﻿1
00:00:01,756 --> 00:00:23,940
자막 제작 : <font color=yellow>고블린돋네</font> [8월 14일] <br>헬레이저9에 이은 세번째 자막이랑께

2
00:00:27,770 --> 00:00:30,028
강하전은 언제나 긴장된다.

3
00:00:32,348 --> 00:00:33,535
주사도 맞아보고,

4
00:00:35,114 --> 00:00:36,770
최면요법도 써봤지,

5
00:00:39,123 --> 00:00:41,779
연방 정신과의사가 내 두뇌를 스캔하기도 했다.

6
00:00:47,189 --> 00:00:48,923
해볼건 다 해봤다. 

7
00:00:50,267 --> 00:00:53,064
의사선생이 공포는 원인이 아니라고한다.

8
00:00:55,548 --> 00:00:57,384
그딴건 나도 안다.

9
00:00:59,867 --> 00:01:02,680
출발선에서 경주마는 겁먹은것이 아니다.

10
00:01:02,784 --> 00:01:05,378
뛸 준비가 된것일 뿐.

11
00:01:09,892 --> 00:01:14,048
스타쉽 트루퍼스: 인베이젼

12
00:01:45,119 --> 00:01:49,025
우리가 해야할 일은 <br>B 선착장을 확보하는것이다.

13   
00:01:49,127 --> 00:01:52,337
벌레놈들을 쓸어버리고 <br>생존자를 구출한다.

14  
00:01:52,385 --> 00:01:56,708
착륙하면 K-12 팀과 항구에서 집결한다. 

15
00:01:56,747 --> 00:01:58,156
평범한 작전 수행절차다. 

16
00:01:58,157 --> 00:02:00,588
구출후 함선으로 복귀한후.

17
00:02:00,589 --> 00:02:03,494
탈출해 항구와 벌레들을 <br>날려버린다.

18
00:02:03,542 --> 00:02:04,901
알겠나?

19
00:02:04,940 --> 00:02:06,776
네 알겠습니다!

20
00:02:18,507 --> 00:02:19,421
움직여

21
00:02:20,343 --> 00:02:21,600
움직여! 가자!

22
00:03:00,623 --> 00:03:01,271
보고하라!

23
00:03:01,272 --> 00:03:03,865
좋지않습니다! <br>우리 대원이 복도에 고립됬습니다.

24
00:03:04,006 --> 00:03:05,807
그럼 구출하러 가자.

25
00:03:05,901 --> 00:03:08,784
맷, 여기서 볼일은 끝났다.
폭발물을 설치하라.

26 
00:03:08,854 --> 00:03:09,165
네!

27
00:03:09,211 --> 00:03:14,182
홀리맨 과 챠우, 엄호하고.
비거와 크라이존은 위치를 사수하라.

28
00:03:14,261 --> 00:03:16,027
나머지는 나를 따라와라.

29
00:03:16,144 --> 00:03:19,043
자! 어서 구출작전을 수행하자!

30
00:03:28,587 --> 00:03:30,906
조르디 중위, 상황 어떤가?

31
00:03:30,994 --> 00:03:33,558
벌레놈들이 너무많다. 
케이시 항구를 확보할 수 없다.

32
00:03:33,593 --> 00:03:36,219
"존에이 워든"호가 올때까지 버티겠다.

33
00:03:36,860 --> 00:03:39,591
알리시아호, 긴급대피를 위해 대기하겠다.

34
00:03:39,592 --> 00:03:41,346
- 계속 연락하도록.
- 알겠다.

35
00:03:41,385 --> 00:03:42,291
맷, 폭발물은?

36
00:03:42,331 --> 00:03:43,713
거의 다 됬습니다.

37
00:03:49,421 --> 00:03:51,402
됬다. 어서갑시다!

38
00:04:03,366 --> 00:04:05,202
찰스턴이 당했다. 의무병!

39
00:04:05,280 --> 00:04:06,733
갑니다!

40
00:04:14,431 --> 00:04:16,508
물품은 모두 실었나?

41
00:04:17,024 --> 00:04:19,720
이미 모두 끝냈습니다.

42
00:04:29,469 --> 00:04:31,672
도대체 무슨짓이야 <font color=yellow>칼</font>?

43
00:04:32,125 --> 00:04:33,664
다시보게되 반가워 <font color=yellow>카르멘</font>.

44
00:04:33,742 --> 00:04:35,445
내 함선을 지휘하다니!

45
00:04:35,508 --> 00:04:37,467
잠시 빌리는것 뿐이야. 
다시 돌려주지.

46
00:04:37,545 --> 00:04:39,787
"존에이 워든"호는 절대 가져갈 수 없어.

47
00:04:39,858 --> 00:04:44,147
호위병, 리바네즈 함장님을 <br>모셔다 드려라. 

48
00:04:44,913 --> 00:04:46,662
내 배에서 뭘 하겠다는거야, 칼?

49
00:04:47,600 --> 00:04:51,975
카르멘, 그건 기밀이야 
하지만 이것만 알아둬

50
00:04:52,000 --> 00:04:55,147
이 임무는 전쟁의 판도를 바꿀거야.

51
00:04:55,210 --> 00:04:57,546
넌 항상 재수없었어.

52
00:04:57,803 --> 00:05:01,045
그래서 니가 정말 <BR>마음에들어, 카르멘.

53
00:05:01,128 --> 00:05:02,723
테라에서 보자구.

54
00:05:03,659 --> 00:05:05,909
<font color=yellow>영원한 친구</font>, 맞지?

55
00:05:20,163 --> 00:05:22,891
분대 장전하라!

56
00:05:24,757 --> 00:05:26,782
여긴 분대장, 케이시항구!

57   
00:05:26,971 --> 00:05:28,272
구출부대가 도착했다!

58
00:05:28,327 --> 00:05:29,343
드디어 왔군.

59
00:05:29,843 --> 00:05:32,038
적들이 우글거린다. <BR>B 선착장으로 탈출한다.

60
00:05:32,148 --> 00:05:33,085
지금 간다.

61
00:05:33,327 --> 00:05:34,257
좀 지저분해 질것이다.

62
00:05:34,462 --> 00:05:37,072
지금은 조용하지만 
무슨일이 벌어질지 모른다.

63
00:05:37,073 --> 00:05:38,165
구출팀이 간다.

64
00:05:38,285 --> 00:05:40,277
눈크게 뜨고 경계하라.

65
00:05:40,723 --> 00:05:42,801
아군사격으로 대원을 잃고싶지 않다.

66
00:05:48,062 --> 00:05:49,633
누가 지휘중인가?

67
00:05:49,687 --> 00:05:51,039
부대대장입니다!

68
00:05:51,242 --> 00:05:53,546
핸리바로 소령은 지휘해제 되었습니다.

69
00:05:53,601 --> 00:05:55,320
지휘해제? 무슨일이 있었나?

70
00:05:56,311 --> 00:06:00,121
이건 빌어먹을 자살임무 입니다!
좆같은 경우죠.

71
00:06:00,152 --> 00:06:03,006
입다물어 이 자식아, 히어로 처럼 되고싶어?  

72
00:06:46,931 --> 00:06:49,829
여기서 나가야합니다.
함선으로 돌아간다!

73
00:06:50,096 --> 00:06:52,807
맷, 폭발물은 어떤가?
   
74
00:06:52,900 --> 00:06:54,925
설치완료. 상당히 위험합니다.

75
00:07:03,158 --> 00:07:05,650
지금 장난하는 거겠지!

76
00:07:14,065 --> 00:07:16,213
기다려줘서 참 고맙다, 시발아.

77
00:07:18,084 --> 00:07:21,119
본부, 새 명령이 있으면 하달바란다!

78
00:07:21,237 --> 00:07:24,182
"존에이 워든호"를 호위해야 하나?

79
00:07:35,275 --> 00:07:36,674
뒤쪽이다!
   
80     
00:07:36,744 --> 00:07:40,519
여기는 비거스, <br>더이상 버틸수가 없습니다!

81
00:07:40,699 --> 00:07:43,285
엿먹어라 개자식들아!

82
00:07:44,606 --> 00:07:48,351
조나 함장, 여긴 A팀 수송선이 파괴되었다.

83
00:07:48,406 --> 00:07:49,288
직접 승선해야 겠다.

84
00:07:49,343 --> 00:07:53,476
알겠다. 승선하자마자 분리하겠다.

85
00:07:54,732 --> 00:07:57,631  
탈출 위치로! 알리시아로 후퇴한다.

86
00:08:19,182 --> 00:08:21,955
위치사수! 위치사수!

87
00:08:31,186 --> 00:08:34,108
내 팔! 시발 내팔이!

88
00:08:36,390 --> 00:08:37,569
의무병!

89
00:08:44,154 --> 00:08:45,436
424!

90
00:08:46,707 --> 00:08:47,746
425!

91
00:08:48,668 --> 00:08:49,699
426!

92
00:08:50,378 --> 00:08:52,082
함선으로 후퇴하라!

93
00:08:54,666 --> 00:08:55,713
428!

94
00:08:56,525 --> 00:08:57,767
429!

95
00:08:58,541 --> 00:08:59,260
30!

96
00:08:59,916 --> 00:09:00,551
431!

97
00:09:00,622 --> 00:09:04,383
트리그, 서둘러라! 여길뜬다!

98
00:09:17,523 --> 00:09:18,578
가자.

99
00:09:18,859 --> 00:09:19,961
움직여.

100
00:09:22,820 --> 00:09:24,773
뛰어!

