:59:46,974 --> 00:59:49,602
- Την 'Ιζαμπελ.
- Αλλά αυτό δεν αρκεί.

535
00:59:50,353 --> 00:59:54,816
Για να περάσει απέναντι, ο Μαμ-
μωνάς χρειάζεται θεική βοήθεια.

536
00:59:56,234 --> 01:00:00,404
Για να περάσει, ο Μαμμωνάς
χρειάζεται τη βοήθεια του Θεού.

537
01:00:01,447 --> 01:00:04,367
- Τη βοήθεια του Θεού;
- Λέει...

538
01:00:11,124 --> 01:00:14,627
- Μπίμαν;
- Τζον, κοίτα...

539
01:00:14,794 --> 01:00:19,298
...ξέρω ότι ποτέ δεν είχες πολλή
πίστη, δεν είχες ιδιαίτερο λόγο...

540
01:00:19,465 --> 01:00:23,219
...αλλά αυτό δε σημαίνει
ότι δεν εμείς δεν πιστεύουμε...

541
01:00:24,095 --> 01:00:25,847
...σε σένα.

542
01:00:28,975 --> 01:00:31,644
Μπίμαν; Μπίμαν!

543
01:00:32,186 --> 01:00:34,689
Πάτα το. Γρήγορα.

544
01:00:50,830 --> 01:00:52,790
Μπίμαν!

545
01:00:53,207 --> 01:00:54,917
Θειάφι.

546
01:00:56,085 --> 01:00:58,004
Μπίμαν!

547
01:01:02,258 --> 01:01:03,885
Μπίμαν!

548
01:01:32,580 --> 01:01:34,582
Έχεις πίστη;

549
01:01:47,720 --> 01:01:49,055
Λος 'Αντζελες 132

550
01:02:13,913 --> 01:02:16,165
Δεν ήταν μόνο η 'Ιζαμπελ.

551
01:02:17,458 --> 01:02:19,001
Κι εγώ έβλεπα πράγματα.

552
01:02:21,087 --> 01:02:22,755
Αλλά...

553
01:02:22,922 --> 01:02:26,801
...αυτό το ήξερες ήδη, έτσι;
- Πήγαινε σπίτι, 'Αντζελα.

554
01:02:26,968 --> 01:02:28,428
'Εχω ανάγκη να καταλάβω.

555
01:02:28,594 --> 01:02:31,097
Δε θέλεις να ξέρεις τι υπάρχει
εκεί έξω, πίστεψέ με.

556
01:02:31,264 --> 01:02:33,349
Είμαι πιο δυνατή από την 'Ιζαμπελ.

557
01:02:33,516 --> 01:02:37,478
Εκείνη αποδέχτηκε το χάρισμά της,
εσύ το αρνήθηκες. Καλύτερα.

558
01:02:37,645 --> 01:02:42,442
Γι' αυτό είσαι ακόμα ζωντανή.
Αν μείνεις μαζί μου, αυτό θ' αλλάξει.

559
01:02:42,608 --> 01:02:44,569
Δε θέλω κι άλλο φάντασμα
να μ' ακολουθεί.

560
01:02:44,735 --> 01:02:47,280
Τζον, σκότωσαν την αδελφή μου.

561
01:02:51,451 --> 01:02:53,953
Θ' άλλαζα θέση μαζί της,
αν μπορούσα.

562
01:02:57,165 --> 01:02:59,792
Προσποιόμουν ότι δεν έβλεπα.

563
01:03:00,460 --> 01:03:02,879
'Οτι δεν έβλεπα πράγματα.

564
01:03:03,254 --> 01:03:04,839
Και...

565
01:03:05,965 --> 01:03:10,303
...όταν γίναμε 10 χρονών,
την ανάγκασαν να παίρνει...

566
01:03:10,636 --> 01:03:13,139
...αντιψυχωτικά...

567
01:03:14,140 --> 01:03:16,517
...και να κάνει θεραπείες.
'Ερχονταν και την έπαιρναν...

568
01:03:16,684 --> 01:03:20,438
...και με κοίταζε και μου έλεγε,
"Πες τους.

569
01:03:20,605 --> 01:03:24,442
Γιατί δεν τους λες, 'Αντζι,
ότι τα βλέπεις κι εσύ;"

570
01:03:25,610 --> 01:03:26,944
Αλλά έλεγα ψέματα.

571
01:03:27,820 --> 01:03:29,822
'Ελεγα:

572
01:03:31,324 --> 01:03:33,659
"Δε βλέπω τίποτα. "

573
01:03:34,619 --> 01:03:36,829
Μέχρι που μια μέρα...

574
01:03:37,789 --> 01:03:39,415
...τελικά σταμάτησα να βλέπω.

575
01:03:41,876 --> 01:03:44,337
Την εγκατέλειψα, Τζον.

576
01:03:45,171 --> 01:03:47,632
Την άφησα ολομόναχη.

577
01:03:54,847 --> 01:03:57,183
'Εχω ανάγκη να δω ό,τι έβλεπε.

578
01:03:59,018 --> 01:04:00,728
Σε παρακαλώ.

579
01:04:05,108 --> 01:04:08,820
Αν το κάνεις αυτό,
δεν υπάρχει επιστροφή.

580
01:04:10,780 --> 01:04:12,698
Τους βλέπεις...

581
01:04:13,699 --> 01:04:15,535
...σε βλέπουν.

582
01:04:16,411 --> 01:04:18,413
Καταλαβαίνεις;

583
01:04:19,247 --> 01:04:20,873
Ναι.

