1
00:00:49,149 --> 00:00:52,569
<i>- Totul e în regulă?
- Nu trebuia să mă înlocuiești.</i>

2
00:00:52,819 --> 00:00:55,738
<i>Știu, dar aveam chef
să preiau tura.</i>

3
00:00:55,989 --> 00:00:58,241
<i>Îți place, nu?
Îți place să-I privești.</i>

4
00:00:58,491 --> 00:01:01,578
<i>- Nu fi ridicol!
- O să-I omorâm, înțelegi?</i>

5
00:01:01,828 --> 00:01:04,330
<i>Morpheus crede
că el e Alesul.</i>

6
00:01:04,581 --> 00:01:05,498
<i>Și tu crezi?</i>

7
00:01:05,748 --> 00:01:07,542
<i>Nu contează ce cred eu.</i>

8
00:01:07,750 --> 00:01:09,419
<i>Nu crezi, nu?</i>

9
00:01:09,627 --> 00:01:11,713
<i>- Ai auzit?
- Ce să aud?</i>

10
00:01:12,005 --> 00:01:13,589
<i>Sigur e o linie protejată?</i>

11
00:01:13,798 --> 00:01:15,883
<i>Sigur că da!</i>

12
00:01:16,175 --> 00:01:19,178
<i>Ar fi bine să plec.</i>

13
00:01:55,548 --> 00:01:57,633
- Poliția!
- Mâinile la ceafă!

14
00:01:57,883 --> 00:02:00,553
Acum!

15
00:02:22,032 --> 00:02:23,576
La naiba!

16
00:02:23,826 --> 00:02:27,079
Ai primit ordine clare.

17
00:02:27,288 --> 00:02:29,373
Eu îmi fac meseria.

18
00:02:29,665 --> 00:02:34,253
Dacă mă iei cu prostia cu jurisdicția,
poți să te duci dracului!

19
00:02:34,545 --> 00:02:38,257
Ordinele erau
pentru protecția ta.

20
00:02:38,507 --> 00:02:42,261
Cred că ne descurcăm
cu o singură fată.

21
00:02:45,848 --> 00:02:47,599
Am trimis două unități.

22
00:02:47,850 --> 00:02:49,434
O aduc aici chiar acum.

23
00:02:49,685 --> 00:02:53,438
Oamenii tăi sunt deja morți.

24
00:03:22,217 --> 00:03:24,636
Rahat!

25
00:03:25,637 --> 00:03:27,973
Morpheus, linia era urmărită.
Nu știu cum.

26
00:03:28,223 --> 00:03:29,808
<i>Știu, au retezat cablul.</i>

27
00:03:30,058 --> 00:03:32,227
<i>Nu mai avem timp.
Va trebui să ieși prin altă parte.</i>

28
00:03:32,477 --> 00:03:33,812
Sunt agenți?

29
00:03:34,062 --> 00:03:34,896
<i>Da.</i>

30
00:03:35,146 --> 00:03:36,314
La naiba!

31
00:03:36,565 --> 00:03:38,066
<i>Trebuie să te concentrezi,
Trinity.</i>

32
00:03:38,316 --> 00:03:40,819
<i>La intersecția dintre Well
și Lake e un telefon.</i>

33
00:03:41,069 --> 00:03:42,737
<i>Poți ajunge acolo!</i>

34
00:03:42,988 --> 00:03:46,157
<i>- Bine.
- Du-te!</i>

35
00:04:46,843 --> 00:04:49,387
E imposibil!

36
00:05:22,837 --> 00:05:25,256
Ridică-te, Trinity!
Ridică-te!

37
00:05:25,506 --> 00:05:28,259
Ridică-te!

38
00:06:12,636 --> 00:06:14,137
A scăpat.

39
00:06:14,388 --> 00:06:15,722
Nu contează.

40
00:06:15,972 --> 00:06:19,142
Informatorul e bun.

41
00:06:19,393 --> 00:06:21,061
Avem numele următoarei ținte.

42
00:06:21,311 --> 00:06:24,481
ÎI cheamă Neo.

43
00:06:26,233 --> 00:06:27,984
Va trebui să-I căutăm.

44
00:06:28,235 --> 00:06:31,488
Am început procedura.

45
00:06:39,829 --> 00:06:43,083
Căutare...

46
00:07:13,530 --> 00:07:16,950
Trezește-te, Neo...

47
00:07:24,707 --> 00:07:26,209
Poftim?

48
00:07:26,459 --> 00:07:31,547
Aparții Matrix-ului.

49
00:07:31,714 --> 00:07:34,717
Ce naiba?

50
00:07:37,637 --> 00:07:40,556
Urmărește iepurele alb.

51
00:07:40,807 --> 00:07:44,310
"Urmărește iepurele alb. "

52
00:07:48,731 --> 00:07:51,317
Cioc-cioc, Neo!

53
00:07:54,654 --> 00:07:55,821
Cine e?

54
00:07:56,072 --> 00:07:58,908
<i>Sunt Choi.</i>

55
00:08:10,836 --> 00:08:12,338
Ai întârziat două ore.

56
00:08:12,588 --> 00:08:14,423
Știu. E vina ei.

57
00:08:14,673 --> 00:08:17,176
Ai banii?

58
00:08:17,760 --> 00:08:19,512
Două mii.

59
00:08:19,762 --> 00:08:22,431
Așteaptă!

60
00:08:38,614 --> 00:08:39,949
Aleluia!

61
00:08:40,199 --> 00:08:43,118
Ești salvatorul meu.
Ești propriul meu lisus.

62
00:08:43,369 --> 00:08:45,204
Dacă te prind folosind asta...

63
00:08:45,454 --> 00:08:48,457
Da, știu, nu I-am luat de aici.
Tu nu exiști.

64
00:08:48,707 --> 00:08:50,793
- Exact.
- S-a întâmplat ceva?

65
00:08:51,043 --> 00:08:53,962
Pari mai alb decât de obicei.

66
00:08:54,213 --> 00:08:57,966
Computerul meu...

67
00:08:59,384 --> 00:09:04,473
Ai avut vreodată sentimentul că
nu știi dacă ești treaz sau visezi?

68
00:09:04,765 --> 00:09:07,726
Mereu. E de la mescalină.

69
00:09:08,018 --> 00:09:10,729
E singurul mod de a pluti.

70
00:09:11,021 --> 00:09:13,982
Eu cred că e nevoie
să te mai relaxezi.

71
00:09:14,274 --> 00:09:16,401
la niște pastile!

72
00:09:16,693 --> 00:09:21,990
Ce părere ai, Dujour?
Să-I luăm cu noi?

73
00:09:22,407 --> 00:09:23,659
Absolut!

74
00:09:23,909 --> 00:09:27,329
Nu pot. Mâine am de lucru.

75
00:09:27,579 --> 00:09:28,747
Hai!

76
00:09:28,997 --> 00:09:33,085
O să fie distractiv, promit!

77
00:09:38,131 --> 00:09:40,217
Da!

78
00:09:40,425 --> 00:09:43,803
Sigur, vin.

79
00:10:10,038 --> 00:10:12,457
Bună, Neo!

80
00:10:12,540 --> 00:10:14,042
De unde-mi știi numele?

81
00:10:14,292 --> 00:10:16,628
Știu multe despre tine.

82
00:10:16,878 --> 00:10:17,754
Cine ești?

83
00:10:17,962 --> 00:10:19,672
Mă numesc Trinity.

84
00:10:19,964 --> 00:10:22,675
Trinity.

85
00:10:22,967 --> 00:10:24,135
Acea Trinity?

86
00:10:24,385 --> 00:10:26,137
Cea care a spart
data de baze a Fiscului?

87
00:10:26,387 --> 00:10:27,805
Asta a fost mai de mult.

88
00:10:28,056 --> 00:10:28,890
lisuse!

89
00:10:29,140 --> 00:10:30,224
Ce e?

90
00:10:30,433 --> 00:10:33,811
Te credeam...

91
00:10:33,978 --> 00:10:35,146
...bărbat.

92
00:10:35,396 --> 00:10:37,815
Mulți bărbați cred asta.

93
00:10:38,066 --> 00:10:40,693
Tu mi-ai trimis mesajele.

94
00:10:40,902 --> 00:10:42,403
Cum ai făcut asta?

95
00:10:42,653 --> 00:10:45,740
Acum nu-ți pot spune...

96
00:10:46,032 --> 00:10:47,742
...decât că ești în pericol.

97
00:10:47,992 --> 00:10:50,745
- Te-am adus aici ca să te avertizez.
- De ce?

98
00:10:50,995 --> 00:10:52,997
Te supraveghează, Neo.

99
00:10:53,247 --> 00:10:54,081
Cine?

100
00:10:54,332 --> 00:10:57,210
Te rog, ascultă-mă!

101
00:10:59,170 --> 00:11:01,589
Știu de ce ești aici, Neo.

102
00:11:01,839 --> 00:11:03,758
Știu ce ai făcut.

103
00:11:04,008 --> 00:11:05,927
Știu de ce nu prea dormi...

104
00:11:06,177 --> 00:11:09,347
...de ce stai singur și
de ce, noapte de noapte...

105
00:11:09,597 --> 00:11:12,850
...stai la computer.

106
00:11:13,100 --> 00:11:15,186
ÎI cauți.

107
00:11:15,394 --> 00:11:18,689
Știu, pentru că, odată,
căutam același lucru.

108
00:11:18,939 --> 00:11:21,442
Când el m-a găsit...

109
00:11:21,650 --> 00:11:25,446
...mi-a spus
că nu pe el îI caut...

110
00:11:25,696 --> 00:11:27,782
...ci un răspuns.

111
00:11:28,032 --> 00:11:31,619
Întrebarea ne mână, Neo.

112
00:11:31,869 --> 00:11:36,040
Întrebarea te-a adus aici.

113
00:11:36,624 --> 00:11:37,958
Știi întrebarea...

114
00:11:38,209 --> 00:11:41,211
...cum o știam și eu.

115
00:11:41,295 --> 00:11:42,880
Ce e Matrix?

116
00:11:43,130 --> 00:11:46,050
Răspunsul e undeva, acolo.

117
00:11:46,300 --> 00:11:48,802
Te caută.

118
00:11:49,053 --> 00:11:50,804
Și te va găsi...

119
00:11:51,055 --> 00:11:54,558
...dacă vrei.

120
00:12:00,898 --> 00:12:03,650
Rahat!

121
00:12:12,409 --> 00:12:15,245
Ai probleme cu
autoritățile, dle Anderson.

122
00:12:15,495 --> 00:12:20,000
Te crezi deosebit, crezi
că ție nu ți se aplică regulile.

123
00:12:20,250 --> 00:12:23,754
Evident, te înșeli.

124
00:12:25,172 --> 00:12:28,091
Această companie e una
dintre cele mai mari din lume...

125
00:12:28,342 --> 00:12:31,678
...pentru că toți angajații
înțeleg că aparțin unui întreg.

126
00:12:31,928 --> 00:12:38,101
Deci, dacă un angajat are probleme,
compania are probleme.

127
00:12:38,852 --> 00:12:42,689
A venit clipa să alegi,
dle Anderson.

128
00:12:42,939 --> 00:12:47,194
Ori vii la birou la timp...

129
00:12:47,444 --> 00:12:50,614
...ori îți cauți altă slujbă.

130
00:12:50,864 --> 00:12:52,199
E limpede?

131
00:12:52,449 --> 00:12:56,453
Da, dle Rhinehart.
Foarte limpede.

132
00:13:03,376 --> 00:13:05,712
Thomas Anderson?

133
00:13:06,463 --> 00:13:09,466
Da, eu sunt.

134
00:13:15,889 --> 00:13:18,224
Bun!

135
00:13:18,475 --> 00:13:21,227
O zi bună!

136
00:13:36,492 --> 00:13:41,331
<i>Alo, Neo?
Știi cine-i aici?</i>

137
00:13:42,081 --> 00:13:43,833
<i>- Morpheus?
- Da.</i>

138
00:13:44,083 --> 00:13:46,085
<i>Te căutam, Neo.</i>

139
00:13:46,335 --> 00:13:49,505
<i>Nu știu dacă ești pregătit
să vezi ce vreau să-ți arăt.</i>

140
00:13:49,756 --> 00:13:52,925
<i>Din nefericire,
nici unul din noi nu mai are timp.</i>

141
00:13:53,176 --> 00:13:56,846
<i>Te caută, Neo,
și nu știu ce vor face.</i>

142
00:13:57,096 --> 00:13:58,431
Cine mă caută?

143
00:13:58,681 --> 00:14:00,766
<i>Ridică-te și vezi singur!</i>

144
00:14:01,017 --> 00:14:02,602
Chiar acum?

145
00:14:02,852 --> 00:14:03,853
<i>Da.</i>

146
00:14:04,103 --> 00:14:05,938
<i>Acum!</i>

147
00:14:06,188 --> 00:14:08,274
<i>Ridică-te ușor!</i>

148
00:14:08,524 --> 00:14:11,277
<i>Liftul!</i>

149
00:14:14,697 --> 00:14:17,950
La dracu'!

150
00:14:21,120 --> 00:14:22,038
Ce naiba vor de la mine?

151
00:14:22,288 --> 00:14:25,958
<i>Nu știu. Dar, dacă nu vrei
să afli, pleacă de acolo!</i>

152
00:14:26,208 --> 00:14:26,792
Cum?

153
00:14:27,042 --> 00:14:30,880
<i>Te pot ghida, dar trebuie
să faci exact ce-ți spun.</i>

154
00:14:31,130 --> 00:14:34,633
<i>Biroul din fața ta e gol.</i>

155
00:14:36,218 --> 00:14:39,889
<i>- Dar dacă...
- Du-te! Acum!</i>

156
00:14:45,144 --> 00:14:49,064
<i>Stai acolo o clipă.</i>

157
00:14:54,737 --> 00:14:57,489
<i>Când îți spun,
du-te la capătul rândului...</i>

158
00:14:57,740 --> 00:14:59,658
<i>...la biroul din capătul holului.</i>

159
00:14:59,908 --> 00:15:03,829
<i>Stai cât mai jos.</i>

160
00:15:04,747 --> 00:15:07,249
<i>Du-te!</i>

161
00:15:20,095 --> 00:15:25,183
<i>Bine. Afară e o schelă.</i>

162
00:15:26,351 --> 00:15:28,687
<i>- De unde știi toate astea?
- N-avem timp, Neo.</i>

163
00:15:28,937 --> 00:15:33,358
<i>La stânga
e o fereastră. Du-te acolo!</i>

164
00:15:34,026 --> 00:15:36,194
<i>Deschide-o!</i>

165
00:15:36,445 --> 00:15:38,196
<i>Poți folosi schela
ca să ajungi pe acoperiș.</i>

166
00:15:38,447 --> 00:15:41,032
În nici un caz!
E o nebunie.