101
00:09:36,349 --> 00:09:37,861
고맙워.

102
00:09:38,861 --> 00:09:39,806
언제든지.

103
00:09:40,385 --> 00:09:42,322
- 점수는?
- 430.

104
00:09:43,736 --> 00:09:45,236
대충.

105
00:10:13,684 --> 00:10:16,067
할거야 말거야?

106
00:10:16,161 --> 00:10:18,594
날려버려, 마에스트로

107
00:10:20,352 --> 00:10:23,055
3, 2, 1.

108
00:10:23,144 --> 00:10:24,827
쾅!

109
00:10:32,402 --> 00:10:35,488
이것봐, 아직 끝난게 아니라구.

110
00:10:40,270 --> 00:10:43,817
그래, 바로 저거야.

111
00:10:52,084 --> 00:10:54,694
도대체 무슨일이 있었던 거예요?

112
00:10:54,788 --> 00:10:57,249
지랄같은 개미소굴 위에 있었던거지.

113
00:10:57,405 --> 00:11:02,937
바로가 우릴 구해줬어, 그후 괴짜
초능력자, 젠킨스가 우릴버리고 도망쳤지.

114
00:11:03,093 --> 00:11:06,077
빌어먹을 벌집에 우릴 두고말이야.

115
00:11:06,150 --> 00:11:08,449
하지만 너도 잘 알고 있을텐데.

116
00:11:08,596 --> 00:11:10,289
네 뭐라고요?

117
00:11:10,320 --> 00:11:11,416
주목!

118
00:11:16,226 --> 00:11:18,585
모두 스스로를 자랑스러워 해도 된다.

119
00:11:20,913 --> 00:11:22,436
우린 생명을 구하고

120
00:11:22,632 --> 00:11:24,647
벌레들을 죽였다.

121
00:11:25,586 --> 00:11:27,859
하지만 일부 좋은 동료들을 잃었다. 

122
00:11:28,203 --> 00:11:29,508
죽은 자들을 위하여.

123
00:11:29,610 --> 00:11:32,008
그리고 죽을 자들을 위하여!

124
00:11:32,102 --> 00:11:33,521
이제 테라로 돌아가자!

125
00:11:33,560 --> 00:11:35,992
그리고 진탕 마셔보는거다.

126
00:11:45,852 --> 00:11:47,535
이봐, 이것좀 보라구.

127  
00:11:47,985 --> 00:11:51,758
왠 난리? 갑옷 벗은거 처음봐?

128
00:11:51,922 --> 00:11:54,165
아니. 보통은 "쥐방울" 자식같은걸 보지.

129
00:11:54,966 --> 00:11:56,294
쥐방울?

130  
00:11:56,442 --> 00:11:57,692
날 그렇게들 부르지.

131
00:11:57,693 --> 00:12:00,258
니가 아무일에도 쥐방울만큼 <br>신경을 안써서 그런거지.

132
00:12:00,258 --> 00:12:01,129
놀랍기도 하네.

133
00:12:01,264 --> 00:12:04,921  
이봐 내가 샤워하는거 도와줄까?

134
00:12:05,201 --> 00:12:06,929
니 등도 씻어주고 말이야.

135
00:12:09,009 --> 00:12:10,990
왜 앞쪽은 씻어주기 싫어?

136
00:12:22,230 --> 00:12:23,535
닥쳐 -_-

137
00:12:40,311 --> 00:12:41,779
함장님 오셨습니다!

138
00:12:42,421 --> 00:12:45,374
쉬게, 이건 자네 함선이야.

139
00:12:45,468 --> 00:12:49,260
B 행성에서 있었던 <BR>일에 대해 경의를 표합니다.

140
00:12:50,364 --> 00:12:52,731
아무나 그런일을 수행할 수 있는게 아니죠.

141
00:12:53,267 --> 00:12:54,517
좋은 팀이 있었기 때문이다.

142
00:12:54,994 --> 00:12:56,680
자네 뭘아나?

143
00:12:57,580 --> 00:12:59,745
- 무슨 말씀이신지?
- 내 함선은 어디있지?

144
00:12:59,784 --> 00:13:01,522
젠킨스가 왜 그렇게 집착하는거지? 

145  
00:13:01,585 --> 00:13:04,812
함장님, 제가 드릴수 있는 정보가 있다면...

146
00:13:04,882 --> 00:13:07,600
"존에이 워든"호를 쫒고 있던게 아니지?

147
00:13:07,671 --> 00:13:09,628
존에이 워든호에 대해 <br>걱정하는 것은 이해합니다.
           
148
00:13:09,629 --> 00:13:12,877
하지만 이것은 우리 권한밖의 일입니다.

149
00:13:12,947 --> 00:13:15,439
우리 임무는 테라로 복귀하는 것입니다.

150
00:13:15,486 --> 00:13:17,774
그럼 존에이 워든호의 항해경로 데이터를 주십시요.

151
00:13:17,877 --> 00:13:19,418
어디로 향하고 있는겁니까?

152
00:13:19,473 --> 00:13:20,496
저희도 모릅니다, 함장님.

153
00:13:20,777 --> 00:13:23,801
뒤쫓자마자 함선의 신호를 놓쳤습니다.

154
00:13:27,773 --> 00:13:30,000
존에이 워든호를 찾으면 연락해주게.

155
00:13:30,266 --> 00:13:32,293
잘 알겠습니다, 함장님.

156
00:13:36,815 --> 00:13:39,853
이봐, 이걸 이렇게 놔두면 안돼.

157
00:13:40,275 --> 00:13:42,503
이건 심각한 부상이야.

158
00:13:44,728 --> 00:13:46,368
더 심할수도 있었지.

159
00:13:46,439 --> 00:13:49,344
계속 이런걸 기록에서 뺄수 없다구.

160 
00:13:49,978 --> 00:13:52,391
니 팔을 잘라야겠어.

161
00:13:52,495 --> 00:13:53,962
알겠어, 하지만

162
00:13:54,252 --> 00:13:57,205
내 동료들에게 알려지지 않게해줘.

163
00:13:57,291 --> 00:13:59,300
그 정도는 해줄수 있지?

164
00:14:05,118 --> 00:14:06,056
해보자.

165
00:14:06,732 --> 00:14:08,727
함선이 멈추고 하면안될까?

166
00:14:08,728 --> 00:14:09,792
함선은 괜찮을 거야.

167
00:14:09,793 --> 00:14:11,388
함선 얘기 하는게 아니잖아.

168
00:14:48,630 --> 00:14:52,426
어이 신병. 댄스교실은 저 아래있다구ㅋ

169
00:14:52,496 --> 00:14:55,511
아뇨, 여긴데요? 춤한번 추실래요?

170
00:14:56,600 --> 00:14:58,823
여긴 싸움을 위한곳이야.

171
00:14:58,824 --> 00:14:59,975
해보시죠.

172
00:15:01,818 --> 00:15:03,685
- 이름이 뭔가?
- 챠우.

173
00:15:03,858 --> 00:15:04,842
그래 챠우,

174
00:15:05,008 --> 00:15:07,161
난 보통 남자랑 춤안춰,

175
00:15:07,193 --> 00:15:09,450
하지만 너는 예외로 해줄게.

176
00:15:10,146 --> 00:15:11,591
누구한테 걸래?

177
00:15:11,794 --> 00:15:13,067
쥐방울이 더 크잖아.

178
00:15:13,474 --> 00:15:15,817
- 뭐 그렇게 싸움을 잘하는건 아니지만.
- 상관없어 임마.

179
00:15:15,910 --> 00:15:19,544
쥐방울 녀석이 한방 먹이면 <br>챠우녀석 나가 떨어질거야.

180
00:15:19,599 --> 00:15:21,060
한방 먹이기라도 하면 말이야.

181
00:15:21,130 --> 00:15:22,919
챠우는 날쌔다구.

182
00:15:23,677 --> 00:15:28,262
좋아~, 선수들 코너로 이동해.

183
00:15:31,341 --> 00:15:35,224
지금이라도 포기하면 용서해주지. 

184
00:15:36,975 --> 00:15:39,951
내가 벨을 울리면 싸움을 시작한다.

185
00:15:41,476 --> 00:15:43,639
니가 없으면 허전할꺼야.

186
00:16:11,382 --> 00:16:13,261
키가 크면 좋은점이 하나있네

187
00:16:13,262 --> 00:16:14,647
머리는 잘 안맞잖아?   

188
00:16:14,725 --> 00:16:17,014
야, 이거나 먹어...

189
00:16:31,017 --> 00:16:32,311
이봐..♥

190
00:16:44,042 --> 00:16:45,850
저거 봤냐?

191
00:16:50,493 --> 00:16:52,617
정신이 하나도 없는것 같았는데.

192
00:16:54,703 --> 00:16:56,524
갑자기 동기부여가 되서.

193
00:17:01,112 --> 00:17:02,581
E-057..

194
00:17:02,760 --> 00:17:04,760
E-057..

195
00:17:05,399 --> 00:17:09,024
E...0..5...7

196
00:17:27,098 --> 00:17:28,504
정말 고맙..

197
00:17:28,817 --> 00:17:30,451
군.

198
00:17:37,224 --> 00:17:39,798
내일까지 침대를 주지않는군. 

199
00:17:40,458 --> 00:17:42,840
이걸 사용하게 해줘서 고마워...

200
00:17:42,841 --> 00:17:44,029
티아

201
00:17:44,445 --> 00:17:45,862
티아 듀어러

202
00:17:45,992 --> 00:17:48,560
- 트리그라고 불러줘.
- 오티스 헥스.