584
01:04:27,088 --> 01:04:28,881
Εντάξει.

585
01:05:07,420 --> 01:05:11,924
Πρέπει να βγάλω όλα μου τα ρούχα
ή μπορώ να τα φοράω;

586
01:05:18,347 --> 01:05:20,016
Τζον;

587
01:05:20,349 --> 01:05:22,268
Σκέφτομαι.

588
01:05:26,272 --> 01:05:27,899
Τζον;

589
01:05:28,483 --> 01:05:30,568
Μπορείς να τα φοράς.

590
01:05:43,247 --> 01:05:46,751
- Τότε γιατί νερό;
- Είναι παγκόσμιος αγωγός.

591
01:05:47,168 --> 01:05:50,963
Διευκολύνει τη μετάβαση
από το ένα επίπεδο στο άλλο.

592
01:05:51,130 --> 01:05:55,426
- Ρώτα αν υπάρχει νερό στην Κόλαση.
- Υπάρχει νερό στην Κόλαση;

593
01:05:57,220 --> 01:05:58,679
Κάθισε.

594
01:06:00,056 --> 01:06:04,310
Κανονικά, μόνο ένα μέρος
του σώματος πρέπει να αιωρείται...

595
01:06:06,979 --> 01:06:08,940
...αλλά εσύ ήθελες
το εντατικό μάθημα.

596
01:06:09,107 --> 01:06:11,818
Ναι, ήθελα το εντατικό μάθημα.

597
01:06:12,026 --> 01:06:14,070
Λοιπόν...

598
01:06:14,487 --> 01:06:16,531
Τι θα συμβεί;

599
01:06:16,697 --> 01:06:18,366
Ξάπλωσε.

600
01:06:18,616 --> 01:06:22,495
- Τι εννοείς;
- Πρέπει να είσαι εντελώς βυθισμένη.

601
01:06:24,580 --> 01:06:25,998
Για πόση ώρα;

602
01:06:26,707 --> 01:06:28,459
'Οση χρειαστεί.

603
01:06:38,594 --> 01:06:40,680
Πάρε μια βαθιά αναπνοή.

604
01:08:23,116 --> 01:08:25,243
Θεέ μου!

605
01:08:25,910 --> 01:08:29,038
Θεέ μου, όλοι αυτοί οι άνθρωποι!

606
01:08:29,956 --> 01:08:32,083
Ω, 'Ιζαμπελ!

607
01:08:32,542 --> 01:08:33,876
'Ηξερα ανέκαθεν.

608
01:08:34,544 --> 01:08:38,589
'Ηξερα πού ήταν.
'Ηξερα πού να τους βρω...

609
01:08:38,756 --> 01:08:41,884
...πού να σημαδέψω,
πώς να φυλαχτώ...

610
01:08:42,051 --> 01:08:43,970
...και πάντα ήξερα πού ήταν.

611
01:08:44,137 --> 01:08:46,180
'Ηξερα ότι δεν ήταν τύχη.

612
01:08:46,347 --> 01:08:48,975
Πάντα ήξερα ότι δεν ήταν τύχη.
Πάντα ήξερα...

613
01:08:49,142 --> 01:08:52,311
'Ηξερα ότι μπορούσα να δω.

614
01:08:52,478 --> 01:08:57,817
Πάντα ήξερα ότι μπορούσα να δω.

615
01:09:02,697 --> 01:09:04,449
'Αντζελα.

616
01:09:08,327 --> 01:09:10,663
Κάποιος ήταν εδώ.

617
01:09:37,023 --> 01:09:38,566
'Ηταν δικό του.

618
01:09:39,859 --> 01:09:41,736
Κυλούσε.

619
01:09:43,821 --> 01:09:45,740
'Οχι μπάλα.

620
01:09:47,533 --> 01:09:49,368
Κάτι μικρότερο.

621
01:09:52,163 --> 01:09:53,790
Γυαλιστερό.

622
01:10:26,572 --> 01:10:28,866
Ο Μπαλτάζαρ.

623
01:11:01,107 --> 01:11:02,733
Συγγνώμη.

624
01:11:09,949 --> 01:11:12,118
Μπορείς να τον σκοτώσεις;

625
01:11:13,077 --> 01:11:14,412
Και η ισορροπία;

626
01:11:14,579 --> 01:11:18,249
Ο ενδιάμεσος ανέτρεψε όταν άρχισε
να σκοτώνει τους φίλους μου.

627
01:11:18,416 --> 01:11:20,877
Απλώς προσθέτω λίγο αντίβαρο.

628
01:11:24,505 --> 01:11:28,050
Το κάπνισμα προκαλεί καρκίνο,
καρδιοπάθειες, εμφύσημα...

629
01:11:28,217 --> 01:11:30,011
...και επιπλοκές κύησης

630
01:11:54,702 --> 01:11:56,829
Τζον, θέλω...

631
01:12:02,919 --> 01:12:06,005
Δες το σαν αλεξίσφαιρο γιλέκο.

632
01:12:13,679 --> 01:12:15,723
'Ερχομαι μαζί σου.

633
01:12:17,058 --> 01:12:19,519
Θα μείνεις στο αμάξι.

634
01:12:43,835 --> 01:12:46,796
Φωτιά; Απ' αυτήν γεννήθηκα!