167
00:15:41,283 --> 00:15:43,702
<i>Sunt două ieșiri din clădire.</i>

168
00:15:43,952 --> 00:15:47,706
<i>Una e schela.
Cealaltă e sub paza lor.</i>

169
00:15:47,956 --> 00:15:52,711
<i>Oricum ar fi, riști.
Tu hotărăști.</i>

170
00:15:54,796 --> 00:15:57,465
E o nebunie!

171
00:15:57,716 --> 00:15:59,634
De ce mi se întâmplă asta?

172
00:15:59,885 --> 00:16:01,636
Ce am făcut?

173
00:16:01,886 --> 00:16:05,056
Nu sunt important,
n- am făcut nimic.

174
00:16:05,307 --> 00:16:08,226
O să mor.

175
00:16:16,484 --> 00:16:19,070
Rahat!

176
00:16:43,928 --> 00:16:47,265
Nu pot să fac asta.

177
00:16:58,526 --> 00:17:00,945
La naiba!

178
00:17:48,659 --> 00:17:54,540
După cum vedeți, vă urmărim
de ceva timp, dle Anderson.

179
00:17:54,748 --> 00:17:57,418
Parcă ați fi trăit...

180
00:17:57,668 --> 00:18:01,005
...două vieți.

181
00:18:01,255 --> 00:18:03,757
În una dintre ele
sunteți Thomas A. Anderson...

182
00:18:04,008 --> 00:18:08,095
...programator pentru o mare
companie de software.

183
00:18:08,345 --> 00:18:11,890
Aveți un număr de asigurare socială,
vă plătiți impozitele.

184
00:18:12,141 --> 00:18:14,900
Și...

185
00:18:14,935 --> 00:18:20,107
...ajutați proprietara
să-și care gunoiul.

186
00:18:21,108 --> 00:18:24,236
Cealaltă viața
e trăită în computere...

187
00:18:24,528 --> 00:18:27,447
...unde ai un renume
de spărgător, alias "Neo"...

188
00:18:27,698 --> 00:18:33,537
...și ești acuzat de toate crimele
pentru care există legi.

189
00:18:33,787 --> 00:18:35,789
Una dintre aceste vieți...

190
00:18:36,039 --> 00:18:37,958
...are viitor.

191
00:18:38,208 --> 00:18:41,712
Cealaltă nu are.

192
00:18:43,880 --> 00:18:48,510
Voi fi cât se poate de direct.

193
00:18:48,760 --> 00:18:50,137
Sunteți aici...

194
00:18:50,387 --> 00:18:54,224
...pentru că avem
nevoie de dv.

195
00:18:56,309 --> 00:18:59,312
Știm că ați fost contactat
de un anume...

196
00:18:59,563 --> 00:19:01,982
...individ.

197
00:19:02,232 --> 00:19:07,070
Cineva care-și spune "Morpheus".

198
00:19:07,320 --> 00:19:11,324
Orice ai crede că știi
despre el, e irelevant.

199
00:19:11,574 --> 00:19:13,994
E considerat de autorități...

200
00:19:14,244 --> 00:19:18,748
...drept cel mai
periculos om în viață.

201
00:19:20,041 --> 00:19:21,418
Colegii mei...

202
00:19:21,668 --> 00:19:24,587
...cred că
îmi pierd timpul cu tine.

203
00:19:24,879 --> 00:19:28,341
Dar cred că tu vrei
să faci ce trebuie.

204
00:19:28,591 --> 00:19:32,178
Suntem gata să ștergem
totul cu buretele...

205
00:19:32,428 --> 00:19:34,848
...și să-ți oferim
un nou început.

206
00:19:35,098 --> 00:19:38,017
Nu-ți cerem în schimb
decât să cooperezi cu noi...

207
00:19:38,268 --> 00:19:42,855
...la aducerea în justiție
a unui celebru terorist.

208
00:19:43,106 --> 00:19:45,441
Da!

209
00:19:45,692 --> 00:19:49,279
Pare o afacere bună.

210
00:19:49,362 --> 00:19:51,114
Dar cred că eu am
una și mai bună.

211
00:19:51,364 --> 00:19:53,032
Ce-ar fi...

212
00:19:53,282 --> 00:19:56,869
...să-ți arăt eu degetul...

213
00:19:57,870 --> 00:20:01,374
...iar tu să mă lași
să dau un telefon?

214
00:20:02,125 --> 00:20:05,461
Dle Anderson...

215
00:20:08,297 --> 00:20:09,132
...mă dezamăgești.

216
00:20:09,382 --> 00:20:12,051
Nu mă sperii cu prostiile
astea de Gestapo.

217
00:20:12,301 --> 00:20:13,636
Îmi cunosc drepturile.

218
00:20:13,886 --> 00:20:15,721
Vreau să dau un telefon.

219
00:20:15,972 --> 00:20:18,808
Spuneți-mi, Dle Anderson...

220
00:20:19,058 --> 00:20:20,476
...la ce vă e bun un telefon...

221
00:20:20,726 --> 00:20:25,815
...dacă nu puteți vorbi?

222
00:20:58,097 --> 00:21:00,766
O să ne ajutați, dle Anderson...

223
00:21:01,016 --> 00:21:01,934
...fie că vreți...

224
00:21:02,184 --> 00:21:04,520
...sau nu.

225
00:22:01,409 --> 00:22:04,663
<i>Linia e monitorizată,
așa că voi fi scurt.</i>

226
00:22:04,913 --> 00:22:09,167
<i>Au ajuns primii la tine,
dar ți-au subestimat importanța.</i>

227
00:22:09,417 --> 00:22:11,253
<i>Dacă ar ști ce știu eu...</i>

228
00:22:11,503 --> 00:22:14,256
<i>...probabil ai fi mort.</i>

229
00:22:14,506 --> 00:22:18,259
Ce tot spui?
Ce se întâmplă cu mine?

230
00:22:18,468 --> 00:22:23,348
<i>Tu ești Alesul, Neo.
Poate tu ți-ai petrecut ultimii ani...</i>

231
00:22:23,598 --> 00:22:26,559
<i>...căutându-mă,
dar eu, de o viață...</i>

232
00:22:26,768 --> 00:22:29,813
<i>...te caut.</i>

233
00:22:29,854 --> 00:22:32,690
<i>Mai vrei să ne vedem?</i>

234
00:22:32,941 --> 00:22:37,362
<i>- Da.
- Vino la podul de pe strada Adams!</i>

235
00:22:46,037 --> 00:22:48,790
Urcă!

236
00:22:59,550 --> 00:23:00,385
Ce-i asta?

237
00:23:00,635 --> 00:23:03,137
E necesară, Neo.
E pentru protecția noasrtră.

238
00:23:03,388 --> 00:23:04,472
De cine?

239
00:23:04,722 --> 00:23:07,058
De tine.

240
00:23:07,141 --> 00:23:08,810
Dă-ți cămașa jos!

241
00:23:09,060 --> 00:23:11,479
Oprește!

242
00:23:14,482 --> 00:23:15,650
Ascultă-mă, sclavule!

243
00:23:15,900 --> 00:23:18,152
Nu avem timp de întrebări.

244
00:23:18,402 --> 00:23:20,821
Acum există o singură regulă:

245
00:23:21,072 --> 00:23:22,490
Faci ce-ți spunem...

246
00:23:22,740 --> 00:23:25,326
...sau dispari.

247
00:23:30,581 --> 00:23:33,000
Bine.

248
00:23:33,334 --> 00:23:36,170
Te rog, Neo,
trebuie să ai încredere în mine.

249
00:23:36,420 --> 00:23:39,507
- De ce?
- Pentru că ai fost acolo.

250
00:23:39,757 --> 00:23:41,759
Cunoști drumul.

251
00:23:42,009 --> 00:23:45,096
Știi exact unde se oprește.

252
00:23:45,846 --> 00:23:49,600
Știu că nu vrei
să te afli acolo.

253
00:24:02,279 --> 00:24:05,366
Apoc, lumina!

254
00:24:06,283 --> 00:24:10,037
Întinde-te!
Ridică-ți cămașa!

255
00:24:10,371 --> 00:24:11,288
Ce-i asta?

256
00:24:11,538 --> 00:24:14,208
Ți-au implantat un parazit.

257
00:24:20,381 --> 00:24:23,383
Încearcă să te relaxezi.

258
00:24:28,138 --> 00:24:30,307
Hai!

259
00:24:30,557 --> 00:24:32,976
Hai!

260
00:24:33,227 --> 00:24:35,646
Se deplasează.

261
00:24:35,979 --> 00:24:38,732
La naiba!

262
00:24:38,982 --> 00:24:41,318
- O să-I pierzi.
- Ba nu.

263
00:24:41,568 --> 00:24:43,987
La o parte!

264
00:24:51,078 --> 00:24:54,748
lisuse!
Chestia aia-i adevărată?

265
00:25:26,946 --> 00:25:29,866
Asta e!

266
00:25:31,618 --> 00:25:34,788
Să-ți dau un sfat.

267
00:25:35,038 --> 00:25:38,256
Fii sincer!

268
00:25:38,291 --> 00:25:42,045
Știe mai multe
decât îți poți închipui.

269
00:25:49,219 --> 00:25:52,055
În sfârșit...

270
00:25:52,138 --> 00:25:54,140
Bine ai venit, Neo!

271
00:25:54,390 --> 00:25:56,309
După cum ai ghicit,
cu siguranță...

272
00:25:56,559 --> 00:25:58,645
...eu sunt Morpheus.

273
00:25:58,895 --> 00:26:00,647
Sunt onorat!

274
00:26:00,897 --> 00:26:02,315
Nu...

275
00:26:02,565 --> 00:26:04,484
...onoarea e de partea mea.

276
00:26:04,734 --> 00:26:08,738
Te rog, ia loc!

277
00:26:22,335 --> 00:26:24,170
Probabil...

278
00:26:24,420 --> 00:26:28,674
...că acum te simți ca Alice...

279
00:26:28,841 --> 00:26:31,928
...căzând prin vizuina iepurelui.

280
00:26:32,178 --> 00:26:33,846
Poți spune și așa.

281
00:26:34,096 --> 00:26:37,099
Se vede în privirea ta.

282
00:26:37,350 --> 00:26:40,603
Arăți ca un om
care acceptă ce vede...

283
00:26:40,853 --> 00:26:44,273
...pentru că
așteaptă să se trezească.

284
00:26:44,523 --> 00:26:47,610
Ironic, nu ești
prea departe de adevăr.

285
00:26:47,860 --> 00:26:50,279
Crezi în destin, Neo?

286
00:26:50,529 --> 00:26:51,697
Nu.

287
00:26:51,947 --> 00:26:52,948
De ce nu?

288
00:26:53,199 --> 00:26:56,786
Pentru că nu-mi place ideea
că nu-mi controlez viața.

289
00:26:57,036 --> 00:27:01,957
Te înțeleg perfect.

290
00:27:04,710 --> 00:27:07,880
Să-ți spun
de ce ești aici.

291
00:27:08,130 --> 00:27:09,965
Ești aici
pentru că știi ceva.

292
00:27:10,215 --> 00:27:12,051
Nu-ți poți explica ce știi.

293
00:27:12,301 --> 00:27:14,219
Dar o simți.

294
00:27:14,470 --> 00:27:16,722
Toată viața ai simțit...

295
00:27:16,972 --> 00:27:21,393
...că ceva în lume nu e bine.
Nu știi ce e, dar e acolo.

296
00:27:21,643 --> 00:27:23,896
Ca o așchie...

297
00:27:24,146 --> 00:27:26,648
...care
te scoate din minți.

298
00:27:26,899 --> 00:27:31,236
Acest sentiment
te-a adus la mine.

299
00:27:32,237 --> 00:27:35,574
Știi despre ce vorbesc?

300
00:27:35,908 --> 00:27:38,744
Despre Matrix?

301
00:27:39,745 --> 00:27:41,580
Vrei să știi...

302
00:27:41,830 --> 00:27:45,334
...ce e?

303
00:27:46,251 --> 00:27:48,086
Matrix e peste tot.

304
00:27:48,337 --> 00:27:50,088
Ne înconjoară.

305
00:27:50,339 --> 00:27:52,841
Chiar și aici, în camera asta.

306
00:27:53,091 --> 00:27:55,344
O vezi când
te uiți pe fereastră...

307
00:27:55,594 --> 00:27:58,096
...sau când
pornești televizorul.

308
00:27:58,347 --> 00:28:02,434
O simți când
te duci la serviciu...

309
00:28:02,469 --> 00:28:04,269
...la biserică...

310
00:28:04,519 --> 00:28:07,439
...când plătești impozitul.

311
00:28:07,689 --> 00:28:10,609
Este lumea care
ți-a fost trasă peste ochi...

312
00:28:10,859 --> 00:28:14,029
...ca să nu vezi adevărul.

313
00:28:14,696 --> 00:28:17,449
Care adevăr?

314
00:28:20,202 --> 00:28:23,169
Că ești un sclav, Neo.

315
00:28:23,204 --> 00:28:25,540
Ca toți ceilalți,
te-ai născut într-o închisoare...

316
00:28:25,790 --> 00:28:30,462
...pe care nu o poți simți,
miroși sau atinge.

317
00:28:30,712 --> 00:28:32,047
O închisoare...

318
00:28:32,297 --> 00:28:34,883
...a minții.

319
00:28:40,388 --> 00:28:42,807
Din păcate,
nimănui nu i se poate...

320
00:28:43,057 --> 00:28:46,978
...spune ce e Matrix.

321
00:28:48,897 --> 00:28:52,317
Trebuie s-o vezi singur.

322
00:29:00,325 --> 00:29:02,577
E ultima ta șansă.

323
00:29:02,827 --> 00:29:05,413
După asta,
nu mai ai cale de întoarcere.

324
00:29:05,663 --> 00:29:07,165
Dacă iei pastila albastră...

325
00:29:07,415 --> 00:29:10,501
...povestea se încheie. Te vei
trezi în patul tău și vei crede...

326
00:29:10,752 --> 00:29:12,503
...orice vrei tu.

327
00:29:12,754 --> 00:29:14,088
Dacă o iei pe cea roșie...

328
00:29:14,338 --> 00:29:16,591
...rămâi în Țara Minunilor...

329
00:29:16,841 --> 00:29:21,012
...iar eu îți voi arăta
cât de adâncă e vizuina iepurelui.

330
00:29:29,437 --> 00:29:31,189
Ține minte...

331
00:29:31,439 --> 00:29:36,027
...eu nu-ți ofer decât adevărul.

332
00:29:48,789 --> 00:29:51,709
Urmează-mă!

333
00:29:52,710 --> 00:29:54,378
Apoc, suntem în rețea?

334
00:29:54,628 --> 00:29:57,548
Aproape.

335
00:29:59,467 --> 00:30:01,469
Timpul e mereu împotriva noastră.

336
00:30:01,719 --> 00:30:04,805
Te rog, ia loc!

337
00:30:21,572 --> 00:30:24,658
Voi ați făcut asta?

338
00:30:27,327 --> 00:30:29,913
Pastila face parte
dintr-un program de urmărire.