203
00:17:48,671 --> 00:17:50,505
'버그 스프레이(살충제)'라고 불러줘.

204
00:17:52,252 --> 00:17:53,862
이봐...

205
00:17:54,213 --> 00:17:56,222
알려줘서 고마워..

206
00:17:56,307 --> 00:17:58,436
케이시 항구에서.

207
00:17:59,509 --> 00:18:00,782
총이랑 자는거야?

208
00:18:01,298 --> 00:18:03,740
뭔가 특별한게 있구나.

209
00:18:04,544 --> 00:18:07,150
베레타 트리플엑스 A4 소총이라...

210
00:18:07,451 --> 00:18:09,295
고전적이군.

211
00:18:14,364 --> 00:18:16,418
군인치고 웃는모습이 좋군.

212
00:18:16,481 --> 00:18:17,749
고마워.

213
00:18:18,590 --> 00:18:20,011
아마도.

214
00:18:20,824 --> 00:18:22,102
그래..

215
00:18:22,285 --> 00:18:23,317
훈련 좀 더 받을래?

216
00:18:23,517 --> 00:18:27,954
오늘 목표물 사격은 다 했는데...

217
00:18:28,041 --> 00:18:30,615
음 내말은 그러니까 조금 더

218
00:18:30,778 --> 00:18:32,286
순한걸로.

219
00:18:37,963 --> 00:18:40,580
너 일부러 출입문 사용안한거구나?

220
00:18:41,033 --> 00:18:43,212
<font color=yellow>더 많은 정보를 원하십니까?</font>

221
00:18:51,456 --> 00:18:54,046
<font color=yellow>모두 자신이 맡은 일을 하고 있답니다.</font>

222
00:19:07,154 --> 00:19:10,209
헨리 바로 소령...

223
00:19:12,209 --> 00:19:15,896
연방 최고의 장교중 하나...

224
00:19:17,896 --> 00:19:22,302
신께서도 버린 극악의 임무를 수행했더군.

225
00:19:27,485 --> 00:19:29,227
무슨짓을 한거야?

226
00:19:29,579 --> 00:19:30,797
왜 말을 하지 않는거야?

227
00:19:31,950 --> 00:19:36,029
왜 대원들이 너에대해 말하는것을 꺼리지?

228
00:19:44,915 --> 00:19:49,571
히어로. 

229
00:19:58,289 --> 00:20:00,497
몇가지 사항을 개선할 사항이 있다면

230
00:20:00,498 --> 00:20:03,125
테라의 암시장을 뒤져보면 될꺼야

231
00:20:03,140 --> 00:20:05,705
연방이 지원해주니까,

232
00:20:05,706 --> 00:20:07,226
이것도 꽤 좋은 축에 속하는거야.

233
00:20:07,264 --> 00:20:07,875
알겠어.

234
00:20:08,313 --> 00:20:09,570
잘했군.

235
00:20:09,609 --> 00:20:11,414
왜 그렇게 불안해하는지 모르겠어,

236   
00:20:11,472 --> 00:20:14,518
다른것만큼 좋아 보이는데 말이야.

237
00:20:15,542 --> 00:20:18,432
뭐 다른거? 넌 나의 첫작품이라고.

238
00:20:19,151 --> 00:20:22,190
사실 그거달고 살아난건 니가 처음이다.

240
00:20:27,806 --> 00:20:30,175
모든 지휘관들이..

241
00:20:30,176 --> 00:20:32,438
정규총기를 사용하게 하게 하려고했지

242
00:20:33,181 --> 00:20:36,087
하지만 저걸 사용하는것을 본 이후론.

243
00:20:37,072 --> 00:20:38,705
아무말도 안하시더라구.

244
00:20:42,705 --> 00:20:44,220
저 총은 부모님이 남겨주신 전부야.

245
00:20:48,098 --> 00:20:50,988
내 고향에는 무기고가 있었지.

246
00:20:51,199 --> 00:20:54,262
모두 거기서 일했어.

247
00:20:58,234 --> 00:21:02,048
벌레들이 플라즈마 폭탄으로 <br>녹여버리기 전까지는...

248
00:21:02,424 --> 00:21:07,221
군인, 민간인, 가족들...

249
00:21:07,854 --> 00:21:09,385
모두 죽었어.

250
00:21:12,655 --> 00:21:16,733
그 만큼 많은 벌레들을 <br>죽이기로 맹세했어.

251
00:21:19,872 --> 00:21:22,105
바로 저 총으로 그렇게 할거야.

252
00:21:23,051 --> 00:21:25,309
그걸 니가 세는거였어?

253
00:21:26,429 --> 00:21:29,741
아니, 저 총이 세는거야.

254
00:22:09,377 --> 00:22:10,900
빌어먹을, 칼!

255 
00:22:20,016 --> 00:22:22,101
그런건 어디서 배운거야?

256
00:22:22,195 --> 00:22:23,147
댄스교실에서.

257
00:22:24,016 --> 00:22:25,734
젠장! 이럴 줄 알았어!

258
00:22:25,969 --> 00:22:27,438
감이 왔었어!

259
00:22:27,908 --> 00:22:30,579
테라로 돌아가는건 글렀어.

260
00:22:30,619 --> 00:22:31,431
말도안돼.

261
00:22:31,486 --> 00:22:32,462
아주 타고났다고.

262
00:22:33,002 --> 00:22:35,127
정말 아까웠어

263
00:22:35,188 --> 00:22:36,911
초능력 시험에서 5점 미달이라구,

264
00:22:36,912 --> 00:22:39,411
그 카드에 다이아몬드 하나만 더있었어도,

265  
00:22:39,412 --> 00:22:41,578
니들같은 바보들이랑 있진 안을텐데..

266
00:22:43,683 --> 00:22:45,277
야이 개갞끼야!

267
00:22:45,370 --> 00:22:48,549
그래서 니가 나 샤워할때마다 나타났구나.

268
00:22:49,535 --> 00:22:52,886
자, 지금 내 생각 맞춰봐.

269
00:22:52,945 --> 00:22:54,976
ㅋ그건 나도 알겠다.

270
00:22:54,992 --> 00:22:56,039
더러운 자식.

271
00:23:02,216 --> 00:23:03,802
무슨일인가, 더허티 중위?

272
00:23:03,904 --> 00:23:05,278
병실에 있는줄 알았는데?

273
00:23:05,396 --> 00:23:05,950
아...

274
00:23:06,419 --> 00:23:07,521
보기보다 좋습니다.

275
00:23:11,141 --> 00:23:14,101
아..니들이 와줘서 기쁘다.

276
00:23:24,944 --> 00:23:25,771
쉬어.

277
00:23:28,345 --> 00:23:30,407
모두에게 개별적으로 브리핑 하고싶다.

278
00:23:30,448 --> 00:23:31,144
첫째로 무엇보다도,

279
00:23:31,229 --> 00:23:35,089
알리시아호 대원의 희생을 알기 때문이다.

280
00:23:35,151 --> 00:23:37,292
케이시 항구를 지키던 해병대원들도,

281
00:23:37,293 --> 00:23:39,499
제군들이 겪은 큰 상실에 대해서도,

282
00:23:39,500 --> 00:23:42,749
둘째로, I know you could
use a little RNR about now

283
00:23:43,001 --> 00:23:44,891
믿어주게, 나도 그 상황에 처해보았네.

284
00:23:45,247 --> 00:23:48,044
불행히도. 일이 발생했다.

285
00:23:48,982 --> 00:23:49,575
뭐라고?!

286
00:23:49,661 --> 00:23:50,279
스토윈!

287
00:23:50,387 --> 00:23:52,262
존에이 워든호가 사라졌다.

288
00:23:52,733 --> 00:23:56,311
그 근처에 있는것은 알리시아호가 유일하다.

289
00:23:56,983 --> 00:23:59,376
이미 함장에게 항로를 수정하도록 했다,

290
00:23:59,377 --> 00:24:01,225
워든호를 찾아 조사하라.

291
00:24:03,078 --> 00:24:04,461
질문있나?

292
00:24:05,765 --> 00:24:06,258
네.

293
00:24:07,000 --> 00:24:09,937
케이시 항구 대원들을 대표해서 말하건데

294
00:24:10,070 --> 00:24:11,452
조용히 있어!

295
00:24:11,500 --> 00:24:12,625
괜찮다, 계속하게.

296
00:24:14,898 --> 00:24:17,961
히어로가 지휘하게 해야합니다.

297
00:24:18,121 --> 00:24:18,723
히어로?

299
00:24:19,184 --> 00:24:23,113
헨리 바로, 케이시 항구의 지휘관입니다. 
<font color=yellow>리코 장군님</font>

300
00:24:23,324 --> 00:24:23,902
알것같다...

301
00:24:25,074 --> 00:24:28,196
명령불복종으로 <br>칼 젠킨스 박사에 의해 구금됬었지.

302
00:24:28,235 --> 00:24:29,910
케이시 항구 전투전에

303
00:24:30,858 --> 00:24:31,389
좋다!

304
00:24:31,889 --> 00:24:34,821
바로 소령이 받아들인다면

305
00:24:34,822 --> 00:24:37,159
그가 기동 보병대를 지휘하도록.

306
00:24:37,160 --> 00:24:40,327
그러나, 이것은 그의 판결에 어떠한 영향도 주지 못하네

307
00:24:40,328 --> 00:24:41,365
알겠나?