635
01:12:47,171 --> 01:12:51,509
Πώς περνάει απέναντι ο Μαμμωνάς,
ενδιάμεσο καθίκι;

636
01:12:55,513 --> 01:12:58,975
'Ετσι είναι καλύτερα. Γυμνοί.

637
01:13:06,107 --> 01:13:08,317
"Μείνε στο αμάξι. "

638
01:13:08,484 --> 01:13:10,862
"Περίμενε εδώ."

639
01:13:11,571 --> 01:13:12,905
'Αντρες.

640
01:13:26,627 --> 01:13:28,045
Μην το πολεμάς, Τζόνι αγόρι μου.

641
01:13:29,630 --> 01:13:31,632
Απόλαυσέ το.

642
01:14:05,083 --> 01:14:08,878
Θα σε δούμε πολύ σύντομα.

643
01:14:09,295 --> 01:14:11,130
'Οχι, αποκλείεται.

644
01:14:11,297 --> 01:14:16,469
Δεν μπορείς να τη γλιτώσεις αυτή
τη φορά. Θα γυρίσεις στην Κόλαση.

645
01:14:16,636 --> 01:14:18,137
'Οντως.

646
01:14:18,304 --> 01:14:19,639
Εσύ όμως όχι.

647
01:14:19,806 --> 01:14:21,140
ΒΙΒΛΟΣ

648
01:14:21,307 --> 01:14:24,102
- Τι κάνεις;
- Σε "διαβάζω".

649
01:14:24,268 --> 01:14:27,939
Απάλλαξέ με από τα
επανορθωτικά σου ξόρκια.

650
01:14:28,106 --> 01:14:30,441
Ξέρεις τι θα πει να συγχωρεθείς
πραγματικά;

651
01:14:30,608 --> 01:14:33,152
Να σε καλωσορίσουν
στο Βασίλειο του Θεού;

652
01:14:33,986 --> 01:14:35,738
'Ενας δαίμονας στον Παράδεισο.

653
01:14:36,406 --> 01:14:39,367
Πολύ θα 'θελα να ήμουν
μια μύγα σ' εκείνο τον τοίχο.

654
01:14:39,534 --> 01:14:43,788
Δεν είσαι παπάς.
Δεν έχεις τη δύναμη.

655
01:14:45,164 --> 01:14:47,166
Πες μου μόνο πώς περνάει
απέναντι ο Μαμμωνάς...

656
01:14:47,333 --> 01:14:50,420
...και μπορείς να γυρίσεις
στη σκατότρυπά σου.

657
01:14:53,172 --> 01:14:56,634
Εντάξει, Μπάλι. Καλή διασκέδαση.

658
01:15:06,853 --> 01:15:11,733
"Θεός να σε ελεήσει και να σου δώσει
άφεση όλων των αμαρτιών σου.

659
01:15:12,316 --> 01:15:16,738
'Οποιες αμαρτίες συγχωρεθούν στη
γη, σου συγχωρούνται στον ουρανό. "

660
01:15:18,906 --> 01:15:21,492
- Πώς; Πώς το κάνει;
- 'Οχι.

661
01:15:21,659 --> 01:15:22,994
'Οχι, δεν μπορώ.

662
01:15:24,871 --> 01:15:28,207
Δώσε στο τέκνο Σου
είσοδο στο Βασίλειό Σου...

663
01:15:28,875 --> 01:15:33,838
...στο όνομα του Πατρός και
του Υιού και του Αγ. Πνεύματος.

664
01:15:34,338 --> 01:15:36,048
Αμήν!

665
01:15:38,968 --> 01:15:42,180
Το αίμα τού Θεού.

666
01:15:42,346 --> 01:15:43,681
Την βρήκε.

667
01:15:44,056 --> 01:15:48,102
Αυτό που σκότωσε το γιο τού Θεού...

668
01:15:48,269 --> 01:15:53,816
...θα βοηθήσει να γεννηθεί
ο γιος τού Διαβόλου.

669
01:15:55,943 --> 01:15:57,779
Παρεμπιπτόντως...

670
01:15:59,781 --> 01:16:03,701
...πρέπει πρώτα να ζητήσεις άφεση
για να συγχωρεθείς...

671
01:16:04,577 --> 01:16:05,870
...μαλάκα.

672
01:16:09,791 --> 01:16:13,252
Η δουλειά μου εδώ τελείωσε.

673
01:16:14,629 --> 01:16:19,467
- Γιατί γελάς;
- Αυτή ήταν η μόνη μου αποστολή...

674
01:16:19,634 --> 01:16:23,846
...κι εσύ μας την έφερες
στα χέρια μας.

675
01:16:26,808 --> 01:16:30,144
Αυτό το γρήγορο περπάτημα σημαίνει
ότι βρήκες κάτι;

676
01:16:30,311 --> 01:16:34,607
Ο Ιησούς δεν πέθανε από σταύρωση.
Σκοτώθηκε από λόγχη στρατιώτη.

677
01:16:34,774 --> 01:16:36,943
Τη Λόγχη τού Πεπρωμένου.

678
01:16:37,360 --> 01:16:40,071
Είμαι Καθολική, Τζον.
Ξέρω την ιστορία τής Σταύρωσης.

679
01:16:48,955 --> 01:16:53,793
Ξετρύπωσα την αδερφή
όπως ζήτησες.

680
01:16:54,127 --> 01:16:59,590
Στην έφερα πρόθυμη και έτοιμη.

681
01:16:59,757 --> 01:17:03,511
Τόση δύναμη!

682
01:17:03,803 --> 01:17:09,016
Τώρα, αν μου χαρίσεις την ανάστασή
μου, θα σε υπηρετήσω.