339
00:30:30,164 --> 00:30:35,085
Îți va întrerupe semnalul intrare
ieșire, pentru a te putea localiza.

340
00:30:35,335 --> 00:30:36,754
Ce înseamnă asta?

341
00:30:37,004 --> 00:30:39,173
Înseamnă să-ți pui centura,
Dorothy...

342
00:30:39,423 --> 00:30:40,674
...pentru că pleci din Kansas.

343
00:30:40,924 --> 00:30:43,427
Pa! Pa!

344
00:31:19,963 --> 00:31:22,799
Tu ai...?

345
00:31:32,392 --> 00:31:37,564
Ai avut vreodată un vis
de care erai sigur că era real?

346
00:31:37,814 --> 00:31:40,400
Dacă n-ai putea
să te trezești din acel vis?

347
00:31:40,650 --> 00:31:43,486
Cum ai putea ști
diferența dintre vis...

348
00:31:43,737 --> 00:31:46,740
...și realitate?

349
00:31:46,823 --> 00:31:47,991
Așa ceva nu se poate.

350
00:31:48,241 --> 00:31:49,659
Nu se poate, ce?

351
00:31:49,909 --> 00:31:52,912
Să fie adevărat?

352
00:31:55,331 --> 00:31:56,833
A început replicarea.

353
00:31:57,083 --> 00:31:58,334
Nimic, încă.

354
00:31:58,585 --> 00:31:59,752
E rece.

355
00:32:00,003 --> 00:32:02,922
E rece.

356
00:32:05,258 --> 00:32:08,511
Tank, curând o să avem
nevoie de un semnal.

357
00:32:08,546 --> 00:32:09,345
Își pierde pulsul.

358
00:32:09,596 --> 00:32:11,097
Apoc, localizarea!

359
00:32:11,347 --> 00:32:14,350
Aproape am descoperit-o.

360
00:32:16,185 --> 00:32:17,520
Intră în stop cardiac.

361
00:32:17,770 --> 00:32:18,604
L- am găsit!

362
00:32:18,855 --> 00:32:21,858
Acum, Tank!

363
00:35:17,532 --> 00:35:18,783
Bine ai venit...

364
00:35:19,033 --> 00:35:22,036
...în lumea reală!

365
00:35:22,286 --> 00:35:24,122
Am reușit, Trinity.

366
00:35:24,372 --> 00:35:25,957
L- am găsit.

367
00:35:26,207 --> 00:35:29,293
- Sper să ai dreptate.
- Nu trebuie să sper...

368
00:35:29,544 --> 00:35:32,713
...o știu.

369
00:35:36,300 --> 00:35:37,635
Am murit?

370
00:35:37,885 --> 00:35:41,556
Nici pe departe.

371
00:35:53,985 --> 00:35:56,988
Mai e nevoie de multă muncă.

372
00:35:57,023 --> 00:35:58,072
Ce faci?

373
00:35:58,322 --> 00:36:00,825
Mușchii ți s-au atrofiat.
Îi reclădim.

374
00:36:01,075 --> 00:36:03,077
De ce mă dor ochii?

375
00:36:03,327 --> 00:36:06,747
Pentru că
nu i-ai mai folosit.

376
00:36:09,166 --> 00:36:10,000
Odihnește-te!

377
00:36:10,251 --> 00:36:13,462
Or să vină și răspunsurile.

378
00:37:26,493 --> 00:37:28,578
Morpheus,
ce se-ntâmplă cu mine?

379
00:37:28,829 --> 00:37:29,830
Unde suntem?

380
00:37:30,080 --> 00:37:33,166
Mai important
decât "unde" e "când".

381
00:37:33,416 --> 00:37:34,251
"Când?"

382
00:37:34,501 --> 00:37:36,503
Tu crezi că suntem în 1999...

383
00:37:36,753 --> 00:37:39,923
...când, de fapt,
suntem mai aproape de 2199.

384
00:37:40,173 --> 00:37:42,884
Nu-ți pot spune exact ce an e...

385
00:37:43,134 --> 00:37:45,011
...pentru că, sincer, nu știm.

386
00:37:45,262 --> 00:37:48,098
N- am ce să-ți spun
care să-ți explice situația.

387
00:37:48,348 --> 00:37:49,599
Vino cu mine!

388
00:37:49,849 --> 00:37:51,434
Vei vedea singur.

389
00:37:51,685 --> 00:37:53,436
Acesta e vasul meu...

390
00:37:53,687 --> 00:37:58,191
<i>...Nebuchadnezzar.
E pe pernă de aer.</i>

391
00:37:59,442 --> 00:38:02,779
Aici e puntea principală.

392
00:38:07,408 --> 00:38:09,744
Aici e miezul...

393
00:38:10,703 --> 00:38:16,000
...de unde emitem
semnalul pirat și intrăm în Matrix.

394
00:38:17,835 --> 00:38:22,548
Deja cunoști
majoritatea echipei.

395
00:38:26,052 --> 00:38:27,970
Ei sunt Apoc...

396
00:38:28,262 --> 00:38:31,099
...Switch...

397
00:38:31,140 --> 00:38:32,308
...și Cypher.

398
00:38:32,558 --> 00:38:36,896
Pe ei nu-i știi:
Tank și fratele lui mai mare, Dozer.

399
00:38:37,146 --> 00:38:41,150
Micuțul din spatele tău e Mouse.

400
00:38:43,903 --> 00:38:47,990
Voiai să știi ce e Matrix, Neo?

401
00:38:48,241 --> 00:38:50,993
Trinity...

402
00:39:10,471 --> 00:39:13,599
Încearcă să te relaxezi.

403
00:39:16,936 --> 00:39:20,272
O să te simți puțin ciudat.

404
00:39:30,699 --> 00:39:32,034
Aici...

405
00:39:32,284 --> 00:39:34,119
...e Constructorul.

406
00:39:34,370 --> 00:39:36,538
E programul de încărcare.

407
00:39:36,789 --> 00:39:39,208
Putem încărca orice,
de la haine...

408
00:39:39,458 --> 00:39:40,876
...la echipamente...

409
00:39:41,126 --> 00:39:42,878
...arme...

410
00:39:43,128 --> 00:39:45,047
...simulatoare de pregătire...

411
00:39:45,297 --> 00:39:49,385
...tot ce ne trebuie.

412
00:39:50,803 --> 00:39:53,138
Acum suntem într-un program?

413
00:39:53,388 --> 00:39:55,557
E greu de crezut?

414
00:39:55,849 --> 00:39:59,394
Hainele îți sunt diferite, locașurile
de la brațe și cap nu mai există.

415
00:39:59,645 --> 00:40:01,813
Tunsoarea ți s-a schimbat.

416
00:40:02,105 --> 00:40:05,984
Felul în care arăți e numit
"reziduurile propriei imagini".

417
00:40:06,235 --> 00:40:10,239
E proiecția mentală
a persoanei tale digitale.

418
00:40:14,618 --> 00:40:15,744
Deci nu e real?

419
00:40:15,994 --> 00:40:17,663
Ce înseamnă "real"?

420
00:40:17,913 --> 00:40:20,248
Cum definești tu "realul"?

421
00:40:20,499 --> 00:40:22,417
Dacă e vorba despre
ce poți simți...

422
00:40:22,667 --> 00:40:25,045
...mirosi, vedea sau gusta...

423
00:40:25,295 --> 00:40:30,759
...atunci "realul" sunt semnalele
electrice interpretate de creierul tău.

424
00:40:33,386 --> 00:40:36,932
Asta e lumea
pe care o cunoști.

425
00:40:37,182 --> 00:40:41,728
Lumea, așa cum era
la sfârșitul secolului al XX-lea.

426
00:40:42,771 --> 00:40:47,025
Ea există acum doar ca o parte
a simulării neuro-interactive...

427
00:40:47,275 --> 00:40:49,945
...numită Matrix.

428
00:40:53,031 --> 00:40:56,618
Ai trăit într-o lume
a visului, Neo.

429
00:40:56,868 --> 00:40:57,952
Aceasta e lumea...

430
00:40:58,203 --> 00:41:01,539
...așa cum e ea azi.

431
00:41:13,134 --> 00:41:16,638
Bine ai venit
în "deșertul...

432
00:41:16,888 --> 00:41:20,016
...realității"!

433
00:41:21,893 --> 00:41:24,187
Avem doar
fragmente de informații.

434
00:41:24,479 --> 00:41:28,232
Dar știm că, la începutul
secolului al XXI-lea...

435
00:41:28,483 --> 00:41:31,778
...toată omenirea sărbătorea...

436
00:41:32,028 --> 00:41:37,325
...minunându-se cât de magnifici
suntem că am creat IA-ul.

437
00:41:37,575 --> 00:41:39,494
IA?

438
00:41:39,744 --> 00:41:41,079
Inteligența artificială?

439
00:41:41,329 --> 00:41:46,375
O conștiință singulară
care a creat o rasă de mașini.

440
00:41:46,626 --> 00:41:50,254
Nu știm cine a lovit prima oară,
noi sau ele.

441
00:41:50,505 --> 00:41:55,218
Dar știu că noi am ars cerul.

442
00:41:55,343 --> 00:41:57,553
Atunci, ele erau dependente
de energia solară.

443
00:41:57,762 --> 00:42:01,224
Se credea
că nu puteau supraviețui...

444
00:42:01,474 --> 00:42:04,936
...fără o sursă puternică,
cum e soarele.

445
00:42:05,186 --> 00:42:11,275
În întreaga istorie a omenirii am
depins de mașini ca să supraviețuim.

446
00:42:11,525 --> 00:42:17,281
Se pare că soarta
nu e lipsită de ironie.

447
00:42:18,949 --> 00:42:23,370
Corpul generează mai multă ectricitate
decât o baterie de 120 de volți.

448
00:42:23,621 --> 00:42:29,293
Și o căIdură
de peste 25.000 de unități termale.

449
00:42:29,710 --> 00:42:31,962
Combinate cu
o formă de fuziune...

450
00:42:32,213 --> 00:42:38,552
...mașinile au găsit
energia de care aveau nevoie.

451
00:42:41,096 --> 00:42:44,808
Acestea sunt câmpuri nesfârșite...

452
00:42:45,059 --> 00:42:48,812
...în care oamenii
nu mai sunt născuți...

453
00:42:49,063 --> 00:42:52,399
...ci cultivați.

454
00:42:56,904 --> 00:42:59,490
Mult timp nu puteam crede.

455
00:42:59,740 --> 00:43:03,577
Apoi am văzut
câmpurile cu ochii mei.

456
00:43:03,827 --> 00:43:05,412
Am văzut cum
morții sunt lichefiați...

457
00:43:05,621 --> 00:43:09,249
...pentru ca cei vii
să fie hrăniți.

458
00:43:09,499 --> 00:43:13,754
Și acolo, în fața unei precizii
pure și îngrozitoare...

459
00:43:14,004 --> 00:43:18,508
...mi-am dat seama
de evidența adevărului.

460
00:43:19,593 --> 00:43:22,304
Ce e Matrix?

461
00:43:22,554 --> 00:43:24,765
E controlul.

462
00:43:25,015 --> 00:43:28,852
Matrix e o lume imaginară,
generată de computer...

463
00:43:29,102 --> 00:43:33,231
...pentru
a ne ține sub control...

464
00:43:33,482 --> 00:43:37,027
...pentru a schimba
o ființă umană...

465
00:43:37,277 --> 00:43:39,488
...în asta.

466
00:43:39,738 --> 00:43:42,449
Nu!

467
00:43:42,532 --> 00:43:44,201
Nu pot să cred.

468
00:43:44,451 --> 00:43:45,994
E imposibil!

469
00:43:46,286 --> 00:43:50,874
N- am spus că va fi ușor.
Am spus doar că va fi adevărul.

470
00:43:51,124 --> 00:43:52,709
Oprește!

471
00:43:52,959 --> 00:43:54,628
Dă-mi drumul de aici!

472
00:43:54,878 --> 00:43:58,298
Vreau să ies!

473
00:43:58,715 --> 00:44:01,384
- Ușurel, Neo!
- Scoate chestia asta din mine!

474
00:44:01,634 --> 00:44:04,888
Scoate chestia asta din mine!

475
00:44:05,138 --> 00:44:06,598
Nu mă atinge!

476
00:44:06,848 --> 00:44:08,725
Pleacă de lângă mine!

477
00:44:08,975 --> 00:44:10,894
Nu te cred!

478
00:44:11,144 --> 00:44:12,353
Nu cred!

479
00:44:12,604 --> 00:44:14,063
Nu cred!

480
00:44:14,314 --> 00:44:16,733
- O să-și piardă mințile.
- Respiră, Neo!

481
00:44:16,983 --> 00:44:19,360
Respiră!

482
00:44:36,252 --> 00:44:38,755
Nu mă pot întoarce, nu?

483
00:44:39,005 --> 00:44:40,840
Nu.

484
00:44:41,090 --> 00:44:42,925
Dar dacă ai putea...

485
00:44:43,176 --> 00:44:46,220
...ai vrea cu-adevărat?

486
00:44:47,180 --> 00:44:48,848
Cred că îți datorez scuze.

487
00:44:49,098 --> 00:44:50,683
Avem o regulă.

488
00:44:50,933 --> 00:44:54,312
Niciodată nu eliberăm o minte
care a trecut de o vârstă.

489
00:44:54,562 --> 00:44:55,938
E periculos.

490
00:44:56,147 --> 00:44:57,857
Mintea are
probleme cu respingerea.

491
00:44:58,107 --> 00:45:01,194
Am mai văzut așa ceva,
îmi cer scuze.

492
00:45:01,444 --> 00:45:04,030
Am făcut ce am făcut...

493
00:45:04,280 --> 00:45:07,283
...pentru că trebuia.

494
00:45:14,206 --> 00:45:18,544
Când a fost construit Matrix,
înăuntru s-a născut un om...

495
00:45:18,794 --> 00:45:22,631
...care putea schimbă totul...

496
00:45:22,882 --> 00:45:27,386
...putea reface Matrix-ul cum voia.

497
00:45:27,553 --> 00:45:31,724
El I-a eliberat
pe primul dintre noi...

498
00:45:31,974 --> 00:45:35,060
...și ne-a învățat adevărul.

499
00:45:35,144 --> 00:45:38,147
Cât timp există Matrix...

500
00:45:38,397 --> 00:45:42,067
...rasa umană nu va fi liberă.

501
00:45:44,737 --> 00:45:46,739
După ce a murit...

502
00:45:46,989 --> 00:45:49,992
...Oracolul a profețit
că va reveni...

503
00:45:50,242 --> 00:45:53,495
...iar sosirea lui va aduce
distrugerea Matrix-ului...

504
00:45:53,746 --> 00:45:55,497
...va sfârși războiul...

505
00:45:55,748 --> 00:45:58,083
...și va aduce
libertate oamenilor.

506
00:45:58,333 --> 00:46:03,005
De aceea, unii dintre noi...

507
00:46:03,255 --> 00:46:06,425
...I-au căutat
toată viața în Matrix.