308
00:24:41,554 --> 00:24:42,632
알겠습니다.

309
00:24:43,038 --> 00:24:46,062
네뷸라를 지나면 통신이 두절될 것이다...

310
00:24:47,070 --> 00:24:49,312
행운을 비네, 알리시아!

311
00:24:49,422 --> 00:24:50,227
해산!

312
00:24:52,586 --> 00:24:54,922
착륙 구역에 집합한다!

313
00:24:55,253 --> 00:24:56,745
할말이 있네, 리바네즈 함장.

314
00:24:59,776 --> 00:25:01,448
왜 내 함선을 가져가게 했어?

315
00:25:02,422 --> 00:25:06,477
카르멘. 그건 니 함선이 아니야
연방소유라고,

316
00:25:06,820 --> 00:25:10,474
리코 장군, 그 어린 해병대원을 
기억하는지 모르겠네요.

317
00:25:10,475 --> 00:25:13,000
로저 영이 추락했을때 함께한 대원말이예요.

318
00:25:13,420 --> 00:25:17,209
앞으로 그런일이 생기지 않도록 하겠다고 맹세했다구요.

319
00:25:18,553 --> 00:25:20,631
이건 내 선택이 아니야.

320
00:25:20,662 --> 00:25:21,381
Hony, look.

321
00:25:21,382 --> 00:25:24,255
니가 칼을 어떻게 생각하든

322
00:25:24,318 --> 00:25:25,670
내가 칼을 어떻게 생각하든

324
00:25:26,295 --> 00:25:31,115
그는 초능력 전투대대의 장관이고
존에이 워든호를 사용할 수 있는 권한이 있어

325
00:25:32,436 --> 00:25:33,561
이봐, 카르멘...

326
00:25:34,326 --> 00:25:37,775
이번작전은 극비리에 진행되서 나조차...

327
00:25:37,776 --> 00:25:39,240
참 잘 돌아가는구나.

328
00:25:39,584 --> 00:25:42,443
너도 이미 어쩔수없는거 알잖아.

329
00:25:43,779 --> 00:25:45,527
니가 팀에 합류했으면 해.

330
00:25:45,528 --> 00:25:46,773
화물목록을 봤다구.

331
00:25:47,445 --> 00:25:50,320
그 함선은 그냥 사라지는게 아니야,

332
00:25:51,007 --> 00:25:53,086
고의적으로 신호를 꺼버린거야.

333
00:25:53,430 --> 00:25:55,350
그리고 너도 잘 알겠지,

334
00:25:55,351 --> 00:25:57,593
연방 우주선을 사라지게 할 수 있는 

335
00:25:57,625 --> 00:26:00,711
단 한명이 칼 젠킨스라는 걸!

336
00:26:01,389 --> 00:26:03,631
그리고 어떻게 <br>이 근처에 있다는걸 장담하지?

337
00:26:03,866 --> 00:26:08,006
통신이 끊기기 전에 
흩어진 신호를 분석해봤어.

338
00:26:08,061 --> 00:26:09,534
경로와 속도를 계산해보니,

339
00:26:09,535 --> 00:26:12,276
어디에 있는지 예측할수 있었지.

340
00:26:12,277 --> 00:26:13,343
정확한 위치는 아니지만 말이야,

341
00:26:13,344 --> 00:26:15,322
하지만 근처에는 갈 수 있을거야.

342
00:26:18,738 --> 00:26:19,433
알겠어!

343
00:26:20,386 --> 00:26:21,933
해줄게.

344
00:26:22,011 --> 00:26:24,543
하지만 칼 그 자식을 위해서가 아니야,

345
00:26:24,544 --> 00:26:27,933
내 배를 되찾기 위해서야.

346
00:26:28,132 --> 00:26:29,616
몸 조심해.

347
00:26:30,139 --> 00:26:33,760
이게 끝나면 무사귀환 해야해.

348
00:26:35,411 --> 00:26:37,262
고마워, 조니.

349
00:26:38,263 --> 00:26:39,137
카르멘...

350
00:26:39,232 --> 00:26:43,747
이 일이 끝나면 체육관에서 만나서..

351
00:26:44,692 --> 00:26:45,582
그래..

352
00:26:46,879 --> 00:26:47,856
그래...

353
00:26:50,254 --> 00:26:55,970
이건 니 재판과 아무런 관련도 없다.

354
00:26:57,267 --> 00:26:59,127
아..이봐,

355
00:26:59,392 --> 00:27:01,353
나는 아무 관련 없다고.

356
00:27:01,408 --> 00:27:03,799
난 그저 청소하는 관리인일 뿐이야.

357
00:27:08,137 --> 00:27:08,879
이봐, 소령...

358
00:27:09,036 --> 00:27:12,684
나도 칼 젠킨스를 당신만큼 싫어해..

359
00:27:14,369 --> 00:27:16,018
하지만 당신 부하들이 원하잖아.

360
00:27:17,932 --> 00:27:20,729
그리고 왠지 당신이 필요하게 될것같아.

361
00:27:23,588 --> 00:27:24,690
더허티 중위...

362
00:27:24,916 --> 00:27:26,862
존에이 워든호를 찾았습니다.

363
00:27:27,485 --> 00:27:31,235
조나함장에게 사거리를 유지하라고 하라. <br> 곧 가겠다.

364
00:27:36,769 --> 00:27:38,050
그래, 어쩔거야?

365
00:27:43,890 --> 00:27:45,929
수갑을 풀어주시오.

366
00:28:10,191 --> 00:28:13,503
젠킨스를 직빵으로 맞추면 안돼겠지?

367
00:28:13,707 --> 00:28:16,191
이봐 우리 모두 열받았어, 하지만 그런짓은 안돼.

368
00:28:16,292 --> 00:28:19,732
그들이 히어로를 감방에 쳐넣었어, 
너나 나나 홀리맨이나 캐론은...

369
00:28:19,733 --> 00:28:22,213
그저 보병이야, <br>어떻게 될것 같냐?

370
00:28:22,253 --> 00:28:25,252
우릴 에어록에 쳐넣을 거라고.

371
00:28:25,307 --> 00:28:26,838
그럼 내가 조심해야겠네?

372
00:28:27,003 --> 00:28:30,026
그래, 그딴짓 하지말고 조심히있어.

373
00:28:38,946 --> 00:28:41,039
아 이자식아, 엿먹어!

374
00:28:42,391 --> 00:28:44,922
그러고 보니까 나만 애인이 없네.
   
375
00:28:49,280 --> 00:28:51,358
준비 단단히 한것 같네?

376
00:28:52,022 --> 00:28:55,123
홀리맨, 오늘은 무엇이
너를 지켜줄것 같니? 

377
00:29:03,761 --> 00:29:06,371
난 내가 알아서 할 수 있네요.

378
00:29:12,778 --> 00:29:16,380
여자들은 높은것을 더 높게 낮은것을 더 많게함이라.

379
00:29:16,497 --> 00:29:18,973
그 무신론자가 니가 인용할 수 있는 
유일한 철학가인가?

380
00:29:19,384 --> 00:29:25,000
너같은 부류는 믿는것만 적는다면서

381
00:29:25,704 --> 00:29:26,626
내가 알기로

382
00:29:27,083 --> 00:29:32,895
어둠을 바라보는 자는 빛을 두려워 함이라.

383
00:29:34,033 --> 00:29:36,189
팬을 가져오지.

384
00:29:36,268 --> 00:29:38,189
잠깐 지금 장난치는거지?

385
00:29:38,807 --> 00:29:41,041
나 그런거 그리기 싫어.

386
00:29:46,314 --> 00:29:49,642
존에이 워든, 여긴 알리시아다. 
응답하라.

387
00:29:51,142 --> 00:29:56,043
음성, 라디오, 심지어 빛 신호까지 안해본게 없습니다.

388
00:29:56,106 --> 00:29:57,933
계속 시도하게 중위.

389
00:29:57,957 --> 00:29:59,777
함교를 확대해봐.

390
00:30:01,160 --> 00:30:02,991
어쩌면 들릴지도 몰라.

391
00:30:04,139 --> 00:30:06,694
우리의 목적이 뭔지 알텐데...

392
00:30:07,802 --> 00:30:11,114
함교, 여긴 함장이다, 보고하라!

393
00:30:11,115 --> 00:30:14,111
응답하지 않으면 승선하겠다.

394
00:30:21,294 --> 00:30:25,231
승선해. 이제는 
내가 어쩔 수 있는게 아니야.

395
00:30:57,049 --> 00:30:58,393
애들?

396
00:31:00,565 --> 00:31:01,885
남편?

397
00:31:03,715 --> 00:31:06,667
행성 4976에서 죽었어.

398
00:31:06,761 --> 00:31:09,307
생각해 보니까 말이야

399
00:31:09,362 --> 00:31:12,208
벌레들은 나를 무서워 해야돼.

400
00:31:12,325 --> 00:31:16,661
나는 수백마리를 죽였는데 
벌레들은 나를 한번도 못죽였잖아?

401
00:31:20,907 --> 00:31:22,477
아 진짜..

402
00:31:25,157 --> 00:31:28,757
한 가지 부탁이 있어요...

403
00:31:28,834 --> 00:31:29,507
Yeah?

404
00:31:29,866 --> 00:31:31,475
제가 살아남지 못하면,

405
00:31:31,476 --> 00:31:34,331
제 몸이 어떻게 되든
상관없지만

406
00:31:34,332 --> 00:31:37,572
제 라이플 스코프를 가져와서

407
00:31:37,573 --> 00:31:40,282
제 고향땅에 묻어주세요.