683
01:17:11,602 --> 01:17:15,148
Περίμενε.
'Εκανα όπως συμφωνήσαμε.

684
01:17:15,314 --> 01:17:18,943
'Οχι. Σε παρακαλώ. 'Οχι!

685
01:17:21,738 --> 01:17:26,784
Ο Μπίμαν είπε ότι ο Μαμμωνάς
χρειάζεται θεϊκή βοήθεια.

686
01:17:27,785 --> 01:17:31,330
Πώς σου φαίνεται το αίμα
του μονάκριβου γιου τού Θεού;

687
01:17:31,622 --> 01:17:34,000
Οι κηλίδες πάνω στη λόγχη.

688
01:17:35,293 --> 01:17:38,171
- Ναι.
- Βρήκε τη λόγχη.

689
01:17:38,337 --> 01:17:40,506
Αλλά πρέπει ακόμα να βρει
έναν ισχυρό πνευματιστή.

690
01:17:41,674 --> 01:17:43,176
'Οχι ακριβώς.

691
01:17:46,262 --> 01:17:47,597
Δίδυμες.

692
01:17:49,515 --> 01:17:51,184
Πού είναι το φυλαχτό;

693
01:17:52,435 --> 01:17:55,521
Δεν ξέρω. Πρέπει να το άφησα στο...

694
01:17:57,190 --> 01:17:58,524
Τι τρέχει;

695
01:17:59,067 --> 01:18:00,777
Δεν ξέρω. Νιώθω...

696
01:18:32,725 --> 01:18:34,352
- Πουλί πάνω σε σκάλα.
- Συγγνώμη.

697
01:18:39,941 --> 01:18:42,110
- Περίμενε εδώ.
- Ναι.

698
01:18:45,321 --> 01:18:48,241
Ποιος είναι ποντικός με φουστάνι
τώρα, σκύλα;

699
01:19:02,213 --> 01:19:04,715
'Εχασες το λίγο μυαλό που είχες;

700
01:19:04,966 --> 01:19:06,551
Μη.

701
01:19:07,427 --> 01:19:10,179
Πρέπει να χρησιμοποιήσω
την καρέκλα.

702
01:19:10,346 --> 01:19:14,392
Δεν προσφέρω βοήθεια
σε καμία πλευρά.

703
01:19:15,393 --> 01:19:18,146
- Η ισορροπία.
- Χέσε την ισορροπία.

704
01:19:24,235 --> 01:19:26,738
Τολμάς; Μέσα στο σπίτι μου;

705
01:19:29,657 --> 01:19:32,910
Αυτό είναι ουδετερότητα; Μαλακίες!

706
01:19:33,119 --> 01:19:36,038
Εσύ είσαι ο μόνος που παίζει
ακόμα με τους κανόνες, Μιντνάιτ.

707
01:19:36,205 --> 01:19:39,959
Κι όσο εσύ παριστάνεις την Ελβετία,
πεθαίνουν άνθρωποι.

708
01:19:40,460 --> 01:19:44,547
Ο Χένεσι, ο Μπίμαν, ήταν και
δικοί σου φίλοι, θυμάσαι;

709
01:19:45,631 --> 01:19:48,342
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου!

710
01:19:50,470 --> 01:19:53,014
Θεώρησέ το ως τελευταία αίτηση.

711
01:19:56,809 --> 01:19:59,645
Παίζεις επικίνδυνο παιχνίδι.

712
01:20:06,819 --> 01:20:08,821
Πουκάμισο 200 δολαρίων,
παρεμπιπτόντως.

713
01:20:10,823 --> 01:20:15,495
Το ρεμάλι προσπαθεί εδώ και αιώνες
να βγει από τη σκιά τού πατέρα του.

714
01:20:15,661 --> 01:20:20,583
Δε θέλω να σκέφτομαι τι θα έκανε
στον κόσμο, αν κατάφερνε περάσει.

715
01:20:23,669 --> 01:20:26,047
Είχα ξεχάσει πόσο μεγάλο ήταν.

716
01:20:26,422 --> 01:20:30,843
200 ψυχές πέρασαν απ' αυτό το ξύλο
και ατσάλι στο Σινγκ Σινγκ.

717
01:20:31,010 --> 01:20:32,678
Ναι.

718
01:20:35,890 --> 01:20:38,059
Προς τα πού είναι η ανατολή;

719
01:20:55,868 --> 01:20:58,538
Πόσα χρόνια έχεις να σερφάρεις;

720
01:20:59,789 --> 01:21:01,749
Είναι σαν το ποδήλατο.

721
01:21:01,916 --> 01:21:03,918
'Οχι, όχι.

722
01:21:06,629 --> 01:21:09,424
Πες μου ότι δεν είναι για την κοπέλα.

723
01:21:10,716 --> 01:21:14,971
Οπωσδήποτε, κυρίως όχι
για την κοπέλα.

724
01:21:21,352 --> 01:21:22,770
Κρύο.

725
01:21:22,937 --> 01:21:25,064
Λίγη γεύση;

726
01:21:48,463 --> 01:21:50,465
- Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
- 'Οχι.

727
01:22:40,640 --> 01:22:42,308
Μιντνάιτ!

728
01:22:48,022 --> 01:22:51,150
- Καμιά τύχη;
- Υπάρχει ένα όνομα γι' αυτό.