508
00:46:07,259 --> 00:46:10,929
Am făcut totul pentru că...

509
00:46:11,013 --> 00:46:14,683
...eu cred
că s-a terminat cu căutarea.

510
00:46:18,270 --> 00:46:19,938
Odihnește-te!

511
00:46:20,188 --> 00:46:23,609
O să ai nevoie de odihnă.

512
00:46:24,943 --> 00:46:27,362
Pentru ce?

513
00:46:29,197 --> 00:46:31,616
Pentru pregătire.

514
00:46:48,383 --> 00:46:50,719
Bună dimineața! Ai dormit?

515
00:46:50,969 --> 00:46:52,304
O să dormi la noapte...

516
00:46:52,554 --> 00:46:55,307
...ți-o garantez.

517
00:46:55,557 --> 00:46:57,809
Eu sunt Tank, operatorul tău.

518
00:46:58,059 --> 00:47:01,062
- Tu n-ai nici o...
- Gaură? Nu.

519
00:47:01,313 --> 00:47:05,984
Eu și fratele meu Dozer
suntem oameni puri...

520
00:47:06,234 --> 00:47:07,736
...născuți liberi, aici...

521
00:47:07,986 --> 00:47:09,487
...în lumea adevărată.

522
00:47:09,738 --> 00:47:11,990
Suntem copiii Zion-ului.

523
00:47:12,240 --> 00:47:14,576
Dacă mâine
s- ar termina războiul...

524
00:47:14,826 --> 00:47:16,494
...petrecerea s-ar ține la Zion.

525
00:47:16,745 --> 00:47:17,996
E un oraș?

526
00:47:18,246 --> 00:47:23,001
Ultimul oraș uman.
Unicul loc care ne-a rămas.

527
00:47:23,084 --> 00:47:25,837
Unde e?

528
00:47:26,004 --> 00:47:27,005
Adânc...

529
00:47:27,255 --> 00:47:31,009
...lângă centrul Pământului,
unde e cald.

530
00:47:31,092 --> 00:47:34,512
Dacă trăiești destul,
s- ar putea să-I vezi.

531
00:47:35,179 --> 00:47:40,101
Sunt nerăbdător să văd
de ce ești în stare...

532
00:47:40,351 --> 00:47:42,270
...dacă Morpheus are dreptate.

533
00:47:42,520 --> 00:47:45,273
N- ar trebui să discutăm
despre asta, dar...

534
00:47:45,523 --> 00:47:47,775
...dacă ești în stare...

535
00:47:48,026 --> 00:47:50,862
...e un moment extraordinar.

536
00:47:51,112 --> 00:47:55,366
Avem multe de făcut.
Să ne apucăm de treabă!

537
00:47:57,702 --> 00:48:01,372
Trebuie să începem
cu programele de operațiuni.

538
00:48:01,622 --> 00:48:05,209
E o porcărie plictisitoare!
Să facem ceva mai distractiv.

539
00:48:05,459 --> 00:48:08,629
Ce zici de niște...

540
00:48:08,664 --> 00:48:11,799
...pregătire de luptă?

541
00:48:16,304 --> 00:48:18,389
"Ju jitsu?"

542
00:48:18,639 --> 00:48:21,809
O să învăț ju jitsu?

543
00:48:31,652 --> 00:48:32,903
La dracu'!

544
00:48:33,154 --> 00:48:35,656
"Mikey, cred că-i place!"

545
00:48:35,906 --> 00:48:37,074
Mai vrei?

546
00:48:37,324 --> 00:48:40,161
Da, la naiba!

547
00:48:54,174 --> 00:48:56,593
Ce face?

548
00:49:08,689 --> 00:49:11,525
Știu kung fu.

549
00:49:11,859 --> 00:49:14,278
Arată-mi!

550
00:49:14,445 --> 00:49:16,196
E un program-partener...

551
00:49:16,446 --> 00:49:19,283
...similar realității
programate de pe Matrix.

552
00:49:19,533 --> 00:49:21,869
Are aceleași reguli de bază.
Cum ar fi gravitația.

553
00:49:22,119 --> 00:49:25,872
Aceste reguli nu-s diferite de
regulile unui sistem de computere.

554
00:49:26,123 --> 00:49:27,541
Unele pot fi ajustate...

555
00:49:27,791 --> 00:49:28,625
...altele...

556
00:49:28,875 --> 00:49:30,711
...pot fi încăIcate...

557
00:49:30,961 --> 00:49:32,963
...ai înțeles?

558
00:49:33,213 --> 00:49:34,381
Atunci, lovește-mă...

559
00:49:34,631 --> 00:49:37,300
...dacă poți!

560
00:50:14,921 --> 00:50:16,172
Bravo!

561
00:50:16,423 --> 00:50:17,757
Adaptare...

562
00:50:18,007 --> 00:50:19,342
...improvizație.

563
00:50:19,592 --> 00:50:20,844
Dar slăbiciunea ta...

564
00:50:21,094 --> 00:50:24,013
...nu e tehnica.

565
00:50:29,519 --> 00:50:33,022
Morpheus se luptă cu Neo.

566
00:51:43,759 --> 00:51:46,512
Cum te-am învins?

567
00:51:51,600 --> 00:51:52,935
Ești prea rapid.

568
00:51:53,185 --> 00:51:54,603
Crezi că...

569
00:51:54,853 --> 00:51:57,356
...forță sau viteza mea...

570
00:51:57,606 --> 00:52:02,861
...au vreo legătură
cu mușchii aici?

571
00:52:05,364 --> 00:52:08,701
Crezi că acum respiri aer?

572
00:52:20,796 --> 00:52:23,382
Încă o dată!

573
00:52:33,308 --> 00:52:35,727
lisuse, ce rapid e!

574
00:52:35,978 --> 00:52:39,731
Uite ce forță neurocinetică!
E mult peste normal.

575
00:52:43,652 --> 00:52:45,153
Ce aștepți?

576
00:52:45,404 --> 00:52:48,907
Ești mai rapid de atât!

577
00:52:49,574 --> 00:52:51,993
Să nu crezi că ești.

578
00:52:52,244 --> 00:52:55,247
Să știi că ești!

579
00:53:04,089 --> 00:53:08,426
Nu încerca să mă lovești,
lovește-mă!

580
00:53:16,851 --> 00:53:20,021
Nu pot să cred!

581
00:53:20,105 --> 00:53:23,775
Știu ce încerci să faci.

582
00:53:23,858 --> 00:53:26,111
Încerc să-ți eliberez mintea, Neo.

583
00:53:26,361 --> 00:53:28,780
Dar eu îți pot arăta ușa, doar.

584
00:53:29,030 --> 00:53:32,534
Tu trebuie să intri pe ea.

585
00:53:33,201 --> 00:53:36,955
Tank, încarcă
programul cu sărituri!

586
00:53:46,965 --> 00:53:49,968
Trebuie să uiți totul, Neo.
Uită teama...

587
00:53:50,218 --> 00:53:53,304
...îndoiala și neîncrederea!

588
00:53:53,554 --> 00:53:57,809
Eliberează-ți mintea!

589
00:54:12,490 --> 00:54:15,743
Bine...

590
00:54:16,244 --> 00:54:17,912
Îmi eliberez mintea.

591
00:54:18,162 --> 00:54:19,330
Și dacă reușește?

592
00:54:19,580 --> 00:54:23,084
- Nimeni n-a reușit prima săritură.
- Știu.

593
00:54:23,334 --> 00:54:26,337
- Dar dacă reușește?
- Nu va reuși.

594
00:54:26,587 --> 00:54:27,421
Hai!

595
00:54:27,672 --> 00:54:29,090
Nici o problemă.
Îmi eliberez mintea.

596
00:54:29,340 --> 00:54:31,926
Nici o problemă.
Îmi eliberez mintea!

597
00:54:32,176 --> 00:54:36,514
Îmi eliberez mintea!
Nici o problemă. Perfect.

598
00:54:54,365 --> 00:54:56,116
Ce înseamnă asta?

599
00:54:56,367 --> 00:54:58,619
Nu-nseamnă nimic.

600
00:54:58,869 --> 00:55:01,622
Toți cad prima oară.

601
00:55:01,872 --> 00:55:04,708
Nu-i așa, Trin?

602
00:55:23,811 --> 00:55:27,981
- Credeam că nu e adevărat.
- Mintea ta o face adevărată.

603
00:55:29,733 --> 00:55:32,069
Dacă ești ucis în Matrix...

604
00:55:32,319 --> 00:55:33,570
...mori și aici?

605
00:55:33,820 --> 00:55:37,824
Corpul nu poate trăi fără minte.

606
00:56:06,770 --> 00:56:11,691
Nu-mi amintesc să-mi fi adus
și mie vreodată cina.

607
00:56:13,360 --> 00:56:16,363
E ceva cu el, nu?

608
00:56:16,613 --> 00:56:19,282
Nu-mi spune
că ai început să crezi!

609
00:56:19,532 --> 00:56:20,533
Mă-ntreb...

610
00:56:20,784 --> 00:56:25,121
...dacă Morpheus e atât de sigur,
de ce nu-I duce la Oracol?

611
00:56:25,372 --> 00:56:29,793
Morpheus îI va duce
când va fi pregătit.

612
00:56:38,051 --> 00:56:41,137
Matrix e un sistem, Neo.

613
00:56:41,387 --> 00:56:43,056
Acel sistem e dușmanul nostru.

614
00:56:43,306 --> 00:56:45,642
Dar când ești înăuntru
și te uiți în jur, ce vezi?

615
00:56:45,892 --> 00:56:49,896
Afaceriști, avocați,
profesori, tâmplari.

616
00:56:50,146 --> 00:56:52,815
Mințile celor
pe care încercăm să-i salvăm.

617
00:56:53,066 --> 00:56:55,902
Dar până atunci, acești oameni
fac parte din sistem...

618
00:56:56,152 --> 00:56:58,237
...și, deci, ne sunt dușmani.

619
00:56:58,488 --> 00:56:59,739
Trebuie să înțelegi...

620
00:56:59,989 --> 00:57:03,159
...că majoritatea
nu sunt gata să fie deconectați.

621
00:57:03,409 --> 00:57:04,911
Mulți sunt atât de inerți...

622
00:57:05,161 --> 00:57:06,079
...atât de neajutorați,
dependenți de sistem...

623
00:57:06,329 --> 00:57:07,580
...atât de neajutorați,
dependenți de sistem...

624
00:57:07,830 --> 00:57:11,751
...încât se vor lupta
ca să-I apere.

625
00:57:12,001 --> 00:57:16,506
Mă ascultai sau te uitai
la femeia în rochie roșie?

626
00:57:16,756 --> 00:57:18,674
Mai privește o dată!

627
00:57:18,925 --> 00:57:21,594
Stop!

628
00:57:26,682 --> 00:57:29,852
Asta nu e Matrix?

629
00:57:30,102 --> 00:57:34,273
Nu, e un alt program,
care te va învăța un lucru.

630
00:57:34,523 --> 00:57:37,276
Dacă nu ești cu noi,
ești împotriva noastră.

631
00:57:37,526 --> 00:57:40,780
- Ei ce sunt?
- Programe conștiente.

632
00:57:41,030 --> 00:57:45,451
Pot intra în orice program,
dar rămân conectați la sistem.

633
00:57:45,701 --> 00:57:49,205
Asta înseamnă că
toți cei nedeconectați...

634
00:57:49,455 --> 00:57:51,457
...sunt potențiali agenți.

635
00:57:51,707 --> 00:57:53,876
În Matrix...

636
00:57:54,126 --> 00:57:55,961
...ei sunt orice...

637
00:57:56,212 --> 00:57:57,880
...și sunt nimic.

638
00:57:58,130 --> 00:58:01,300
Am supraviețuit
ascunzându-ne de ei.

639
00:58:01,550 --> 00:58:03,135
Dar ei sunt paznicii intrării.

640
00:58:03,385 --> 00:58:06,388
Ei păzesc toate ușile.
Au toate cheile.

641
00:58:06,639 --> 00:58:09,642
Mai devreme sau mai târziu,
cineva va trebui să-i înfrunte.

642
00:58:09,892 --> 00:58:10,976
Cineva?

643
00:58:11,226 --> 00:58:12,811
N- o să te mint, Neo.

644
00:58:13,062 --> 00:58:17,900
Toți cei care s-au opus, toți cei
ce s-au luptat cu un agent, au murit.

645
00:58:18,150 --> 00:58:20,652
Dar unde au dat ei greș,
tu vei reuși.

646
00:58:20,903 --> 00:58:21,737
De ce?

647
00:58:21,987 --> 00:58:24,323
Am văzut un agent
spărgând un perete de beton.

648
00:58:24,573 --> 00:58:28,160
S- au golit încărcătoare în ei,
dar nu au lovit decât aerul.

649
00:58:28,410 --> 00:58:32,998
Dar puterea și viteza lor își au baza
într-o lume construită pe reguli.

650
00:58:33,248 --> 00:58:34,416
De aceea...

651
00:58:34,666 --> 00:58:39,588
...ei nu vor putea fi
puternici sau iuți ca tine.

652
00:58:42,341 --> 00:58:44,676
Vrei să spui...

653
00:58:44,927 --> 00:58:47,930
...că voi putea
să mă feresc de gloanțe?

654
00:58:48,347 --> 00:58:50,015
Nu, Neo.

655
00:58:50,265 --> 00:58:53,769
Dar când vei fi pregătit...

656
00:58:54,019 --> 00:58:56,855
...nu va fi nevoie s-o faci.

657
00:58:59,941 --> 00:59:02,277
<i>Avem probleme.</i>

658
00:59:19,711 --> 00:59:21,046
Zion a trimis avertismentul?

659
00:59:21,296 --> 00:59:23,632
Nu, o altă navă.

660
00:59:25,383 --> 00:59:26,635
Rahat!

661
00:59:26,885 --> 00:59:28,720
Squiddy cercetează imediat.

662
00:59:28,970 --> 00:59:29,721
Squiddy?

663
00:59:29,971 --> 00:59:33,224
O santinelă, o mașină de ucis
construită într-un singur scop.

664
00:59:33,475 --> 00:59:35,727
Caută și distruge!

665
00:59:35,977 --> 00:59:38,730
Așeaz-o acolo!

666
00:59:59,000 --> 01:00:01,502
Care e situația, Tank?

667
01:00:08,760 --> 01:00:10,178
Energia e oprită.

668
01:00:10,428 --> 01:00:12,597
PEM-ul e armat...

669
01:00:12,847 --> 01:00:14,599
...și gata să tragă.

670
01:00:14,849 --> 01:00:16,601
Puls electromagnetic.

671
01:00:16,851 --> 01:00:19,854
Distruge toate
sistemele electrice.

672
01:00:20,104 --> 01:00:23,691
E singura armă pe care
o avem împotriva lor.

673
01:00:27,945 --> 01:00:28,863
Unde suntem?

674
01:00:29,113 --> 01:00:32,617
În fostul lor sistem de deșeuri.