408
00:31:42,213 --> 00:31:44,104
이봐요. 난 유서같은거 안받습니다.

409
00:31:44,682 --> 00:31:46,328
부탁하나 하겠는데,

410
00:31:46,414 --> 00:31:48,906
죽지마쇼.

411
00:32:19,325 --> 00:32:21,528
좋다, 제군들...

412
00:32:22,763 --> 00:32:25,296
이번이 나의 마지막 임무가 될것 같으니

413
00:32:25,297 --> 00:32:26,879
잘 해보자.

414
00:32:27,754 --> 00:32:30,578
우리 목표는 존에이 워든호를 점령하고,

415
00:32:30,579 --> 00:32:32,482
생존자들을 구출하며

416
00:32:32,483 --> 00:32:35,676
모든 저항세력을 제거한다.

417
00:32:35,763 --> 00:32:36,872
알겠나?

418
00:32:38,130 --> 00:32:39,239
Sir yes sir!

419
00:32:40,630 --> 00:32:42,800
좋다 제군들..

420
00:32:42,878 --> 00:32:45,449
배를 찾아서 돌려주도록 하자.

421
00:32:55,360 --> 00:32:57,149
도킹 절차를 시작합니다.

422
00:32:57,399 --> 00:32:59,679
도킹 절차를 시작합니다.

423
00:33:03,706 --> 00:33:07,690
제 1팀, 더허티 중위, 아이스,
트리그, 맷, 쇽 자크

424
00:33:07,721 --> 00:33:09,760
는 이바네즈 함장님을 함교로 인도한다.

425
00:33:10,862 --> 00:33:16,533
제 2팀, 제이스, 케론, 챠우, 
버그 스프레이, 건파더, 쥐방울, 홀리맨

426
00:33:16,580 --> 00:33:17,228
그리고 나머지,

427
00:33:17,268 --> 00:33:18,994
나를 따라 엔진룸을 점령한다.
  428
00:33:19,042 --> 00:33:22,861
무엇과 맞닥드릴지 
모르니 단단히 준비해라.

429
00:33:23,354 --> 00:33:24,401
가자.

430
00:33:34,121 --> 00:33:36,698
중력 : 0, 산소 레벨 : 불안정.

431
00:33:36,738 --> 00:33:38,480
존에이 워든, 승선을 준비하라.

432
00:34:05,234 --> 00:34:06,124
들어왔다.

433
00:34:06,471 --> 00:34:09,182
제 1팀. 함교로 간다.

434
00:34:16,854 --> 00:34:19,979
제 2팀. 승선, 엔진룸로 이동한다.

435
00:34:45,536 --> 00:34:47,934
무언가 앞에 있다..

436
00:34:49,567 --> 00:34:50,786
안돼..

437
00:34:54,607 --> 00:34:56,622
오 세상에...

438
00:34:59,224 --> 00:35:02,755
팀2, 함교근처에서 
시체들을 발견했다.

439
00:35:03,121 --> 00:35:05,808
사방에 널려있다.

440
00:35:09,039 --> 00:35:11,906
아 젠장, 벌레들이 찢어놨잖아.

441
00:35:11,969 --> 00:35:15,321
감염이 확인됬다. 
정신 바짝차리도록

442
00:35:15,368 --> 00:35:16,930
목표에 근접했다.

443
00:35:19,582 --> 00:35:22,667
여긴 더허티. 함교에 도착했다. 

444
00:35:25,191 --> 00:35:27,660
상태가 좋지 않다.

445
00:35:35,643 --> 00:35:38,542
다수의 사망자들.

446
00:35:39,486 --> 00:35:41,939
그리고 벌레하나.

447
00:35:46,056 --> 00:35:47,361
All clear!

448
00:35:48,908 --> 00:35:50,783
쇼크 자크...!

449
00:35:57,282 --> 00:35:59,071
광범위한 절단 상처...

450
00:36:05,484 --> 00:36:07,194
내 선원들이...

451
00:36:12,404 --> 00:36:16,529
함교확보 완료. 제 2팀 상황은?

452
00:36:16,530 --> 00:36:19,147
지금 엔진룸에 진입한다.

453
00:36:32,885 --> 00:36:34,806
완전 피바다구만..

454
00:36:34,853 --> 00:36:38,001
여긴 정찰대, 죽은 벌레와 보병들이 있다.

455
00:36:39,517 --> 00:36:41,322
세상에!

456
00:36:41,627 --> 00:36:43,143
이런일이.

457
00:36:47,277 --> 00:36:48,527
왜 여기서 다 죽은거지?

458
00:36:48,574 --> 00:36:50,816
목표에 집중하라 제군들.

459
00:36:50,910 --> 00:36:53,292
챠우, 엔진을 수리하라.

460
00:36:53,664 --> 00:36:55,024
Yes sir!

461
00:37:07,210 --> 00:37:09,337
소령님, 생존자가 있습니다.

462
00:37:09,423 --> 00:37:11,131
찾아내라.

463
00:37:11,211 --> 00:37:13,374
챠우 엔진상태는?

464
00:37:13,436 --> 00:37:14,991
- 10분만 주십시요.
- 5분 주겠다.

465
00:37:15,042 --> 00:37:15,522
알겠습니다.

466
00:37:16,023 --> 00:37:18,699
팀1, 5분내로 엔진이 가동된다.

467
00:37:18,731 --> 00:37:21,551
진짜 5분인가 가짜 5분인가? Over.

468
00:37:21,621 --> 00:37:22,644
딱 5분이다!

469
00:37:22,758 --> 00:37:27,077
그리고 생존자를 발견했다. 
조사해 볼 것이다.

470
00:37:31,438 --> 00:37:35,461
건파더, 팀을 이끌고 위치 사수하라.
버그 스프레이, 쥐방울, 챠우를 엄호하라.

471
00:37:35,610 --> 00:37:37,125
예 알겠습니다.

472
00:38:44,979 --> 00:38:47,479
연구실을 만들려고 한 모양이군.

473
00:39:01,244 --> 00:39:02,587
이건 뭡니까?

474
00:39:03,136 --> 00:39:06,182
감옥이다. 벌레를 가두는거지.

475
00:39:06,987 --> 00:39:10,589
이젠 아무도 못들어가게 하려는것 같군.

476
00:39:17,125 --> 00:39:19,984
알리시아의 긴급 전원공급이 
시작된것 같군.

477
00:39:20,578 --> 00:39:26,202
제 1팀, 제 2팀, 
중력 복구까지 5초, 4초..

478
00:39:26,468 --> 00:39:27,156
3초

479
00:39:27,562 --> 00:39:28,101
2초

480
00:39:36,144 --> 00:39:37,355
시발!

481
00:39:39,444 --> 00:39:42,647
선체 산소 레벨 정상화.

482
00:39:48,319 --> 00:39:52,100
이 버그들에게 무슨일이 
벌어졌는지 알면 좋으련만.

483
00:39:52,162 --> 00:39:53,733
모두 그렇죠.

484
00:40:16,186 --> 00:40:17,131
누구죠?

485
00:40:18,765 --> 00:40:19,819
바로 소령이다.

486
00:40:20,616 --> 00:40:23,265
여기서 뭐하는거야.
넌 재판에 갔어야해.  

487
00:40:23,374 --> 00:40:26,590
일이 잘 풀리지 않은것 같군요

488
00:40:26,622 --> 00:40:28,661
당신이 여기서 벌인 실험처럼.

489
00:40:28,700 --> 00:40:30,747
무슨일이 벌어진거요? 젠킨스.

490
00:40:30,763 --> 00:40:33,232
내가 그녀의 생각을 읽었더니 
그녀가 나의 생각을 읽었어.

491
00:40:33,623 --> 00:40:34,561
그녀?

492
00:40:34,928 --> 00:40:36,498
그녀라니 무슨말이요?

493
00:40:36,530 --> 00:40:40,929
우리가 적수인거야. 모든것을 알아냈다.
나 그리고 이 함선까지! 

494
00:40:40,930 --> 00:40:42,029
모든것을!

495
00:40:42,074 --> 00:40:45,628
당연한 일이지! 
그녀는 내가 무엇을 하는지 다 알고있었어.

496
00:40:45,675 --> 00:40:46,967
생각은 단어가 되고,
단어는 문장이 된다,

497
00:40:46,968 --> 00:40:48,259
생각은 단어가 되고,
단어는 문장이 된다,

498
00:40:48,260 --> 00:40:49,550
생각은 단어가 되고,
단어는 문장이 된다,

499
00:40:49,590 --> 00:40:51,297
생각은 단어가 되고,
단어는 문장이 된다,

500
00:40:51,329 --> 00:40:52,895
우리가 당신을 꺼내주지.

501
00:40:52,896 --> 00:40:55,461
당신과 나 사이에 있던일은 미루자고.
문을 열어라 젠킨스.

502
00:40:55,493 --> 00:40:56,523
날죽이려고? 안돼!

503
00:40:56,758 --> 00:40:59,853
게다가 여기가 가장 안전해.
함선에서 가장 안전하지.

504
00:40:59,908 --> 00:41:02,673
여기가 안전해. 끄래, 여기야,
안전한 나의 집.

505
00:41:02,729 --> 00:41:03,955
문열어라 젠킨스.

506
00:41:04,010 --> 00:41:05,604
이게 장난같나?

507
00:41:05,707 --> 00:41:07,597
책상을 돌리니 책상이 돌았어.