729
01:22:51,484 --> 01:22:54,904
Γαμώτο!
Είσαι ο μπάρμπα- Μιντνάιτ, έτσι;

730
01:23:02,662 --> 01:23:07,041
Πώς σκοπεύεις να βρεθείς τόσο κοντά
ώστε να τα χρησιμοποιήσεις;

731
01:23:09,127 --> 01:23:12,296
Δεν την άφησαν χωρίς φρούρηση.

732
01:23:12,463 --> 01:23:14,132
Οι ενδιάμεσοι είναι περισσότερο
ευάλωτοι...

733
01:23:14,298 --> 01:23:18,261
...όταν η επιδερμίδα τους
παραβιάζεται από αγιασμό.

734
01:23:18,719 --> 01:23:22,056
Κάποια αντικείμενα, ιδιαιτέρως
οι δύο σταυροί τής Ιστέρια...

735
01:23:22,223 --> 01:23:24,725
...έχουν χρησιμοποιηθεί
για να αγιάσουν...

736
01:23:24,892 --> 01:23:26,769
...τα συνηθισμένα νερά...

737
01:23:26,936 --> 01:23:28,688
...ακόμα και της βροχής.

738
01:23:35,236 --> 01:23:38,698
Δεν ωφελεί να κάθεσαι στον πάγκο,
αν δεν είσαι έτοιμος να παίξεις, ε;

739
01:23:38,865 --> 01:23:42,744
Μήπως τυχαίνει να έχεις εδώ κανέναν
απ' αυτούς τους σταυρούς...

740
01:23:42,910 --> 01:23:44,996
...να τον πάρουμε μαζί μας;

741
01:23:45,204 --> 01:23:49,709
Χωρίς παρεξήγηση, δε νομίζω
ότι είναι καλή ιδέα...

742
01:23:49,876 --> 01:23:53,212
...να ξεκινήσεις μόνος σου
να σώσεις τον κόσμο. 'Ετσι λέω.

743
01:23:53,379 --> 01:23:56,048
Δεν ξέρω τι λέει ο μπάρμπας, αλλά...

744
01:23:57,383 --> 01:24:00,428
Πάρ' τον Τζον.
Μετά σκότωσέ τον.

745
01:24:05,558 --> 01:24:09,854
Αν γυρίσεις, έλα να μιλήσουμε
για τη συμμετοχή σου. 'Ισως.

746
01:24:10,021 --> 01:24:12,940
Εντάξει. Θα έρθω.

747
01:24:17,695 --> 01:24:19,989
- Τι κάνεις;
- Προσεύχομαι.

748
01:24:20,156 --> 01:24:23,117
Προσεύχεσαι. Εντάξει.

749
01:24:24,035 --> 01:24:25,703
'Ελα.

750
01:25:22,718 --> 01:25:24,262
Ενδιάμεσοι, σωστά;

751
01:25:27,140 --> 01:25:31,644
Για μια τέτοια γέννα, σίγουρα θα
τη φρουρούν, έτσι; Οπωσδήποτε.

752
01:25:32,061 --> 01:25:33,563
Ναι.

753
01:25:36,566 --> 01:25:41,070
Μπορούμε να περάσουμε.
Αυτός ο σταυρός δουλεύει, σωστά;

754
01:25:41,487 --> 01:25:42,905
Σωστά;

755
01:25:43,239 --> 01:25:46,617
Δεν είναι πάντα όπως στα βιβλία.

756
01:26:34,999 --> 01:26:36,751
Τι είναι αυτό;

757
01:26:37,251 --> 01:26:39,253
Γλώσσα τής Κόλασης.

758
01:26:41,881 --> 01:26:43,966
Ξέρεις τι θα κάνεις.

759
01:26:47,220 --> 01:26:48,888
Είμαι εντάξει.

760
01:26:50,723 --> 01:26:52,475
Βέβαια.

761
01:27:04,278 --> 01:27:06,906
Μια τελευταία παράσταση.

762
01:27:40,815 --> 01:27:42,442
Γεια.

763
01:27:43,025 --> 01:27:44,360
Με λένε Τζον.

764
01:27:46,612 --> 01:27:50,116
Παραβιάζετε την ισορροπία.

765
01:27:50,950 --> 01:27:53,327
Φύγετε αμέσως...

766
01:27:53,619 --> 01:27:56,289
...αλλιώς θα σας απελάσω.

767
01:27:58,249 --> 01:28:00,084
'Ολους σας.

768
01:28:07,467 --> 01:28:09,385
'Αντε στο διάολο.

769
01:28:15,016 --> 01:28:16,476
Αγιασμός;

770
01:29:34,178 --> 01:29:36,389
'Αντζελα.

771
01:30:08,713 --> 01:30:10,339
Τζον;

772
01:30:12,633 --> 01:30:13,968
Τζον!

773
01:30:19,724 --> 01:30:21,267
Γαμώτο!

774
01:30:46,626 --> 01:30:48,002
Τράβα!

775
01:31:28,918 --> 01:31:30,253
'Αντζελα.

776
01:31:53,776 --> 01:31:55,903
'Αντζελα, τι είναι;

777
01:32:02,618 --> 01:32:04,912
Βγάλ' το έξω.

778
01:32:18,384 --> 01:32:19,927
Βγάλ' το έξω.

779
01:32:20,511 --> 01:32:22,555
Βγάλ' το...

780
01:33:06,516 --> 01:33:07,850
Θεέ μου!

781
01:33:15,108 --> 01:33:16,692
'Οχι άσχημα, μικρέ.