675
01:00:32,652 --> 01:00:33,367
Canalizarea.

676
01:00:33,618 --> 01:00:36,621
Existau orașe care
se întindeau pe sute de mile.

677
01:00:36,871 --> 01:00:38,789
Doar asta a mai rămas din ele.

678
01:00:39,040 --> 01:00:41,876
Liniște!

679
01:01:24,251 --> 01:01:27,254
M- ai speriat de moarte!

680
01:01:27,504 --> 01:01:30,924
- Scuze.
- E în regulă.

681
01:01:32,259 --> 01:01:33,093
Asta e...?

682
01:01:33,343 --> 01:01:36,513
Matrix?

683
01:01:38,098 --> 01:01:41,351
- Mereu o privești codată?
- Așa trebuie.

684
01:01:41,602 --> 01:01:44,771
Translatorii de imagine lucrează
pentru programul constructor.

685
01:01:45,022 --> 01:01:48,525
Dar sunt prea multe informații
că să decodezi Matrix-ul.

686
01:01:48,775 --> 01:01:51,528
O să te obișnuiești.
Eu nici nu mai văd codul.

687
01:01:51,778 --> 01:01:56,199
Eu văd blonde,
brunete, roșcate.

688
01:01:56,450 --> 01:01:57,868
Vrei să...

689
01:01:58,118 --> 01:01:59,286
...bei ceva?

690
01:01:59,536 --> 01:02:01,955
Sigur.

691
01:02:04,041 --> 01:02:06,126
Știi...

692
01:02:06,376 --> 01:02:07,961
...știu la ce te gândești...

693
01:02:08,211 --> 01:02:10,464
...pentru că la asta
mă gândesc și eu.

694
01:02:10,714 --> 01:02:15,385
De fapt, mă gândesc la asta
de când am ajuns aici.

695
01:02:15,886 --> 01:02:20,307
De ce n-am luat
pastila albastră?

696
01:02:31,234 --> 01:02:33,236
E bun, nu?

697
01:02:33,486 --> 01:02:34,821
E făcut de Dozer.

698
01:02:35,071 --> 01:02:36,239
E bun la două lucruri.

699
01:02:36,489 --> 01:02:40,493
Curăță motoare
și ucide neuroni.

700
01:02:40,744 --> 01:02:44,330
Pot să te întreb ceva?

701
01:02:45,999 --> 01:02:49,002
Ți-a spus
de ce a făcut-o?

702
01:02:50,086 --> 01:02:53,423
De ce ești aici?

703
01:02:55,675 --> 01:02:58,344
lisuse!

704
01:02:58,595 --> 01:03:01,598
Ce slujbă dură!

705
01:03:01,848 --> 01:03:05,935
Ai venit să salvezi lumea.

706
01:03:06,185 --> 01:03:09,772
Cum răspunzi la așa ceva?

707
01:03:13,443 --> 01:03:16,362
Să-ți dau un sfat.

708
01:03:16,612 --> 01:03:18,197
Dacă vezi un agent...

709
01:03:18,448 --> 01:03:20,700
...fă ce facem toți.

710
01:03:20,950 --> 01:03:22,702
Fugi!

711
01:03:22,952 --> 01:03:26,122
Fugi cât poți!

712
01:03:31,961 --> 01:03:35,131
Mulțumesc pentru băutură.

713
01:03:38,384 --> 01:03:40,970
Vise plăcute!

714
01:03:43,472 --> 01:03:47,310
Ne-am înțeles, dle Reagan?

715
01:03:47,560 --> 01:03:49,895
Știi...

716
01:03:50,146 --> 01:03:53,399
...știu că
friptura asta nu există.

717
01:03:53,649 --> 01:03:56,318
Știu că,
atunci când o bag în gură...

718
01:03:56,569 --> 01:03:59,655
...Matrix îi spune
creierului meu că e...

719
01:03:59,905 --> 01:04:01,073
...zemoasă...

720
01:04:01,323 --> 01:04:04,577
...și delicioasă.

721
01:04:05,995 --> 01:04:08,080
După nouă ani...

722
01:04:08,330 --> 01:04:11,333
...știi de ce am realizat?

723
01:04:17,840 --> 01:04:20,426
Ignoranța e o binecuvântare.

724
01:04:23,929 --> 01:04:27,266
Atunci, ne-am înțeles.

725
01:04:28,267 --> 01:04:30,269
Nu vreau
să-mi amintesc nimic.

726
01:04:30,519 --> 01:04:31,520
Nimic.

727
01:04:31,770 --> 01:04:34,523
Ai înțeles?

728
01:04:37,025 --> 01:04:39,862
Și vreau să fiu bogat.

729
01:04:40,112 --> 01:04:44,116
Să fiu cineva important.

730
01:04:44,366 --> 01:04:46,451
Să fiu actor.

731
01:04:46,702 --> 01:04:51,373
Cum vreți, dle Reagan.

732
01:04:51,957 --> 01:04:53,625
Bun.

733
01:04:53,876 --> 01:04:56,545
Îmi puneți corpul înapoi
într-un generator de energie...

734
01:04:56,795 --> 01:04:58,547
...mă repuneți în Matrix...

735
01:04:58,797 --> 01:05:00,299
...și vă ofer ce vreți.

736
01:05:00,549 --> 01:05:02,467
Codurile de acces
în rețeaua principală a Zion.

737
01:05:02,718 --> 01:05:06,388
V- am spus că nu le știu.

738
01:05:07,806 --> 01:05:10,392
Dar vi-I dau
pe cel care le știe.

739
01:05:10,642 --> 01:05:13,895
Morpheus.

740
01:05:22,571 --> 01:05:27,075
Poftim, prietene!
Micul dejun al campionilor.

741
01:05:27,325 --> 01:05:30,078
Dacă închizi ochii,
parcă ai mânca ouă moi.

742
01:05:30,328 --> 01:05:32,330
Sau o farfurie de muci.

743
01:05:32,581 --> 01:05:35,667
Știi de ce-mi aduce aminte?

744
01:05:35,917 --> 01:05:38,670
De cerealele Tastee Wheat.
Ai mâncat așa ceva?

745
01:05:38,920 --> 01:05:40,588
Nu, dar nici tu, practic.

746
01:05:40,839 --> 01:05:42,841
Exact ce voiam să spun!

747
01:05:43,091 --> 01:05:44,509
Te întrebi...

748
01:05:44,759 --> 01:05:48,096
...de unde știu mașinile
ce gust are Tastee Wheat?

749
01:05:48,346 --> 01:05:49,764
Poate I-au greșit.

750
01:05:50,014 --> 01:05:53,184
Poate că Tastee Wheat
are, de fapt, gust de...

751
01:05:53,435 --> 01:05:55,687
...păsat sau de ton.

752
01:05:55,937 --> 01:05:58,690
Asta mă face să mă-ntreb.
Puiul, de exemplu.

753
01:05:58,940 --> 01:06:00,942
Poate n-au știut cum
să facă gustul la pui...

754
01:06:01,192 --> 01:06:03,194
...de aceea puiul
are gust de orice.

755
01:06:03,444 --> 01:06:06,781
- Poate nu și-au dat seama...
- Taci, Mouse!

756
01:06:06,948 --> 01:06:08,366
E o proteină unicelulară...

757
01:06:08,616 --> 01:06:11,619
...combinată cu aminoacizi,
vitamine și minerale.

758
01:06:11,869 --> 01:06:13,121
Tot ce-i trebuie corpului.

759
01:06:13,371 --> 01:06:17,792
N- are tot
ce-i trebuie corpului.

760
01:06:19,043 --> 01:06:22,880
Am auzit că ai trecut prin
programul de pregătire al agenților.

761
01:06:23,131 --> 01:06:25,299
Eu am făcut programul.

762
01:06:25,550 --> 01:06:26,801
lar începe.

763
01:06:27,051 --> 01:06:29,220
- Ce părere ai de ea?
- De cine?

764
01:06:29,470 --> 01:06:32,473
De femeia în roșu.
Eu am realizat-o.

765
01:06:32,723 --> 01:06:35,476
Nu vorbește prea mult...

766
01:06:35,726 --> 01:06:39,730
...dar, dacă vrei s-o cunoști,
îți pot aranja o întâInire intimă.

767
01:06:39,981 --> 01:06:41,566
"Peștele" digital la muncă.

768
01:06:41,816 --> 01:06:44,902
Nu le da atenție ipocriților.

769
01:06:45,152 --> 01:06:46,988
Să ne negăm impulsurile...

770
01:06:47,238 --> 01:06:51,909
...înseamnă să negăm
ce ne face umani.

771
01:06:52,243 --> 01:06:53,661
Dozer, după ce termini...

772
01:06:53,911 --> 01:06:55,746
...du nava la adâncimea de emisie.

773
01:06:55,997 --> 01:07:01,001
Coborâm!
ÎI duc pe Neo la ea.

774
01:07:03,838 --> 01:07:05,506
La cine?

775
01:07:05,756 --> 01:07:08,426
La Oracol.

776
01:07:12,429 --> 01:07:14,014
Vă rog să remarcați...

777
01:07:14,265 --> 01:07:17,268
...că semnele cu "puneți-vă centura"
și "nu fumați" sunt pornite.

778
01:07:17,518 --> 01:07:22,439
Relaxați-vă și simțiți-vă bine!

779
01:07:45,379 --> 01:07:47,798
Am ajuns.

780
01:08:02,062 --> 01:08:04,648
Ne întoarcem într-o oră.

781
01:08:17,911 --> 01:08:20,080
Incredibil...

782
01:08:20,330 --> 01:08:23,083
...nu?

783
01:08:25,168 --> 01:08:27,254
- Doamne!
- Ce e?

784
01:08:27,504 --> 01:08:30,507
Obișnuiam să mănânc acolo!

785
01:08:31,258 --> 01:08:34,344
Fac tăiței buni.

786
01:08:37,681 --> 01:08:41,685
Am amintiri din viața mea...

787
01:08:42,519 --> 01:08:45,021
...dar nici una nu s-a
întâmplat cu-adevărat.

788
01:08:45,271 --> 01:08:46,189
Ce înseamnă asta?

789
01:08:46,439 --> 01:08:49,526
Că Matrix nu-ți poate
spune cine ești.

790
01:08:49,776 --> 01:08:51,027
Dar un oracol poate?

791
01:08:51,277 --> 01:08:54,030
Asta e altceva.

792
01:08:57,617 --> 01:08:59,953
Tu ai fost la ea?

793
01:09:00,036 --> 01:09:01,371
Da.

794
01:09:01,621 --> 01:09:04,541
Ce ți-a spus?

795
01:09:06,292 --> 01:09:08,545
Mi-a spus...

796
01:09:08,795 --> 01:09:11,548
Ce?

797
01:09:13,800 --> 01:09:16,135
Am ajuns.

798
01:09:16,386 --> 01:09:19,305
Neo, vino cu mine!

799
01:09:37,740 --> 01:09:40,493
E același oracol
care a făcut...

800
01:09:40,743 --> 01:09:41,577
...profeția?

801
01:09:41,828 --> 01:09:46,415
Da. E foarte bătrână.
E cu noi de la început.

802
01:09:46,666 --> 01:09:47,416
Început?

803
01:09:47,667 --> 01:09:50,169
Începutul Rezistenței.

804
01:09:50,920 --> 01:09:54,840
Și ea știe totul?

805
01:09:55,341 --> 01:09:58,177
Ea va spune că știe destule.

806
01:09:58,427 --> 01:10:01,681
Și nu se înșală niciodată.

807
01:10:02,348 --> 01:10:05,601
Încearcă să nu te gândești
la bine și la rău.

808
01:10:05,851 --> 01:10:07,603
Ea e ghidul.

809
01:10:07,853 --> 01:10:10,356
Te poate ajuta
să găsești drumul.

810
01:10:10,606 --> 01:10:13,025
Pe tine te-a ajutat?

811
01:10:13,859 --> 01:10:16,862
Ce ți-a spus?

812
01:10:17,863 --> 01:10:21,534
Că voi găsi Alesul.

813
01:10:33,128 --> 01:10:35,714
Ți-am spus că nu pot
decât să-ți arăt ușa.

814
01:10:35,965 --> 01:10:39,551
Tu trebuie
să treci prin ea.

815
01:10:41,887 --> 01:10:42,888
Bună, Neo!

816
01:10:43,138 --> 01:10:46,392
Ai venit la timp.

817
01:10:52,731 --> 01:10:58,070
Simte-te ca acasă, Morpheus.
Neo, vino cu mine!

818
01:11:02,241 --> 01:11:03,825
Ei sunt ceilalți Potențiali.

819
01:11:04,076 --> 01:11:07,162
Poți să aștepți aici.

820
01:11:46,451 --> 01:11:49,120
Nu încerca să îndoi lingura.

821
01:11:49,371 --> 01:11:52,040
E imposibil.

822
01:11:52,290 --> 01:11:56,628
Mai bine încearcă
să înțelegi adevărul.

823
01:11:56,878 --> 01:11:58,213
Care adevăr?

824
01:11:58,463 --> 01:12:01,716
Lingura nu există.

825
01:12:02,717 --> 01:12:04,135
Nu există?

826
01:12:04,427 --> 01:12:10,308
Atunci vei vedea că nu
lingura se îndoaie, ci tu.

827
01:12:24,822 --> 01:12:27,825
Oracolul te poate primi.

828
01:12:37,001 --> 01:12:39,003
Știu că tu ești Neo.

829
01:12:39,253 --> 01:12:41,255
Vin imediat!

830
01:12:41,506 --> 01:12:42,590
Tu ești Oracolul?

831
01:12:42,840 --> 01:12:45,343
Bingo!

832
01:12:46,511 --> 01:12:50,264
Nu sunt chiar
cum te așteptai, nu?

833
01:12:50,515 --> 01:12:54,101
Aproape am terminat.

834
01:12:55,269 --> 01:12:58,272
Miros bine, nu?

835
01:12:59,440 --> 01:13:01,359
Ți-aș spune să iei loc...

836
01:13:02,318 --> 01:13:04,904
...dar știu că n-ai face-o.

837
01:13:05,112 --> 01:13:06,989
Nu-ți face griji pentru vază.

838
01:13:07,198 --> 01:13:09,617
Care?

839
01:13:11,160 --> 01:13:13,037
Aceea.

840
01:13:13,245 --> 01:13:14,455
Îmi cer scuze.

841
01:13:14,705 --> 01:13:17,458
Ți-am spus
să nu-ți faci griji.

842
01:13:17,708 --> 01:13:20,044
O s-o repare
unul dintre copii.

843
01:13:20,294 --> 01:13:22,880
De unde știai?

844
01:13:23,464 --> 01:13:27,343
Ceea ce o să te frământe
mai târziu e...

845
01:13:27,551 --> 01:13:32,014
...dacă ai fi spart-o
dacă nu-ți spuneam.

846
01:13:35,309 --> 01:13:38,812
Ești mai drăguț
decât credeam.