508
00:41:07,598 --> 00:41:10,242
내가 널 체포했는데 
내가 갇혀있네?!

509
00:41:10,243 --> 00:41:11,804
이게 재미있나 보지?

510
00:41:11,805 --> 00:41:12,216
그치?

511
00:41:12,277 --> 00:41:14,798
널 여기 버리고 가겠다,
못한다고 생각하지마.
 
512
00:41:14,799 --> 00:41:17,302
함선을 조사할 동안 
잘 한번 생각해봐라.

513
00:41:17,372 --> 00:41:19,107
우리가 돌아왔을때
문을 열어놓는게 좋을것이다.

514
00:41:19,153 --> 00:41:23,694
조사할것도 없어!.
선원들도 죽었고, 모두다 죽었어!

515
00:41:23,742 --> 00:41:24,978
어둠..

516
00:41:25,166 --> 00:41:30,947
어둠은 니편이야,
무슨일이 있어도 불을 켜지마.

517
00:41:36,202 --> 00:41:38,358
빛이 있으리라!

518
00:41:39,968 --> 00:41:41,069
그렇지!

519
00:41:48,500 --> 00:41:53,070
챠우, 엔진을 켜지마라!

520
00:41:55,737 --> 00:41:57,909
어둠을 무서워 하지마.

521
00:42:04,907 --> 00:42:06,672
잘했다, 챠우.

522
00:42:06,875 --> 00:42:08,649
벌레들이 풀려났다.

523
00:42:27,391 --> 00:42:28,578
수류탄이다!

524
00:42:30,984 --> 00:42:31,586
벌레들!

525
00:42:31,719 --> 00:42:33,984
다수의 벌레들이 나타났다.

526
00:42:35,399 --> 00:42:36,258
이런 시부랄!

527
00:42:48,934 --> 00:42:51,121
이게 니가말한 심연이냐?

528
00:42:51,371 --> 00:42:52,841
여긴 엔진룸, 공격받고 있다!

529
00:42:52,872 --> 00:42:54,716
자리를 잡아라. 그들이 온다.

530
00:43:10,181 --> 00:43:13,032
에어록으로 후퇴한다.
움직이면서 쏜다!

531
00:43:19,920 --> 00:43:20,810
안돼..

532
00:43:25,810 --> 00:43:27,841
내가 유인하겠다, 넌 가!

533
00:43:36,577 --> 00:43:37,319
안돼!

534
00:43:37,415 --> 00:43:39,212
그를 버릴순없어!

535
00:43:40,610 --> 00:43:42,860
가, 다음 세상에서 만나자.

536
00:43:52,239 --> 00:43:55,059
홀리맨, 위치사수하고 발포하라!

537
00:43:59,825 --> 00:44:01,122
죽어라 벌레놈들아.

538
00:44:02,278 --> 00:44:05,004
니들에게 쥐방울 만큼이나 신경쓸것 같아?

539
00:44:06,937 --> 00:44:07,781
여기로!

540
00:44:33,742 --> 00:44:35,929
에어록으로 이동하라!

541
00:44:39,592 --> 00:44:43,748
V,우린 에어록으로 향한다.
적들이 바짝 추격하고 있다!

542
00:44:43,819 --> 00:44:44,927
알겠다.

543
00:44:45,953 --> 00:44:46,875
이런 젠장!
 
544
00:45:08,216 --> 00:45:09,278
벌레다.

545
00:45:38,472 --> 00:45:39,160
챠우!

546
00:45:42,379 --> 00:45:46,594
알리시아, 벌레들의 공격을 받았다.
긴급 탈출을 요청한다.

547
00:45:46,688 --> 00:45:49,469
반복한다 긴급 탈출이 필요하다.

548
00:45:50,461 --> 00:45:53,641
알겠다. 알리시아, 
귀환을 대비하겠다.

549
00:45:56,795 --> 00:45:57,928
가자!

550
00:46:01,608 --> 00:46:04,326
여긴 알리시아, 떠날준비를 하라.

551
00:46:15,294 --> 00:46:16,372
교전이다!

552
00:46:21,879 --> 00:46:23,223
걸렸어!

553
00:46:41,658 --> 00:46:44,751
이거 고칠 부품은 없겠지?

554
00:46:47,431 --> 00:46:49,087
넌 살수있어..

555
00:46:49,298 --> 00:46:50,642
그래 맞아...

556
00:46:51,423 --> 00:46:55,846
내가 유일하게 살아난 환자랬지...

557
00:47:14,716 --> 00:47:16,162
에어록 개방.

558
00:47:19,952 --> 00:47:21,038
샤크 자크, 먼저가라!

559
00:47:21,107 --> 00:47:22,115
Yes sir.

560
00:47:30,656 --> 00:47:32,444
뭐야!? 회피기동!

561
00:47:38,116 --> 00:47:39,233
사크 자크!

562
00:47:42,941 --> 00:47:45,109
문을 닫아라.

563
00:47:49,776 --> 00:47:51,565
도대체 무슨일이 일어난거야?

564
00:47:51,800 --> 00:47:53,182
일리시아호를 잃었다.

565
00:47:53,253 --> 00:47:54,658
지금 저기에 발포한거예요?

566
00:47:54,728 --> 00:47:57,816
알리시아, 조나 함장, 응답하라!

567
00:48:04,097 --> 00:48:06,953
잘들어라 모두, 당장 함교로 향한다.

568
00:48:06,954 --> 00:48:07,667
당장!

569
00:48:10,183 --> 00:48:12,316
언제부터 저 여자가 대장이 됬죠?

570
00:48:12,353 --> 00:48:14,329
우리가 그녀의 함선에 
승선한 이후부터.

571
00:48:14,377 --> 00:48:16,603
그냥 물어나 봤어요...

572
00:48:17,306 --> 00:48:17,806
벌레다!

573
00:48:28,125 --> 00:48:30,109
내가 그녀의 생각을 읽었더니 
그녀가 나의 생각을 읽었어.

574
00:48:30,164 --> 00:48:32,531
내가 그녀의 생각을 읽었더니 
그녀가 나의 생각을 읽었어.

575
00:48:32,570 --> 00:48:34,765
내가 그녀의 생각을 읽었더니 
그녀가 나의 생각을 읽었어.

576
00:48:34,828 --> 00:48:36,585
내가 그녀의 생각을 읽었더니 
그녀가 나의 생각을 읽었어.

577
00:48:36,632 --> 00:48:37,187
내가 그녀의 생각을...

578
00:48:50,240 --> 00:48:51,966
괜찮습니까 함장님?

579
00:48:52,302 --> 00:48:55,326
제가 이 만큼 잘 뛸수 있었다면..

580
00:48:55,693 --> 00:48:58,372
기동 보병대에 지원했겠죠.

581
00:49:02,008 --> 00:49:04,446
함장 이바네즈, L6 기지 응답하라!

582
00:49:05,071 --> 00:49:05,985
사령부?

583
00:49:06,453 --> 00:49:11,655
여긴 존에이 워든호다.
리코 응답해!

584
00:49:11,742 --> 00:49:14,679
여기선 통신상태가 안좋습니다.

585
00:49:14,804 --> 00:49:18,234
네뷸라에서 나갈것을 권고드립니다.

586
00:49:18,273 --> 00:49:22,421
어떻게 함포가 발사됬지?
왜 우리편을 조준한거야?

587
00:49:22,491 --> 00:49:24,522
젠킨스가 경고했습니다.

588
00:49:24,866 --> 00:49:26,882
칼이 살아있다고?

589
00:49:26,929 --> 00:49:28,273
스스로를 벌레우리에 가뒀습니다.

590
00:49:28,359 --> 00:49:30,710
이제야 이걸 말하는 겁니까?

591
00:49:30,906 --> 00:49:31,984
이보세요 함장님..

592
00:49:32,164 --> 00:49:35,312
그렇게 질책하고 싶으시면 하시죠.
전 준비됬습니다.

593
00:49:36,187 --> 00:49:36,914
히어로..

594
00:49:37,239 --> 00:49:42,332
젠킨스는 케이시 항구에서 여왕을 발견했고.
그것을 생포하라고 했습니다.

595
00:49:43,503 --> 00:49:44,532
뭐야..?

596
00:49:44,559 --> 00:49:46,123
다 이야기해드려.

597
00:49:46,489 --> 00:49:49,301
소령, 그리고는 어떻게됬나

598
00:49:49,434 --> 00:49:53,145
여왕을 생포하는건 큰 희생이 따르죠.

599
00:49:53,223 --> 00:49:56,700
그딴 벌레사냥에 제 대원들을 희생시킬수 없었습니다.

600
00:49:56,795 --> 00:49:59,413
그래서 자네가 체포됬었군.

601
00:50:00,647 --> 00:50:02,710
그래도 결국 여왕을 생포했군.

602
00:50:03,238 --> 00:50:07,886
잠깐, 어떻게 벌레가 우주선을
조종할 수 있지?

603
00:50:08,074 --> 00:50:10,590
그건 젠킨스에게 물어보십시요.

604
00:50:11,759 --> 00:50:12,509
뭐지?

605
00:50:31,958 --> 00:50:33,067
다시 움직이고 있어!

606
00:50:33,130 --> 00:50:34,489
- 어디로?
- 모르겠네요.

607
00:50:34,615 --> 00:50:36,255
하지만 여왕이 움직인다면...

608
00:50:36,294 --> 00:50:37,684
반드시 막아야 합니다.