782
01:33:19,695 --> 01:33:21,697
"'Οχι άσχημα. " Το άκουσες;

783
01:33:21,864 --> 01:33:26,285
Ξέρεις γιατί; Επειδή είμαι ο Κρέιμερ.
Ο Τσαζ Κρέιμερ, μαλ...

784
01:33:34,168 --> 01:33:36,087
Τσαζ.

785
01:33:44,095 --> 01:33:46,681
'Εχεις δίκιο, Τζον.

786
01:33:47,932 --> 01:33:49,642
Δεν είναι όπως στα βιβλία.

787
01:33:50,810 --> 01:33:52,478
'Οχι...

788
01:33:53,396 --> 01:33:55,231
...δεν είναι.

789
01:34:16,169 --> 01:34:18,963
Βγες στο φως, σε διατάζω.

790
01:34:20,006 --> 01:34:23,468
Βγες στο φως, σε διατάζω.

791
01:34:24,594 --> 01:34:28,723
Βγες στο φως, σε διατάζω.

792
01:34:33,269 --> 01:34:36,898
Βγες στο φως, σε διατάζω.

793
01:34:40,109 --> 01:34:42,987
Ο εγωισμός σου είναι εκπληκτικός.

794
01:34:43,154 --> 01:34:44,947
Γαβριήλ!

795
01:34:45,114 --> 01:34:46,449
Λογικό.

796
01:34:47,658 --> 01:34:51,079
Και οι μοχθηροί θα
κληρονομήσουν τη Γη.

797
01:34:51,245 --> 01:34:53,664
Κρίνεις εμένα τώρα, Τζον;

798
01:34:54,916 --> 01:34:58,920
Προδοσία, φόνος, γενοκτονία...
Πες με οπισθοδρομικό.

799
01:34:59,087 --> 01:35:03,049
Θέλω απλώς να εμπνεύσω την
ανθρωπότητα προς το σωστό.

800
01:35:03,466 --> 01:35:07,136
Παραδίδοντας τη Γη
στο γιο τού Διαβόλου;

801
01:35:07,845 --> 01:35:09,180
Βοήθησέ με.

802
01:35:13,226 --> 01:35:17,522
Σας δόθηκε αυτό το πολύτιμο δώρο.

803
01:35:18,731 --> 01:35:22,777
Σε όλους σας χαρίζεται
ο εξιλασμός από το Δημιουργό.

804
01:35:23,778 --> 01:35:26,322
Δολοφόνοι, βιαστές, παιδεραστές...

805
01:35:26,489 --> 01:35:28,825
...όλοι σας, αρκεί να μετανοήσετε...

806
01:35:28,991 --> 01:35:31,828
...κι ο Θεός σάς δέχεται
στην αγκαλιά Του.

807
01:35:34,163 --> 01:35:36,416
Σε όλους τους κόσμους,
σε όλο το Σύμπαν...

808
01:35:36,582 --> 01:35:39,502
...μόνο ο άνθρωπος μπορεί
να καυχηθεί κάτι τέτοιο.

809
01:35:41,963 --> 01:35:43,297
Δεν είναι δίκαιο.

810
01:35:47,468 --> 01:35:51,431
Αν ο γλυκύτατος Θεός σας
αγαπάει τόσο...

811
01:35:51,597 --> 01:35:54,600
...θα σας κάνω άξιους
τής αγάπης Του.

812
01:35:56,269 --> 01:35:59,397
Σας παρακολουθώ πολύ καιρό.

813
01:35:59,564 --> 01:36:04,235
Μόνο αντιμέτωποι με τη φρίκη,
βρίσκετε τη μεγαλοψυχία σας.

814
01:36:04,402 --> 01:36:08,239
Και μπορείτε να είστε τόσο
μεγαλόψυχοι.

815
01:36:10,950 --> 01:36:12,535
Λοιπόν...

816
01:36:13,202 --> 01:36:15,538
...θα σας φέρω πόνο.

817
01:36:16,205 --> 01:36:18,583
Θα σας φέρω φρίκη.

818
01:36:20,293 --> 01:36:23,379
Για να υψωθείτε υπεράνω.

819
01:36:26,841 --> 01:36:30,762
'Οσοι από σας επιβιώσουν απ' αυτή
τη βασιλεία τής Κόλασης στη Γη...

820
01:36:30,928 --> 01:36:33,890
...θα είναι άξιοι της αγάπης τού Θεού.

821
01:36:34,057 --> 01:36:35,850
Γαβριήλ...

822
01:36:36,309 --> 01:36:38,561
...είσαι παρανοϊκή.

823
01:36:40,480 --> 01:36:43,691
Ο δρόμος για τη σωτηρία
αρχίζει απόψε.

824
01:36:44,484 --> 01:36:46,194
Τώρα.

825
01:37:27,860 --> 01:37:30,863
Ξέρω ότι δε με συμπαθείς ιδιαίτερα.

826
01:37:32,407 --> 01:37:35,159
Δεν είμαι ευπρόσδεκτος
στο σπίτι Σου.

827
01:37:36,744 --> 01:37:39,580
Αλλά χρειάζομαι λίγη προσοχή.

828
01:37:42,875 --> 01:37:44,585
Σε παρακαλώ.

829
01:38:30,965 --> 01:38:33,342
Βγες.

830
01:38:53,112 --> 01:38:54,989
Γρήγορα.

831
01:39:12,215 --> 01:39:14,092
Μαμμωνά...