847
01:13:40,314 --> 01:13:43,317
Înțeleg de ce te place.

848
01:13:43,567 --> 01:13:44,526
Cine?

849
01:13:44,735 --> 01:13:48,155
Dar nu ești prea isteț.

850
01:13:49,907 --> 01:13:54,495
Știi de ce te-a adus
Morpheus la mine.

851
01:13:55,162 --> 01:13:57,039
Deci...

852
01:13:57,247 --> 01:14:00,250
...ce părere ai?

853
01:14:00,501 --> 01:14:03,754
Crezi că ești Alesul?

854
01:14:04,254 --> 01:14:06,757
Sincer, nu știu.

855
01:14:08,592 --> 01:14:10,594
Știi ce înseamnă asta?

856
01:14:10,844 --> 01:14:12,179
E în latină...

857
01:14:12,429 --> 01:14:15,807
...înseamnă
"Cunoaște-te pe tine".

858
01:14:16,099 --> 01:14:19,603
O să-ți spun un secret.

859
01:14:20,270 --> 01:14:24,608
A fi Alesul, e ca și cum
ai fi îndrăgostit.

860
01:14:24,858 --> 01:14:27,694
Nimeni nu-ți poate spune asta,
dar tu o știi...

861
01:14:27,944 --> 01:14:29,196
...cu toată ființa.

862
01:14:29,404 --> 01:14:33,033
Până-n măduva oaselor.

863
01:14:36,787 --> 01:14:39,956
Să mă uit la tine.

864
01:14:40,207 --> 01:14:43,293
Deschide gura! Spune "A"!

865
01:14:56,139 --> 01:14:58,141
Bun...

866
01:14:58,391 --> 01:15:03,646
Acum trebuie să spun:
"Interesant, dar... "

867
01:15:03,897 --> 01:15:05,648
lar tu spui...

868
01:15:05,857 --> 01:15:06,941
Dar ce?

869
01:15:07,233 --> 01:15:12,238
Știi deja ce-ți voi spune.

870
01:15:12,489 --> 01:15:13,490
Nu sunt Alesul.

871
01:15:13,740 --> 01:15:16,993
Îmi pare rău.

872
01:15:17,076 --> 01:15:19,829
Ai darul...

873
01:15:20,079 --> 01:15:23,750
...dar se pare
că aștepți ceva.

874
01:15:27,211 --> 01:15:28,004
Ce?

875
01:15:28,254 --> 01:15:31,466
Viața următoare,
poate. Cine știe?

876
01:15:31,758 --> 01:15:34,594
Așa se întâmplă.

877
01:15:34,844 --> 01:15:35,845
Ce e așa amuzant?

878
01:15:36,095 --> 01:15:39,015
Morpheus.

879
01:15:40,933 --> 01:15:42,602
Aproape mă convinsese.

880
01:15:42,894 --> 01:15:45,480
Știu.

881
01:15:45,521 --> 01:15:49,192
Bietul de el...

882
01:15:50,026 --> 01:15:54,197
Fără el, vom fi pierduți.

883
01:15:54,322 --> 01:15:58,451
Cum adică, "fără el"?

884
01:16:00,870 --> 01:16:04,373
Sigur vrei să auzi asta?

885
01:16:05,041 --> 01:16:09,295
Morpheus crede în tine.

886
01:16:09,462 --> 01:16:14,300
Și nimeni, nici tu, nici eu,
nu-I poate convinge de altceva.

887
01:16:14,550 --> 01:16:16,969
Crede atât de puternic...

888
01:16:17,219 --> 01:16:21,515
...încât își va sacrifica
viața pentru tine.

889
01:16:21,807 --> 01:16:22,558
Poftim?

890
01:16:22,808 --> 01:16:26,145
Va trebui să alegi.

891
01:16:26,395 --> 01:16:30,232
Într-o mână vei avea
viața lui Morpheus...

892
01:16:30,483 --> 01:16:34,486
...iar în alta, pe a ta.

893
01:16:34,737 --> 01:16:38,616
Unul dintre voi va muri.

894
01:16:39,158 --> 01:16:43,579
Care anume, depinde de tine.

895
01:16:43,829 --> 01:16:45,748
Îmi pare rău, puștiule.

896
01:16:45,956 --> 01:16:48,500
Ai un suflet bun.

897
01:16:48,751 --> 01:16:53,005
Nu-mi place să dau
vești rele oamenilor buni.

898
01:16:54,590 --> 01:16:56,008
Nu-ți face griji.

899
01:16:56,258 --> 01:16:58,677
De cum vei ieși pe ușă...

900
01:16:58,969 --> 01:17:01,555
...o să te simți mai bine.

901
01:17:01,764 --> 01:17:06,185
O să-ți amintești
că nu crezi în porcăria cu destinul.

902
01:17:06,435 --> 01:17:09,771
Că tu îți controlezi viața...

903
01:17:09,980 --> 01:17:12,858
...ții minte?

904
01:17:13,192 --> 01:17:15,694
Uite!

905
01:17:16,028 --> 01:17:17,946
la o prăjitură!

906
01:17:18,196 --> 01:17:22,200
Când o să termini de mâncat...

907
01:17:22,451 --> 01:17:26,371
...o să te simți perfect.

908
01:17:34,046 --> 01:17:35,714
Ce ți s-a spus...

909
01:17:36,006 --> 01:17:37,716
...a fost pentru tine...

910
01:17:37,966 --> 01:17:41,386
...și numai pentru tine.

911
01:18:02,741 --> 01:18:05,327
Se întorc!

912
01:18:33,896 --> 01:18:36,274
Ce-i asta?

913
01:18:49,495 --> 01:18:52,373
Am un "déja vu".

914
01:18:54,459 --> 01:18:55,460
Ce ai spus?

915
01:18:55,751 --> 01:18:57,211
Nimic, am avut un "déja vu".

916
01:18:57,462 --> 01:19:00,298
- Ce ai văzut?
- Ce s-a întâmplat?

917
01:19:00,506 --> 01:19:02,717
A trecut o pisică neagră
pe lângă noi...

918
01:19:02,967 --> 01:19:04,594
...apoi o alta, identică.

919
01:19:04,802 --> 01:19:07,263
Cât de identică?
Era aceeași pisică?

920
01:19:07,555 --> 01:19:09,056
Poate. Nu sunt sigur.

921
01:19:09,348 --> 01:19:11,726
Switch, Apoc!

922
01:19:14,604 --> 01:19:15,479
Ce este?

923
01:19:15,730 --> 01:19:21,569
Un "déja vu" e o eroare în Matrix.
Se petrece când schimbă ceva.

924
01:19:23,446 --> 01:19:25,823
Doamne!

925
01:19:26,157 --> 01:19:28,576
Să mergem!

926
01:19:32,413 --> 01:19:35,666
Au tăiat firul!
E o capcană! Fugiți!

927
01:19:40,045 --> 01:19:42,423
Nu!

928
01:20:21,211 --> 01:20:23,630
Asta au schimbat.
Ne-au prins. Nu avem ieșire.

929
01:20:23,880 --> 01:20:25,716
Calmează-te!
Dă-mi telefonul tău!

930
01:20:25,966 --> 01:20:27,551
Or să ne poată depista.

931
01:20:27,801 --> 01:20:30,387
N- avem de ales.

932
01:20:30,679 --> 01:20:31,888
Operatorul!

933
01:20:32,139 --> 01:20:36,560
<i>Găsește schițele clădirii, repede!</i>

934
01:20:42,899 --> 01:20:46,903
<i>- Le-am găsit!
- Am nevoie de zidul cu conducte.</i>

935
01:20:48,738 --> 01:20:49,656
Sunt la etajul opt.

936
01:20:49,948 --> 01:20:51,408
Etajul opt!

937
01:20:51,658 --> 01:20:54,995
Switch, drept în față!

938
01:21:11,511 --> 01:21:13,096
<i>Acum la stânga. Aici e.</i>

939
01:21:13,388 --> 01:21:15,974
Bine.

940
01:21:24,107 --> 01:21:26,985
Unde sunt?

941
01:22:25,876 --> 01:22:28,170
Sunt în pereți.

942
01:22:28,421 --> 01:22:31,132
Sunt în pereți!

943
01:22:50,943 --> 01:22:53,362
E un agent.

944
01:23:01,704 --> 01:23:02,788
Trinity, scoate-I pe Neo de aici!

945
01:23:03,038 --> 01:23:05,040
Doar el contează.

946
01:23:05,290 --> 01:23:06,291
Morpheus, nu!

947
01:23:06,542 --> 01:23:08,085
Du-te!

948
01:23:08,293 --> 01:23:11,130
Hai!

949
01:23:15,926 --> 01:23:19,388
- Nu-I putem părăsi.
- Trebuie!

950
01:23:43,078 --> 01:23:45,497
Hai, Cypher!

951
01:23:48,792 --> 01:23:52,587
Marele Morpheus!
În sfârșit, ne întâInim.

952
01:23:53,171 --> 01:23:54,256
Tu ești...?

953
01:23:54,506 --> 01:23:56,341
Un Smith.

954
01:23:56,591 --> 01:23:58,218
Agentul Smith.

955
01:23:58,510 --> 01:24:02,013
Pentru mine,
toți arătați la fel.

956
01:24:55,525 --> 01:24:58,486
Luați-I!

957
01:25:10,081 --> 01:25:13,334
<i>- Operatorul.
- Am nevoie de o ieșire, repede!</i>

958
01:25:13,918 --> 01:25:17,004
A fost un accident de mașină.

959
01:25:17,255 --> 01:25:19,006
<i>S- a întâmplat brusc.</i>

960
01:25:19,257 --> 01:25:20,675
Cineva acolo sus
mă mai iubește.

961
01:25:20,925 --> 01:25:22,426
Te-am găsit!

962
01:25:22,635 --> 01:25:24,720
<i>Scoate-mă de aici, repede!</i>

963
01:25:24,929 --> 01:25:27,431
leșirea-i la intersecția Franklin cu
Erie. E un vechi atelier de reparații.

964
01:25:27,682 --> 01:25:30,351
Bine!

965
01:25:31,936 --> 01:25:33,562
<i>- Operatorul.
- Tank, eu sunt.</i>

966
01:25:33,771 --> 01:25:35,106
Morpheus trăiește?

967
01:25:35,356 --> 01:25:36,690
Morpheus mai trăiește, Tank?

968
01:25:36,941 --> 01:25:38,859
<i>Da. ÎI duc, încă nu știu unde.</i>

969
01:25:39,110 --> 01:25:41,445
Trăiește.
Avem nevoie de o ieșire.

970
01:25:41,695 --> 01:25:42,613
Sunteți aproape de Cypher.

971
01:25:42,905 --> 01:25:44,198
<i>Cypher?</i>

972
01:25:44,490 --> 01:25:48,035
<i>L- am trimis la intersecția
Franklin cu Erie.</i>

973
01:25:55,793 --> 01:25:58,379
L- am prins.

974
01:26:07,805 --> 01:26:10,808
- Unde sunt?
- Îi sun acum.

975
01:26:11,100 --> 01:26:13,727
Bine.

976
01:26:25,697 --> 01:26:28,075
Tu primul, Neo.

977
01:26:29,743 --> 01:26:32,079
La dracu'!

978
01:26:39,753 --> 01:26:43,423
Nu știu, s-a întrerupt.

979
01:27:08,698 --> 01:27:10,116
<i>Bună, Trinity.</i>

980
01:27:10,367 --> 01:27:13,161
Cypher, unde e Tank?

981
01:27:17,332 --> 01:27:19,542
Știi...

982
01:27:19,793 --> 01:27:23,088
...mult timp...

983
01:27:23,380 --> 01:27:26,800
...am crezut că te iubesc.

984
01:27:27,050 --> 01:27:29,969
<i>Te visam.</i>

985
01:27:30,220 --> 01:27:32,972
Ești o femeie minunată, Trinity!

986
01:27:33,223 --> 01:27:35,975
<i>Îmi pare rău
că a ieșit așa.</i>

987
01:27:36,226 --> 01:27:37,310
L- ai ucis.

988
01:27:37,602 --> 01:27:39,145
- Ce?
- Doamne!

989
01:27:39,395 --> 01:27:41,981
Am obosit, Trinity.

990
01:27:42,232 --> 01:27:44,234
Nu mai suport războiul...

991
01:27:44,484 --> 01:27:47,320
...și nici nava asta...

992
01:27:47,570 --> 01:27:53,868
...nu mai suport frigul
și mâncarea proastă.

993
01:27:54,661 --> 01:27:55,870
Dar cel mai mult...

994
01:27:56,079 --> 01:28:00,416
<i>...m-am săturat
de idiotul ăla și prostiile lui.</i>

995
01:28:00,625 --> 01:28:02,168
Surpriză, dobitocule!

996
01:28:02,418 --> 01:28:04,670
Nu te așteptai la asta...

997
01:28:04,921 --> 01:28:07,882
...nu?

998
01:28:08,257 --> 01:28:10,927
Aș vrea să fiu acolo...

999
01:28:11,177 --> 01:28:13,596
...când te bat.

1000
01:28:13,846 --> 01:28:17,433
Să intru exact când o fac.

1001
01:28:17,683 --> 01:28:19,393
Ca atunci...

1002
01:28:19,685 --> 01:28:21,437
...să știi
că eu am făcut-o.

1003
01:28:21,687 --> 01:28:22,688
Li I-ai dat pe Morpheus.

1004
01:28:22,939 --> 01:28:24,690
<i>Ne-a mințit, Trinity.</i>

1005
01:28:24,941 --> 01:28:26,692
Ne-a păcălit!

1006
01:28:26,943 --> 01:28:28,945
Dacă ne-ai fi spus adevărul...

1007
01:28:29,195 --> 01:28:32,031
...ți-am fi spus să-ți bagi
pastila roșie direct în fund.

1008
01:28:32,281 --> 01:28:34,533
Nu e adevărat, Cypher.
Ne-a eliberat.

1009
01:28:34,784 --> 01:28:35,701
<i>Liberi?</i>

1010
01:28:35,951 --> 01:28:39,038
Asta numești tu libertate?

1011
01:28:40,039 --> 01:28:43,918
Nu fac decât ce-mi spune el.

1012
01:28:44,210 --> 01:28:47,963
Dacă e să aleg între
asta și Matrix...

1013
01:28:48,214 --> 01:28:49,465
...aleg Matrix.

1014
01:28:49,715 --> 01:28:51,383
Matrix nu e adevărat.

1015
01:28:51,675 --> 01:28:53,052
<i>Te contrazic!</i>

1016
01:28:53,260 --> 01:28:55,638
Matrix...

1017
01:28:55,888 --> 01:29:00,017
...poate fi mai adevărat
decât lumea asta.

1018
01:29:00,643 --> 01:29:03,479
Aici, doar deconectez un fir.

1019
01:29:03,687 --> 01:29:04,980
Dar acolo...