609
00:50:37,716 --> 00:50:38,381
어떻게?

610
00:50:38,928 --> 00:50:40,967
엔진룸로 가서, 
동력을 차단한다.

611
00:50:41,014 --> 00:50:43,115
불가능합니다.
대원과 탄약이 모자랍니다.

612
00:50:48,985 --> 00:50:50,743
넌 지금 뭘하는 거야?

613
00:50:54,688 --> 00:50:56,390
- 기도.
- 계속하게.

614
00:50:56,465 --> 00:50:58,511
기적이 필요하니까.

615
00:51:08,088 --> 00:51:09,900
자, 다시 일을 시작해볼까.

616
00:51:13,361 --> 00:51:14,467
함장..

617
00:51:14,663 --> 00:51:17,023
이것 좀 보십시요.

618
00:51:21,164 --> 00:51:24,508
화성의 웜홀로 향하고 있어...

619
00:51:26,047 --> 00:51:27,734
그러면 곧바로 지구로 향하겠지.

620
00:51:34,194 --> 00:51:36,515
여기는 함장 이바네즈. L6 기지 나와라!

621
00:51:37,039 --> 00:51:39,999
여기는 함장 이바네즈. L6 기지 나와라!

622
00:51:40,914 --> 00:51:43,195
여기는 함장 이바네즈, 조니 리코나와라!

623
00:51:43,234 --> 00:51:46,179
L6 기지 응답하라.
여긴 함장 이바...

624
00:51:51,572 --> 00:51:53,650
뭐하는거야?

625
00:52:02,076 --> 00:52:06,084
엔진룸에 여왕이 있다면.
내가 잡아 죽여주지.

626
00:52:06,615 --> 00:52:08,115
내가 지원해주지.

627
00:52:08,155 --> 00:52:08,874
안돼..

628
00:52:10,139 --> 00:52:10,991
여기 있어.

629
00:52:11,686 --> 00:52:15,038
게다가 넌 여기 들어가지 못해.

630
00:52:16,371 --> 00:52:18,395
돌아올게.

631
00:52:29,386 --> 00:52:31,792
그녀를 막지 않을겁니까?

632
00:52:31,855 --> 00:52:35,171
다컸으니까, 스스로 무슨일을 하는지 잘 알아

633
00:52:39,641 --> 00:52:41,039
우린 압니까?

634
00:52:41,140 --> 00:52:43,503
회로망을 우회했어,

635
00:52:43,505 --> 00:52:46,742
발각되지 않고 
조종권을 장악할 수 있다면...

636
00:52:46,779 --> 00:52:48,595
안전밸트 매.

637
00:52:55,787 --> 00:52:57,701
피묻은 곳에는 안 앉을꺼야.

638
00:53:00,911 --> 00:53:01,998
시작해!

639
00:53:19,386 --> 00:53:20,894
알아차렸어.

640
00:53:21,130 --> 00:53:22,114
젠장!

641
00:53:26,902 --> 00:53:27,894
발사!

643
00:54:34,576 --> 00:54:39,169
장군님, 방금 연방 함선이 
화성의 웜홀을 통해 들어왔습니다!

644
00:54:39,212 --> 00:54:40,751
저건...

645
00:54:40,814 --> 00:54:43,689
- 존에이 워든호 입니다.
- 스크린에 띄워.

646
00:54:43,852 --> 00:54:46,391
- 우리 신호를 받고 있습니다.
- 반응은?

647
00:54:46,467 --> 00:54:48,331
없습니다. 반응하지 않습니다.

648
00:54:49,645 --> 00:54:51,176
뭔가 잘못됬어.

649
00:54:51,862 --> 00:54:54,518
왜 지구로 돌아온거지?

650
00:54:55,606 --> 00:54:59,141
함선이 이대로 궤도를 유지한다면..

651
00:54:59,142 --> 00:55:01,044
바로 여기로 향합니다!

652
00:55:02,910 --> 00:55:06,004
존에이 워든, 여긴 리코장군이다. 응답하라.

653
00:55:07,113 --> 00:55:09,738
존에이 워든, 여긴 L6 기지다.

655
00:55:10,118 --> 00:55:14,509
지금 당장 항로를 수정하지 않으면,
교전하겠다.

657
00:55:15,113 --> 00:55:21,010
반복한다 항로를 바꾸지 않으면
L6 기지는 방어 조치를 취할것이다!

658
00:55:21,787 --> 00:55:24,068
존에이 워든, 응답하라!

659
00:55:28,940 --> 00:55:30,620
응답해줘, 카르멘.

660
00:55:49,334 --> 00:55:53,506
L6 기지, 조니에게 경고해 줘야해.

661
00:55:56,912 --> 00:55:58,158
모스부호를 이용해요.

662
00:55:58,200 --> 00:56:01,209
비콘을 사용할 수 없어.
여왕이 배 전체를 통제하고 있어.

663
00:56:01,959 --> 00:56:02,639
Yeah?

664
00:56:03,774 --> 00:56:05,703
이건 통제못할껄요.

665
00:56:14,861 --> 00:56:18,171
장군님, 함교에서 불빛이 일고 있습니다.

666
00:56:18,265 --> 00:56:21,092
더 가까히 확대하라.

667
00:56:29,744 --> 00:56:31,502
모스 부호 잖아.

668
00:56:32,548 --> 00:56:34,931
메시지를 보내려는군.

669
00:56:36,679 --> 00:56:39,435
"반복한다. 벌레가 점령.."

670
00:56:43,258 --> 00:56:46,516
어떻게 벌레가 우주선을 
통제하고 있는거야!?

671
00:56:49,912 --> 00:56:52,248
이런젠장, 칼!

672
00:56:54,161 --> 00:56:56,247
부대 배치상황!

673
00:56:56,906 --> 00:57:00,298
셰라턴, 이지주 테르마, 프랭클린이
차단기동 중입니다.


674
00:57:34,013 --> 00:57:36,334
셰라턴이 심각한 피해를 입었습니다.

675
00:57:52,495 --> 00:57:54,909
프랭클린이 피해를 입었으나 기동가능합니다.

676
00:57:55,498 --> 00:57:59,483
프랭클린, 후퇴하라! 
존에이 워든과 떨어져라!

677
00:58:17,189 --> 00:58:19,791
존에이 워든호가 접근중입니다.

678
00:58:20,229 --> 00:58:22,174
발포 준비완료.

679
00:58:22,253 --> 00:58:24,401
주함포 장전완료 되었습니다.

680
00:58:24,830 --> 00:58:26,299
카르멘...

681
00:58:28,991 --> 00:58:30,147
칼..

682
00:58:30,705 --> 00:58:32,031
장군님..!

683
00:58:36,041 --> 00:58:37,707
사격..

684
00:58:40,429 --> 00:58:41,406
개시!

685 
00:58:49,610 --> 00:58:50,284
Fire!

686
00:58:50,335 --> 00:58:53,517
더이상 발포할 수 없습니다!
너무 가까운 거리에 있습니다!

687
00:59:12,525 --> 00:59:14,062
우릴 지나쳤습니다.

688
00:59:14,415 --> 00:59:15,181
그래..

689
00:59:16,302 --> 00:59:17,591
왜지...?

690
00:59:18,094 --> 00:59:19,983
장군님, 워든호의 경로를 분석했습니다!

691
00:59:19,984 --> 00:59:21,767
지구로 향하고 있습니다.

692
00:59:23,190 --> 00:59:25,315
우릴 칠 생각이 없었군.

693
00:59:25,358 --> 00:59:27,157
그래서 그냥 지나친거야.

694
00:59:32,485 --> 00:59:34,807
여기는 리코장군, 지구방위본부 나와라.

695
00:59:34,808 --> 00:59:36,756
존에이 워든이 벌레에 의해 조종받고 있다.

696
00:59:36,757 --> 00:59:38,315
지금 지구 대기권에 진입한다.

697
00:59:38,716 --> 00:59:41,973
뭐라고? 존에이 워든호가!?

698
00:59:43,229 --> 00:59:46,667
리코 저기에 뭐가있던 상관없네.

699
00:59:46,714 --> 00:59:49,746
감염됬다면 당장 격추시켜버려!

701
00:59:49,783 --> 00:59:55,030
저에게 기회를 주십시요.
우리 대원들을 구출하고 함선의 통제권을 되찾겠습니다

702
00:59:55,065 --> 00:59:56,081
리코..

703
00:59:56,132 --> 01:00:00,522
사령관님, 반드시 벌레의 침공을 막아내겠습니다.

704
01:00:01,373 --> 01:00:03,186
그러는게 좋을거야!

705
01:00:04,498 --> 01:00:07,529
우주포격단, 포격을 준비하라!.

706
01:00:15,455 --> 01:00:16,606
이제 어쩌지?

707
01:00:16,816 --> 01:00:20,957
더허티, 여기남아서 함장님을 지켜라.

708
01:00:21,216 --> 01:00:24,368
나머지는 날 따라온다, 장전하고 준비하라.

709
01:00:25,338 --> 01:00:27,817
여왕을 잡을 시간이다!

710
01:00:42,750 --> 01:00:45,383
함선을 충돌시키려고 하는군.

711
01:00:49,524 --> 01:00:50,836
해야할 일을 해라!

712
01:01:04,798 --> 01:01:06,595
뭘 어떻게 해야하지.

713
01:01:12,859 --> 01:01:14,953
트리그, 어디있나?

714
01:01:16,428 --> 01:01:18,108
트리그, 위치보고하라!