832
01:39:14,258 --> 01:39:16,719
...γιε τού Σατανά...

833
01:39:16,886 --> 01:39:21,349
...σε εξαπολύω σ' αυτόν τον κόσμο.

834
01:40:15,111 --> 01:40:16,446
Γεια.

835
01:40:16,612 --> 01:40:18,698
Γιατί άργησες τόσο πολύ;

836
01:40:18,865 --> 01:40:21,159
Γεια σου, Τζον.

837
01:40:21,868 --> 01:40:25,204
Τζον, γεια.

838
01:40:30,042 --> 01:40:33,004
Είσαι η μοναδική ψυχή...

839
01:40:33,379 --> 01:40:37,008
...που θα ερχόμουν να μαζέψω
ο ίδιος.

840
01:40:40,344 --> 01:40:42,722
Το έμαθα.

841
01:40:43,473 --> 01:40:44,807
Σε πειράζει;

842
01:40:45,850 --> 01:40:48,227
Ελεύθερα. 'Εχω στοκ.

843
01:40:49,228 --> 01:40:50,646
Καρφί για το φέρετρο.

844
01:40:51,147 --> 01:40:53,024
Πολύ εύστοχο, Τζον.

845
01:40:55,902 --> 01:40:59,447
Ξέρεις, όταν κόβεις πολύ βαθιά,
κόβεις τους τένοντες.

846
01:40:59,614 --> 01:41:02,408
Η κίνηση των δακτύλων
πάει περίπατο.

847
01:41:02,575 --> 01:41:04,660
Να σε βοηθήσω.

848
01:41:16,047 --> 01:41:17,632
Βλέπεις;

849
01:41:19,467 --> 01:41:20,885
Παιδί μου...

850
01:41:21,052 --> 01:41:26,182
...σου έχω ολόκληρο θεματικό πάρκο
γεμάτο κόκκινες απολαύσεις.

851
01:41:26,933 --> 01:41:28,476
Είσαι απίθανος.

852
01:41:30,269 --> 01:41:34,107
Πίστευα ότι δε θα έκανες δύο φορές
το ίδιο λάθος.

853
01:41:38,945 --> 01:41:40,905
Και δεν το έκανες...

854
01:41:41,656 --> 01:41:43,408
...έτσι;

855
01:41:43,699 --> 01:41:45,326
Λοιπόν, πώς είναι η οικογένεια;

856
01:41:45,493 --> 01:41:51,457
Η οικογένεια μια χαρά. Δουλειά,
δουλειά. Χρειάζομαι διακοπές.

857
01:41:51,791 --> 01:41:55,294
'Ακουσα ότι ο γιος σου είναι
φτυστός εσύ.

858
01:41:55,461 --> 01:41:58,506
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.

859
01:41:58,673 --> 01:42:00,299
Είναι στο άλλο δωμάτιο.

860
01:42:00,466 --> 01:42:03,261
Τα αγόρια είναι αγόρια.

861
01:42:04,470 --> 01:42:05,805
Με την Γαβριήλ.

862
01:42:08,641 --> 01:42:11,436
Ο καθένας με τα γούστα του.

863
01:42:11,811 --> 01:42:14,230
'Εχουν τη Λόγχη τού Πεπρωμένου.

864
01:42:16,983 --> 01:42:20,695
'Εχουν τη Λόγχη τού Πεπρωμένου;

865
01:42:28,995 --> 01:42:32,206
'Η είναι άλλη μια απάτη σου;

866
01:42:34,292 --> 01:42:36,586
Δες μόνος σου.

867
01:42:39,630 --> 01:42:43,259
Με περίμενες 20 χρόνια, Λου...

868
01:42:43,634 --> 01:42:46,679
...τι είναι άλλα 20 δευτερόλεπτα;

869
01:43:51,411 --> 01:43:56,624
- Λούσιφερ.
- Αυτός ο κόσμος είναι δικός μου.

870
01:43:56,791 --> 01:43:59,377
Εσύ, καλύτερα απ' όλους μας...

871
01:43:59,544 --> 01:44:04,757
...έπρεπε να καταλαβαίνεις
τη φιλοδοξία.

872
01:44:04,924 --> 01:44:07,427
Γιος της απώλειας.

873
01:44:08,302 --> 01:44:09,637
Κερασφόρος.

874
01:44:11,764 --> 01:44:13,975
Ακάθαρτος.

875
01:44:14,142 --> 01:44:16,769
Μου λείπουν τα παλιά ονόματα.

876
01:44:17,645 --> 01:44:19,856
'Ωρα να πάμε σπίτι, γιε μου.

877
01:44:20,022 --> 01:44:22,483
Θα σε πατάξω...

878
01:44:22,650 --> 01:44:25,570
...προς τιμήν του.

879
01:44:30,700 --> 01:44:35,830
Φαίνεται πως κάποιος δεν
προστατεύει πια τα νώτα σου.

880
01:44:53,639 --> 01:44:55,475
Πατέρα;

881
01:45:18,873 --> 01:45:20,291
Λοιπόν.

882
01:45:27,298 --> 01:45:28,633
Λοιπόν.

883
01:45:29,008 --> 01:45:32,762
Ναι, τι θέλεις; Παράταση;

884
01:45:37,517 --> 01:45:39,519
Η αδελφή...

885
01:45:40,436 --> 01:45:41,771
...'Ιζαμπελ.

886
01:45:43,689 --> 01:45:45,608
Τι θέλεις;

887
01:45:47,610 --> 01:45:50,029
'Ασ' την να γυρίσει.