1020
01:29:05,230 --> 01:29:09,151
<i>...îI vezi pe Apoc murind.</i>

1021
01:29:15,324 --> 01:29:17,242
<i>Bine ați venit
în lumea reală.</i>

1022
01:29:17,493 --> 01:29:18,327
Dar tu ești afară, Cypher.

1023
01:29:18,577 --> 01:29:20,913
<i>- Nu te poți întoarce.
- Asta crezi tu.</i>

1024
01:29:21,163 --> 01:29:22,748
<i>Or să-mi reintroducă trupul...</i>

1025
01:29:22,998 --> 01:29:26,627
<i>...o să adorm, iar când mă voi trezi,
nu-mi voi aminti nimic.</i>

1026
01:29:26,919 --> 01:29:27,920
Apropos...

1027
01:29:28,170 --> 01:29:31,340
...dacă ai ceva important
să-i spui lui Switch...

1028
01:29:31,590 --> 01:29:32,508
<i>...fă-o acum!</i>

1029
01:29:32,758 --> 01:29:34,092
Te rog, nu!

1030
01:29:34,343 --> 01:29:37,554
Nu așa.

1031
01:29:37,679 --> 01:29:40,849
Nu așa.

1032
01:29:43,810 --> 01:29:44,853
Prea târziu.

1033
01:29:45,103 --> 01:29:46,855
Fii blestemat, Cypher!

1034
01:29:47,105 --> 01:29:49,066
Nu mă urî.

1035
01:29:49,358 --> 01:29:51,443
Eu sunt doar un mesager.

1036
01:29:51,652 --> 01:29:55,697
lar acum o să-ți dovedesc.

1037
01:29:55,947 --> 01:29:57,908
Dacă Morpheus avea dreptate...

1038
01:29:58,200 --> 01:30:00,368
...atunci nu pot scoate cablul acesta.

1039
01:30:00,619 --> 01:30:02,370
<i>Dacă Neo e Alesul...</i>

1040
01:30:02,621 --> 01:30:04,372
<i>...atunci ar trebui...</i>

1041
01:30:04,664 --> 01:30:07,542
...un miracol ca
să mă oprească.

1042
01:30:07,793 --> 01:30:09,044
Corect?

1043
01:30:09,294 --> 01:30:11,505
Cum să fie el Alesul...

1044
01:30:11,796 --> 01:30:13,798
...dacă e mort?

1045
01:30:14,049 --> 01:30:16,301
<i>Nu mi-ai răspuns...</i>

1046
01:30:16,551 --> 01:30:19,888
<i>...dacă tu crezi
prostiile lui Morpheus.</i>

1047
01:30:20,221 --> 01:30:23,642
Vreau doar un da sau nu.

1048
01:30:23,933 --> 01:30:26,728
Uită-te în ochii lui...

1049
01:30:26,978 --> 01:30:29,898
<i>...mari și frumoși...</i>

1050
01:30:31,232 --> 01:30:32,901
<i>...și spune-mi...</i>

1051
01:30:33,151 --> 01:30:34,569
<i>...da...</i>

1052
01:30:34,819 --> 01:30:37,238
<i>...sau nu.</i>

1053
01:30:37,489 --> 01:30:39,240
Da.

1054
01:30:39,491 --> 01:30:41,826
Nu! Nu pot să cred!

1055
01:30:41,910 --> 01:30:48,082
Crezi sau nu, nemernicule,
tot o să arzi.

1056
01:31:05,350 --> 01:31:07,769
Tu prima.

1057
01:31:14,442 --> 01:31:15,610
Ești rănit.

1058
01:31:15,860 --> 01:31:18,279
O să-mi revin.

1059
01:31:19,614 --> 01:31:22,283
Dozer?

1060
01:31:39,050 --> 01:31:42,053
Ai privit-o vreodată?

1061
01:31:42,303 --> 01:31:45,556
Te-ai mirat de măreția...

1062
01:31:45,806 --> 01:31:48,976
...și geniul ei?

1063
01:31:49,226 --> 01:31:51,145
Miliarde de oameni...

1064
01:31:51,395 --> 01:31:54,899
...care-și trăiesc
viețile în uitare.

1065
01:31:55,149 --> 01:31:58,319
Totul în uitare.

1066
01:32:01,489 --> 01:32:04,658
Știai că primul Matrix...

1067
01:32:04,909 --> 01:32:09,580
...era proiectat
să fie o lume umană perfectă...

1068
01:32:09,830 --> 01:32:13,000
...unde toată lumea
să fie fericită?

1069
01:32:13,250 --> 01:32:14,668
A fost un dezastru.

1070
01:32:14,918 --> 01:32:19,923
Nimeni nu accepta programul.
S- au pierdut "recolte" întregi.

1071
01:32:20,174 --> 01:32:21,925
Unii au crezut că...

1072
01:32:22,176 --> 01:32:26,513
...ne lipsea limbajul de programare
pentru a descrie lumea voastră perfectă.

1073
01:32:26,764 --> 01:32:28,515
Dar eu cred că...

1074
01:32:28,766 --> 01:32:29,683
...ca specie...

1075
01:32:30,017 --> 01:32:33,854
...oamenii își definesc
realitatea prin mizerie...

1076
01:32:34,104 --> 01:32:35,439
...și suferință.

1077
01:32:35,689 --> 01:32:38,275
Lumea perfectă era un vis...

1078
01:32:38,525 --> 01:32:44,615
...din care creierul vostru primitiv
încerca să se trezească.

1079
01:32:44,865 --> 01:32:48,702
De aceea, Matrix
a fost transformat astfel.

1080
01:32:48,952 --> 01:32:50,454
Vârful...

1081
01:32:50,704 --> 01:32:52,122
...civilizației voastre.

1082
01:32:52,372 --> 01:32:54,625
Spun "civilizația voastră"...

1083
01:32:54,875 --> 01:32:59,046
...pentru că, atunci când am început să
gândim pentru voi, a devenit a noastră...

1084
01:32:59,296 --> 01:33:03,467
...și despre asta e vorba.

1085
01:33:03,717 --> 01:33:06,386
Evoluție, Morpheus!

1086
01:33:06,636 --> 01:33:09,473
Evoluție.

1087
01:33:10,140 --> 01:33:13,643
Ca în cazul dinozaurilor.

1088
01:33:14,227 --> 01:33:16,479
Privește pe fereastră!

1089
01:33:16,730 --> 01:33:19,316
Timpul vostru a trecut.

1090
01:33:19,566 --> 01:33:23,486
Viitorul e lumea noastră...

1091
01:33:23,737 --> 01:33:27,657
...e timpul nostru.

1092
01:33:30,243 --> 01:33:32,078
S- ar putea să avem o problemă.

1093
01:33:32,329 --> 01:33:35,832
- Ce îi fac?
- Încearcă să-i intre în minte...

1094
01:33:36,082 --> 01:33:38,251
...cum fac cu computerele.
E nevoie de timp, doar.

1095
01:33:38,501 --> 01:33:39,753
Cât timp?

1096
01:33:40,003 --> 01:33:43,089
Depinde de minte.
În cele din urmă e învins...

1097
01:33:43,339 --> 01:33:47,760
...și celulele alfa
se transformă din asta, în asta.

1098
01:33:48,011 --> 01:33:51,014
Atunci, Morpheus le va spune
tot ce vor să știe.

1099
01:33:51,264 --> 01:33:52,265
Și ce vor?

1100
01:33:52,515 --> 01:33:56,603
Conducătorii de vase primesc coduri
pentru rețeaua principală din Zion.

1101
01:33:56,853 --> 01:33:59,772
Dacă agenții au coduri,
pot intra în rețea...

1102
01:34:00,023 --> 01:34:03,610
...și ne pot distruge.
Nu putem permite asta.

1103
01:34:03,860 --> 01:34:05,361
Trinity, Zion e
mai important decât mine...

1104
01:34:05,612 --> 01:34:06,863
...decât tine...

1105
01:34:07,113 --> 01:34:09,782
...sau Morpheus.

1106
01:34:12,118 --> 01:34:13,870
Trebuie să putem face ceva!

1107
01:34:14,120 --> 01:34:17,623
Putem. Să-I deconectăm.

1108
01:34:19,208 --> 01:34:20,960
O să-I omori?

1109
01:34:21,210 --> 01:34:22,879
Pe Morpheus?

1110
01:34:23,129 --> 01:34:26,215
N- avem altă variantă.

1111
01:34:31,470 --> 01:34:34,473
Nu trimite niciodată un om
să facă treaba unei mașini.

1112
01:34:34,724 --> 01:34:36,309
Dacă informatorul a dat greș...

1113
01:34:36,559 --> 01:34:39,895
...vor tăia legătura imediat,
dacă nu cumva...

1114
01:34:40,146 --> 01:34:41,897
Sunt morți.

1115
01:34:42,148 --> 01:34:45,651
N- avem altă șansă. Continuăm cum
am plănuit. Trimiteți santinelele!

1116
01:34:45,901 --> 01:34:48,487
Imediat!

1117
01:34:52,241 --> 01:34:55,578
Morpheus, ai fost
mai mult decât un lider.

1118
01:34:55,828 --> 01:34:59,331
Ne-ai fost un părinte.

1119
01:34:59,582 --> 01:35:03,085
O să ne fie dor de tine.

1120
01:35:08,674 --> 01:35:10,593
Oprește-te!

1121
01:35:10,843 --> 01:35:12,177
Nu pot să cred
ce se întâmplă!

1122
01:35:12,511 --> 01:35:14,930
- Neo, trebuie să facem asta.
- Trebuie?

1123
01:35:15,180 --> 01:35:16,682
Nu știu.

1124
01:35:16,932 --> 01:35:18,434
Nu se poate să fie
doar o coincidență.

1125
01:35:18,684 --> 01:35:19,768
Despre ce vorbești?

1126
01:35:20,019 --> 01:35:20,853
Oracolul.

1127
01:35:21,103 --> 01:35:23,022
Mi-a spus
că asta se va întâmpla.

1128
01:35:23,272 --> 01:35:27,693
A spus că trebuie să aleg.

1129
01:35:27,943 --> 01:35:30,696
Ce să alegi?

1130
01:35:32,114 --> 01:35:33,282
Ce faci?

1131
01:35:33,532 --> 01:35:34,700
Intru!

1132
01:35:34,950 --> 01:35:36,285
Ba nu!

1133
01:35:36,535 --> 01:35:37,369
Trebuie.

1134
01:35:37,619 --> 01:35:41,373
Morpheus s-a sacrificat
ca să scapi tu.

1135
01:35:41,623 --> 01:35:43,625
N- ai cum să te întorci.

1136
01:35:43,959 --> 01:35:48,714
A făcut-o pentru că el credea
că sunt ceea ce nu sunt.

1137
01:35:50,465 --> 01:35:52,217
Nu sunt Alesul, Trinity.

1138
01:35:52,467 --> 01:35:55,387
- Oracolul mi-a spus asta.
- Ba nu, trebuie să fii!

1139
01:35:55,637 --> 01:35:58,724
Îmi pare rău, nu sunt
decât un tip obișnuit.

1140
01:35:58,974 --> 01:36:00,475
Nu e adevărat, Neo.

1141
01:36:00,726 --> 01:36:02,144
Nu se poate!

1142
01:36:02,394 --> 01:36:04,980
De ce?

1143
01:36:07,899 --> 01:36:11,236
E o nebunie! Morpheus
e într-o clădire militară.

1144
01:36:11,486 --> 01:36:17,374
Chiar dacă apuci să intri,
e păzit de trei agenți.

1145
01:36:17,409 --> 01:36:21,079
Și eu vreau să se întoarcă,
dar ce spui tu e sinucidere.

1146
01:36:21,329 --> 01:36:22,998
Știu că așa pare...

1147
01:36:23,248 --> 01:36:24,249
...dar nu e.

1148
01:36:24,499 --> 01:36:27,586
Nu vă pot explica
de ce nu e.

1149
01:36:27,836 --> 01:36:31,840
Morpheus a crezut în ceva și era
gata să-și dea viața pentru asta.

1150
01:36:32,090 --> 01:36:34,843
Acum înțeleg asta.
De aceea trebuie să plec.

1151
01:36:35,093 --> 01:36:35,927
De ce?

1152
01:36:36,177 --> 01:36:37,595
Deoarece cred în ceva.

1153
01:36:37,846 --> 01:36:39,848
În ce?

1154
01:36:40,098 --> 01:36:43,351
Cred că-I pot aduce înapoi.

1155
01:36:59,033 --> 01:37:00,869
- Ce faci?
- Vin cu tine.

1156
01:37:01,119 --> 01:37:03,454
Ba nu!

1157
01:37:04,372 --> 01:37:06,541
Să-ți spun ce cred eu.

1158
01:37:06,791 --> 01:37:09,294
Morpheus înseamnă mai mult
pentru mine decât pentru tine.

1159
01:37:09,544 --> 01:37:13,881
Cred că, dacă vrei să-I salvezi,
o să ai nevoie de ajutorul meu.

1160
01:37:14,132 --> 01:37:16,134
Și, cum sunt ofițerul superior...

1161
01:37:16,384 --> 01:37:19,804
...dacă nu-ți place, du-te naibii!

1162
01:37:20,054 --> 01:37:22,640
Pentru că nu pleci nicăieri.

1163
01:37:22,974 --> 01:37:24,308
Tank...

1164
01:37:24,559 --> 01:37:27,311
...încarcă-ne!

1165
01:37:35,319 --> 01:37:38,823
Vreau să-ți împărtășesc
o revelație pe care am avut-o...

1166
01:37:39,073 --> 01:37:40,658
...cât am stat aici.

1167
01:37:40,908 --> 01:37:45,329
Mi-am dat seama de ea când
încercam să clasific specia voastră.

1168
01:37:45,580 --> 01:37:47,331
Mi-am dat seama...

1169
01:37:47,581 --> 01:37:51,502
...că nu sunteți mamifere.

1170
01:37:52,169 --> 01:37:54,755
Toate mamiferele de pe planetă...

1171
01:37:55,089 --> 01:37:59,844
...își dezvoltă un echilibru natural
față de mediul înconjurător.

1172
01:38:00,094 --> 01:38:02,346
Dar voi, oamenii, n-o faceți.

1173
01:38:02,596 --> 01:38:06,183
Vă mutați într-un loc
și vă multiplicați...

1174
01:38:06,434 --> 01:38:11,021
...până ce epuizați
resursele naturale.

1175
01:38:11,272 --> 01:38:13,274
Nu puteți supraviețui...

1176
01:38:13,524 --> 01:38:18,028
...decât trecând în altă zonă.

1177
01:38:21,865 --> 01:38:24,868
Un singur alt organism...

1178
01:38:25,119 --> 01:38:27,371
...urmează același tipar.

1179
01:38:27,621 --> 01:38:29,623
Știi care?

1180
01:38:29,873 --> 01:38:32,626
Virusul.

1181
01:38:32,876 --> 01:38:36,046
Ființele umane sunt o boală.

1182
01:38:36,296 --> 01:38:37,881
Un cancer al planetei.