888
01:45:52,740 --> 01:45:57,328
Δίνεις τη ζωή σου για να πάει
στον Παράδεισο;

889
01:46:07,130 --> 01:46:10,174
Εντάξει. 'Εγινε.

890
01:46:12,802 --> 01:46:16,264
'Ωρα να φύγουμε, Τζον.

891
01:46:16,597 --> 01:46:18,224
Ναι.

892
01:47:16,074 --> 01:47:18,076
Η θυσία.

893
01:47:29,670 --> 01:47:35,676
'Οχι. Αυτός ανήκει σε μένα.

894
01:47:45,645 --> 01:47:51,484
'Οχι. Θα ζήσεις, Τζον Κόνσταντιν.

895
01:47:54,570 --> 01:47:55,988
Θα ζήσεις.

896
01:47:58,574 --> 01:48:01,035
Για να έχεις...

897
01:48:02,745 --> 01:48:05,373
...την ευκαιρία ν' αποδείξεις...

898
01:48:08,000 --> 01:48:13,381
...ότι η ψυχή σου ανήκει αληθινά
στην Κόλαση.

899
01:48:16,426 --> 01:48:19,512
Θα ζήσεις.

900
01:48:23,850 --> 01:48:27,729
Θα ζήσεις.

901
01:49:41,511 --> 01:49:43,513
Ευχαριστώ.

902
01:49:45,932 --> 01:49:47,892
Κανένα πρόβλημα.

903
01:50:03,950 --> 01:50:05,701
'Ανθρωπος.

904
01:50:07,620 --> 01:50:10,164
Δεν αξίζεις να 'σαι άνθρωπος.

905
01:50:11,666 --> 01:50:16,379
Θέλεις εκδίκηση;
Αυτό σκέφτεσαι τώρα;

906
01:50:18,840 --> 01:50:20,425
Κάν' το.

907
01:50:21,718 --> 01:50:23,261
Κάν' το.

908
01:50:24,804 --> 01:50:26,973
Πάρε εκδίκηση.

909
01:50:27,140 --> 01:50:29,434
Τελείωσε τη ζωή μου.

910
01:50:30,143 --> 01:50:31,686
Εμπρός.

911
01:50:33,813 --> 01:50:35,314
Γίνε το χέρι τού Θεού.

912
01:50:35,481 --> 01:50:37,859
Δική σου επιλογή.

913
01:50:38,025 --> 01:50:40,278
Ανέκαθεν ήταν δική σου επιλογή.

914
01:50:45,575 --> 01:50:46,993
Ναι.

915
01:50:52,665 --> 01:50:55,042
Αυτό λέγεται πόνος.

916
01:50:55,209 --> 01:50:56,586
Συνήθισέ το.

917
01:51:03,009 --> 01:51:05,178
Μπορούσες να με πυροβολήσεις!

918
01:51:07,305 --> 01:51:10,183
Διάλεξες τον ενάρετο δρόμο!

919
01:51:11,601 --> 01:51:14,395
Κοίτα πόσο καλά τα πας!

920
01:51:39,921 --> 01:51:41,964
Ωραίο μέρος.

921
01:51:46,219 --> 01:51:47,720
'Εχω κάτι για σένα.

922
01:51:50,765 --> 01:51:53,518
Κάτι μου λέει ότι δεν είσαι
τύπος των λουλουδιών.

923
01:51:56,562 --> 01:51:59,107
Τι καλός!

924
01:52:04,404 --> 01:52:06,239
Τζον...

925
01:52:07,698 --> 01:52:09,992
...γιατί μου το δίνεις αυτό;

926
01:52:10,159 --> 01:52:11,619
Κανόνες.

927
01:52:11,911 --> 01:52:13,413
Κρύψ' το.

928
01:52:13,579 --> 01:52:16,624
Κάπου που δε θα μπορεί
να το βρει κανένας.

929
01:52:17,667 --> 01:52:19,335
Ούτε εγώ.

930
01:52:23,506 --> 01:52:25,299
Πάντα μια λούμπα.

931
01:52:26,759 --> 01:52:28,344
Ναι.

932
01:52:41,441 --> 01:52:43,276
Λοιπόν.

933
01:52:44,902 --> 01:52:47,947
'Εχω να καθαρίσω λίγο.

934
01:52:51,784 --> 01:52:53,786
Θα...

935
01:52:53,953 --> 01:52:56,247
...τα ξαναπούμε.

936
01:52:58,750 --> 01:53:00,668
Θα μου άρεσε.

937
01:53:30,656 --> 01:53:33,534
Υποθέτω ότι υπάρχει κάποιο σχέδιο
για όλους μας.

938
01:53:33,701 --> 01:53:35,286
'Επρεπε να πεθάνω...

939
01:53:35,453 --> 01:53:36,788
...δυο φορές...

940
01:53:36,954 --> 01:53:39,165
...για να το καταλάβω αυτό.

941
01:53:39,332 --> 01:53:44,337
'Οπως λέει το Βιβλίο, δουλεύει
με μυστηριώδεις τρόπους.

942
01:53:44,504 --> 01:53:46,672
Σε μερικούς αρέσει...

943
01:53:46,839 --> 01:53:49,384
...σε μερικούς όχι.

944
01:59:33,102 --> 01:59:35,104
ΤΣΑΖ
ΚΡΕΙΜΕΡ

945
01:59:42,779 --> 01:59:44,906
Καλά τα κατάφερες, μικρέ.