1183
01:38:38,132 --> 01:38:40,551
Voi sunteți molimă...

1184
01:38:40,801 --> 01:38:42,052
...iar noi...

1185
01:38:42,302 --> 01:38:44,555
...leacul.

1186
01:38:44,805 --> 01:38:46,473
Ce vă trebuie?

1187
01:38:46,723 --> 01:38:48,142
În afară de un miracol.

1188
01:38:48,392 --> 01:38:50,477
Arme.

1189
01:38:50,727 --> 01:38:53,313
Multe arme.

1190
01:39:04,741 --> 01:39:08,245
Nimeni n-a mai făcut așa ceva.

1191
01:39:08,495 --> 01:39:12,249
De aceea vom reuși.

1192
01:39:14,418 --> 01:39:16,753
De ce nu funcționează serul?

1193
01:39:17,003 --> 01:39:20,757
Poate nu întrebăm ce trebuie.

1194
01:39:21,341 --> 01:39:24,094
Lăsați-mă singur cu el!

1195
01:39:24,177 --> 01:39:26,763
Acum!

1196
01:39:36,439 --> 01:39:38,191
Rezistă, Morpheus!

1197
01:39:38,441 --> 01:39:42,612
Or să vină după tine.

1198
01:39:43,446 --> 01:39:45,532
Mă auzi, Morpheus?

1199
01:39:45,782 --> 01:39:48,618
O să fiu sincer...

1200
01:39:48,868 --> 01:39:51,871
...cu tine.

1201
01:39:54,541 --> 01:39:56,793
Eu...

1202
01:39:57,043 --> 01:39:57,877
...urăsc...

1203
01:39:58,128 --> 01:40:00,213
...locul ăsta...

1204
01:40:00,463 --> 01:40:02,799
...grădina asta zoologică...

1205
01:40:03,049 --> 01:40:04,133
...închisoarea asta...

1206
01:40:04,384 --> 01:40:07,554
...realitatea,
cum vrei să-i spui.

1207
01:40:07,804 --> 01:40:10,640
Nu mai suport!

1208
01:40:10,890 --> 01:40:13,810
Mirosul.

1209
01:40:14,060 --> 01:40:16,145
Dacă există așa ceva.

1210
01:40:16,396 --> 01:40:21,150
M- am săturat de el.

1211
01:40:21,185 --> 01:40:22,402
Pot...

1212
01:40:22,652 --> 01:40:24,070
...să-ți simt...

1213
01:40:24,320 --> 01:40:26,406
...duhoarea.

1214
01:40:26,656 --> 01:40:30,326
Și de fiecare dată mă tem
că m-am infectat cu ea.

1215
01:40:30,576 --> 01:40:32,245
E respingător...

1216
01:40:32,495 --> 01:40:35,331
...nu-i așa?

1217
01:40:36,082 --> 01:40:38,584
Trebuie să plec de aici...

1218
01:40:38,835 --> 01:40:41,003
...să mă eliberez.

1219
01:40:41,254 --> 01:40:44,090
Și cheia e în mintea ta.

1220
01:40:44,340 --> 01:40:46,008
Cheia mea.

1221
01:40:46,259 --> 01:40:49,095
După ce Zion e distrus,
nu mai e nevoie de mine aici.

1222
01:40:49,345 --> 01:40:51,013
Înțelegi?

1223
01:40:51,264 --> 01:40:52,598
Am nevoie de coduri.

1224
01:40:52,848 --> 01:40:55,351
Trebuie să intru în Zion...

1225
01:40:55,601 --> 01:40:58,270
...iar tu-mi vei spune cum.

1226
01:40:58,521 --> 01:41:00,356
O să-mi spui...

1227
01:41:00,606 --> 01:41:04,360
...altfel vei muri.

1228
01:41:23,128 --> 01:41:27,716
Lăsați obiectele metalice,
chei, monede.

1229
01:41:30,219 --> 01:41:32,638
La dracu'!

1230
01:41:43,315 --> 01:41:44,233
Ajutoare!

1231
01:41:44,483 --> 01:41:47,569
Trimiteți ajutoare!

1232
01:42:10,092 --> 01:42:12,427
Stai!

1233
01:44:26,143 --> 01:44:28,729
Ce făceai?

1234
01:44:29,063 --> 01:44:30,564
El nu știe.

1235
01:44:30,814 --> 01:44:33,567
Ce?

1236
01:45:00,260 --> 01:45:04,264
Cred că încearcă
să-I salveze.

1237
01:45:17,527 --> 01:45:20,781
Lingura nu există.

1238
01:45:48,975 --> 01:45:52,062
Găsiți-i și distrugeți-i!

1239
01:45:52,145 --> 01:45:55,231
Repet, suntem atacați!

1240
01:46:28,431 --> 01:46:30,516
Trinity, ajutor!

1241
01:46:51,537 --> 01:46:53,623
Ești doar un om.

1242
01:46:53,873 --> 01:46:56,292
Ferește-te de asta!

1243
01:47:08,054 --> 01:47:09,722
- Cum ai făcut aia?
- Ce?

1244
01:47:09,972 --> 01:47:14,727
Te-ai mișcat ca ei. N-am văzut pe
nimeni să se miște așa de repede.

1245
01:47:14,977 --> 01:47:17,897
N- a fost destul de repede.

1246
01:47:19,148 --> 01:47:21,484
Poți pilota asta?

1247
01:47:21,734 --> 01:47:24,153
Încă nu.

1248
01:47:26,071 --> 01:47:26,822
Operatorul!

1249
01:47:27,072 --> 01:47:30,493
<i>Am nevoie de un program-pilot
pentru un elicopter B-212.</i>

1250
01:47:30,743 --> 01:47:33,579
<i>Repede!</i>

1251
01:47:40,002 --> 01:47:43,172
Să mergem!

1252
01:47:56,685 --> 01:47:59,354
Nu!

1253
01:48:49,571 --> 01:48:50,989
Morpheus, trezește-te!

1254
01:48:51,239 --> 01:48:53,658
Sus! Ridică-te!

1255
01:49:30,278 --> 01:49:33,448
N- o să reușească.

1256
01:49:41,039 --> 01:49:43,875
Te-am prins!

1257
01:51:31,148 --> 01:51:33,233
Știam eu.

1258
01:51:33,483 --> 01:51:35,902
El e Alesul.

1259
01:51:50,333 --> 01:51:54,337
Acum crezi, Trinity?

1260
01:51:58,592 --> 01:52:00,427
Oracolul.

1261
01:52:00,677 --> 01:52:03,179
- Mi-a spus...
- Ți-a spus...

1262
01:52:03,430 --> 01:52:05,098
...exact
ce trebuia să auzi.

1263
01:52:05,348 --> 01:52:07,434
Asta-i tot.

1264
01:52:07,684 --> 01:52:10,854
Mai devreme sau mai târziu
vei realiza, ca și mine...

1265
01:52:11,104 --> 01:52:13,940
...că e o diferență
între a cunoaște calea...

1266
01:52:14,190 --> 01:52:16,860
...și a merge pe ea.

1267
01:52:18,361 --> 01:52:20,196
Operatorul!

1268
01:52:20,447 --> 01:52:23,116
<i>- Mă bucur să te aud.
- Ne trebuie o ieșire.</i>

1269
01:52:23,366 --> 01:52:27,620
Am una pregătită. La metroul
de la intersecția State cu Balboa.

1270
01:52:39,215 --> 01:52:40,133
La naiba!

1271
01:52:40,383 --> 01:52:41,551
Cercetarea e terminată.

1272
01:52:41,801 --> 01:52:46,973
- Le cunoaștem poziția.
- Santinelele sunt pregătite.

1273
01:52:47,056 --> 01:52:50,143
Anunță atacul.

1274
01:53:08,411 --> 01:53:11,247
Tu primul, Morpheus.

1275
01:53:30,433 --> 01:53:34,353
Neo, vreau să-ți spun ceva...

1276
01:53:36,021 --> 01:53:41,527
...dar mă tem
de ce ar însemna pentru tine.

1277
01:53:43,612 --> 01:53:48,367
Tot ce mi-a spus Oracolul
s- a împlinit.

1278
01:53:49,618 --> 01:53:52,705
Totul, în afară de asta.

1279
01:53:52,871 --> 01:53:55,207
De ce?

1280
01:54:20,065 --> 01:54:21,650
- Ce s-a întâmplat?
- E un agent.

1281
01:54:21,900 --> 01:54:22,734
Trebuie să mă trimiți înapoi.

1282
01:54:22,985 --> 01:54:25,404
Nu pot.

1283
01:54:25,821 --> 01:54:29,324
Dle Anderson!

1284
01:54:30,075 --> 01:54:32,995
Fugi, Neo!

1285
01:54:36,915 --> 01:54:38,417
Ce face?

1286
01:54:38,750 --> 01:54:41,420
Începe să creadă.

1287
01:55:07,028 --> 01:55:08,613
Nu mai ai gloanțe.

1288
01:55:08,863 --> 01:55:11,616
Nici tu.

1289
01:55:43,481 --> 01:55:47,235
O să-mi placă
să te văd murind...

1290
01:55:47,485 --> 01:55:50,071
...dle Anderson.

1291
01:56:28,192 --> 01:56:31,779
lisuse, îI omoară!

1292
01:57:56,363 --> 01:57:58,865
Auzi, dle Anderson?

1293
01:57:59,115 --> 01:58:03,537
E sunetul inevitabilului.

1294
01:58:04,704 --> 01:58:08,625
E sunetul morții tale.

1295
01:58:08,875 --> 01:58:11,211
Adio, dle Anderson!

1296
01:58:11,461 --> 01:58:14,714
Numele meu...

1297
01:58:16,049 --> 01:58:19,719
...e Neo.

1298
01:58:50,500 --> 01:58:54,087
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu, I-am pierdut.

1299
01:58:55,171 --> 01:58:57,757
Rahat!

1300
01:59:08,684 --> 01:59:10,603
Santinele!

1301
01:59:10,853 --> 01:59:14,524
- Cât mai avem?
- Cinci-șase minute.

1302
01:59:15,191 --> 01:59:17,276
Tank, încarcă PEM-urile!

1303
01:59:17,527 --> 01:59:21,781
- Nu le putem folosi până nu se-ntoarce.
- Știu, nu-ți face griji.

1304
01:59:22,031 --> 01:59:22,865
O să reușească.

1305
01:59:23,115 --> 01:59:25,034
Cu toc sau fără? Nu, doar...

1306
01:59:25,284 --> 01:59:28,287
Ce naiba? E telefonul meu!

1307
01:59:28,537 --> 01:59:31,624
Mi-a furat telefonul!

1308
01:59:32,541 --> 01:59:33,376
L- am găsit!

1309
01:59:33,626 --> 01:59:34,794
Fuge.

1310
01:59:35,044 --> 01:59:36,128
<i>Dle Vrăjitor...</i>

1311
01:59:36,379 --> 01:59:37,713
...scoate-mă naibii de aici!

1312
01:59:37,963 --> 01:59:41,467
<i>Am o legătură cu o ieșire veche.
Intersecția Wabash cu Lake.</i>

1313
01:59:43,969 --> 01:59:46,305
La dracu'!

1314
02:00:06,408 --> 02:00:09,912
Am nevoie de ajutor!

1315
02:00:10,079 --> 02:00:12,748
<i>Ușa.</i>

1316
02:00:27,262 --> 02:00:29,431
<i>Ușa din stânga.</i>

1317
02:00:29,681 --> 02:00:32,434
<i>Nu, cealaltă stânga.</i>

1318
02:00:37,689 --> 02:00:40,442
<i>Ușa din spate.</i>

1319
02:01:02,547 --> 02:01:05,467
Vin!

1320
02:01:32,911 --> 02:01:35,580
O să reușească.

1321
02:01:44,339 --> 02:01:48,927
<i>Scara de incendiu
din capătul aleii, camera 303.</i>

1322
02:02:22,793 --> 02:02:25,213
Au intrat.

1323
02:02:26,214 --> 02:02:28,633
Grăbește-te, Neo!

1324
02:03:23,520 --> 02:03:26,023
Nu se poate!

1325
02:03:32,279 --> 02:03:35,199
Verifică-I!

1326
02:03:37,784 --> 02:03:40,954
E mort.

1327
02:03:45,959 --> 02:03:49,880
Adio, dle Anderson.

1328
02:03:58,555 --> 02:04:01,975
Neo, nu mă mai tem.

1329
02:04:02,059 --> 02:04:04,811
Oracolul mi-a spus...

1330
02:04:05,479 --> 02:04:10,567
...că mă voi îndrăgosti, iar cel
pe care-I voi iubi, va fi Alesul.

1331
02:04:12,152 --> 02:04:14,571
Deci...

1332
02:04:14,821 --> 02:04:18,158
...nu poți fi mort.

1333
02:04:18,408 --> 02:04:21,828
Nu poți...

1334
02:04:21,912 --> 02:04:25,498
...pentru că te iubesc.

1335
02:04:25,832 --> 02:04:28,418
Mă auzi?

1336
02:04:28,668 --> 02:04:31,838
Te iubesc.

1337
02:04:54,277 --> 02:04:56,946
Acum ridică-te!

1338
02:05:04,370 --> 02:05:06,789
Nu!

1339
02:05:32,148 --> 02:05:33,649
Cum?

1340
02:05:33,900 --> 02:05:36,485
El e Alesul.

1341
02:07:59,627 --> 02:08:01,296
<i>Știu, sunteți acolo.</i>

1342
02:08:01,546 --> 02:08:03,631
<i>Acum vă simt.</i>

1343
02:08:03,881 --> 02:08:05,633
<i>Știu că vă temeți.</i>

1344
02:08:05,883 --> 02:08:07,552
<i>Vă temeți de noi.</i>

1345
02:08:07,802 --> 02:08:09,637
<i>Vă temeți de schimbare.</i>

1346
02:08:09,887 --> 02:08:12,307
<i>Eu nu cunosc viitorul.</i>

1347
02:08:12,557 --> 02:08:15,226
<i>N- am venit să vă spun
cum se va termina.</i>

1348
02:08:15,476 --> 02:08:19,063
<i>Am venit să vă spun
cum va începe.</i>

1349
02:08:19,313 --> 02:08:20,982
<i>O să închid telefonul.</i>

1350
02:08:21,232 --> 02:08:24,318
<i>Apoi le voi arăta oamenilor
ce nu vreți să vadă.</i>

1351
02:08:24,569 --> 02:08:26,487
<i>Le voi arăta o lume...</i>

1352
02:08:26,737 --> 02:08:28,406
<i>...fără voi.</i>

1353
02:08:28,656 --> 02:08:32,326
<i>O lume fără reguli,
control sau granițe.</i>

1354
02:08:32,577 --> 02:08:37,832
<i>O lume
în care totul e posibil.</i>

1355
02:08:38,916 --> 02:08:40,251
<i>Ce vom face apoi...</i>

1356
02:08:40,501 --> 02:08:44,338
<i>...vă las pe voi să hotărâți.</i>