715
01:01:19,127 --> 01:01:20,697
트리그, 응답하라.

716
01:01:21,241 --> 01:01:23,350
트리그, 응답하라.

717
01:01:23,626 --> 01:01:27,032
- 어디있는거야? 트리그!
- 중앙 선적창고에 있습니다.

718
01:01:27,316 --> 01:01:29,668
- 여왕은 찾았나?
- 그럼요.

719
01:01:29,783 --> 01:01:32,213
정말 역겹게 생겼군.

720 
01:01:32,581 --> 01:01:34,370
제거해버려!

721
01:01:34,882 --> 01:01:35,702
알겠습니다.

722
01:01:36,060 --> 01:01:39,394
시간이없다,
들리나?

723
01:01:39,395 --> 01:01:41,177
크게 잘 들립니다. 함장님.

724
01:01:52,590 --> 01:01:53,489
젠장!

726
01:02:13,462 --> 01:02:14,720
됬다.

727
01:02:32,578 --> 01:02:33,242
안돼.

728
01:02:53,094 --> 01:02:54,031
젠장!

729
01:02:54,465 --> 01:02:55,325
438.

730
01:02:56,309 --> 01:02:57,145
439.

731
01:02:58,577 --> 01:02:59,952
440.

732
01:03:04,811 --> 01:03:05,797
트리그...

733
01:03:06,526 --> 01:03:08,184
충돌에 대비하라!

734
01:03:12,099 --> 01:03:14,473
자기 안정기 해제.

735
01:04:09,260 --> 01:04:11,932
모든 승무원, 응답하라.

736
01:04:13,655 --> 01:04:16,069
응답하라 아무도 없나?

737
01:04:17,089 --> 01:04:17,940
히어로?

738
01:04:19,153 --> 01:04:20,161
아무도?

739
01:04:29,848 --> 01:04:31,140
중위..

740
01:04:48,872 --> 01:04:50,257
고맙다.

741
01:05:06,263 --> 01:05:10,036
리코 너는 더이상 보병이 아니다.
알겠나?

742
01:05:10,775 --> 01:05:12,595
저는 언제나 보병입니다.

743
01:05:13,013 --> 01:05:16,067
만약 저기에 생존자가 있다면,

744
01:05:17,204 --> 01:05:18,942
제가 대리고 나옵니다.

745
01:05:19,694 --> 01:05:21,983
그럴 줄 알았지.

746
01:05:22,141 --> 01:05:24,008
몽땅 쓸어버려라.

747
01:05:24,314 --> 01:05:25,705
깡그리 쓸어버려!

748
01:05:27,074 --> 01:05:31,035
30분후 핵폭탄을 투하해 
주변을 증발시켜 버릴것이다.

749
01:05:31,956 --> 01:05:34,737
그전에 탈출하길 바란다.

750
01:05:35,460 --> 01:05:39,757
걱정마십시요.
30분내로 오지않으면 쏘십시요.

751
01:05:55,979 --> 01:05:56,924
아이스!

752
01:06:01,046 --> 01:06:02,350
홀리맨...

753
01:06:03,082 --> 01:06:04,956
무슨 벌레가 저러냐?! 

754
01:06:09,652 --> 01:06:11,090
빌어먹을!

755
01:06:18,472 --> 01:06:20,728
이제야 널  믿기 시작했는데...

756
01:06:20,760 --> 01:06:22,431
후퇴하라, 당장!

757
01:06:31,613 --> 01:06:36,723
제군들, 우리 임무는 워든호를
완전히 쓸어버리는 것이다.

758
01:06:36,740 --> 01:06:40,243
생존자를 구출하고

759
01:06:40,258 --> 01:06:42,749
그외 모든 벌레들을 몽땅 제거한다.

760
01:06:43,486 --> 01:06:46,187
- 알겠나?
- Yes sir!

761
01:06:46,209 --> 01:06:49,911
구역이 초토화 되기까지 
25분 남았다,

762
01:06:49,912 --> 01:06:50,935
그러니 신속히 이동한다.

763
01:06:51,648 --> 01:06:53,173
그리고 기억하도록..

764
01:06:53,258 --> 01:06:56,311
우린, 우주 멀리 황무지가 아닌

765
01:06:56,483 --> 01:06:58,960
우리 고향을 위해 싸우고 있음을!

766
01:06:59,417 --> 01:07:01,160
공격을 시작한다!

767
01:07:23,217 --> 01:07:24,233
여기야..

768
01:07:25,211 --> 01:07:26,234
이 쪽인가?

769
01:07:51,038 --> 01:07:54,617
- 괜찮습니까 함장님?
- 그래 고마워.

770
01:07:56,052 --> 01:07:58,683
이리 오십시요. 에어록을 통해 
여기서 빠져나갑시다.

771
01:08:02,297 --> 01:08:03,937
그 목소리..

772
01:08:13,765 --> 01:08:15,335
접근중...
 
773
01:08:15,674 --> 01:08:16,619
지금이다!

774
01:08:25,250 --> 01:08:26,693
<font color=yellow>가자!</font>

775
01:08:26,730 --> 01:08:28,517
<font color=yellow>어짜피 영원히 살것도 아니잖아!</font>

776
01:08:29,228 --> 01:08:30,989
모두 죽여라!

777
01:08:47,240 --> 01:08:49,303
아직도 여왕이 배를 조종하고 있어.

778
01:08:53,875 --> 01:08:55,700
아이스. 함장님을 지켜라.

779
01:08:55,701 --> 01:08:58,133
나머지는 날따라와라.

780
01:08:58,134 --> 01:09:01,444
여왕을 죽이고 함선을 되찾는다.

781
01:09:01,619 --> 01:09:03,463
행운을 빈다.

782
01:09:09,168 --> 01:09:12,424
걱정마, 니 애들 다시 볼 수 있을거야.

783
01:09:12,471 --> 01:09:16,120
저 벌레놈들은 엄마는 
이제 죽어나겠지만 말이야!

784
01:09:22,412 --> 01:09:23,404
이런 젠장!

785
01:09:23,496 --> 01:09:24,637
회피기동!

786
01:09:24,720 --> 01:09:27,092
공격이다! 회피기동하라!

787
01:09:35,799 --> 01:09:37,081
들어봐...

788
01:09:38,179 --> 01:09:40,179
엔진소리 입니다.

789
01:09:40,969 --> 01:09:44,513
- 맷, 폭발물 가지고 있지?
- C-4 몇개 뿐입니다.

790
01:10:13,725 --> 01:10:14,764
트리그...

791
01:10:15,162 --> 01:10:16,459
안돼..

792
01:10:17,984 --> 01:10:19,523
트리그..

793
01:10:20,513 --> 01:10:22,201
트리그!

794
01:10:23,705 --> 01:10:26,120
안돼...

795
01:10:34,956 --> 01:10:36,855
매복...

796
01:10:46,915 --> 01:10:49,689
가십시요! 제가 막겠습니다!

797
01:10:52,706 --> 01:10:54,220
441.

798
01:10:55,016 --> 01:10:56,098
442.

799
01:10:56,567 --> 01:10:57,848
443.

800
01:10:58,442 --> 01:11:00,262
444.

801
01:11:36,281 --> 01:11:37,774
젠장!

802
01:11:39,241 --> 01:11:41,265
이게 도대체?

803
01:11:45,172 --> 01:11:47,719
이걸 연구하고 있었지.

804
01:11:50,952 --> 01:11:55,411
60초후 발사, 
파이널 카운트다운를 시작합니다.

805
01:11:55,499 --> 01:11:59,460
56, 55, 54,

806
01:11:59,461 --> 01:12:03,420
53, 52, 51

807
01:12:13,017 --> 01:12:15,132
카르멘, 엎드려!

808
01:12:37,113 --> 01:12:38,637
조니..

809
01:12:40,085 --> 01:12:41,950
다른 생존자는?

810
01:12:41,951 --> 01:12:44,374
저 앞에 4명 더있어.
여왕을 죽이러 가고있지

811
01:12:44,561 --> 01:12:46,561
그리고..

812
01:12:46,890 --> 01:12:50,132
젠킨스 아직도 살아있나?

813
01:12:50,184 --> 01:12:54,092
우리가 전쟁을 이길때 까진 죽을수없어.

814
01:12:54,183 --> 01:12:57,276
그러니까 벌레를 조종해서...

815
01:12:57,311 --> 01:13:00,433
내가 전쟁의 승리로 이끌수 있어.

816
01:13:00,450 --> 01:13:03,848
그리고 여왕을 죽일 수 있도록 
가까히 접근하게 해줄게.

817
01:13:08,121 --> 01:13:10,793
그럼 어서가자구.

818
01:13:32,304 --> 01:13:35,015
협상을 원한다...

819
01:13:35,191 --> 01:13:37,386
더허티?

820
01:13:42,722 --> 01:13:45,561
젠킨스를 우리에게 넘겨라

821
01:13:45,562 --> 01:13:49,017
그럼 네놈을 살려주겠다.

822
01:13:49,338 --> 01:13:51,830
나를 두려워 하는군.

823
01:13:51,918 --> 01:13:54,051
아니면 니가 그냥 싫어서 그런걸지도

824
01:13:54,220 --> 01:13:56,329
꺼져!

825
01:13:56,384 --> 01:13:59,227
그럼 네놈은 죽는다.

826
01:14:16,063 --> 01:14:19,110
이것들이 내가 조종할수 있는 
마지막 놈들이야

827
01:14:19,195 --> 01:14:21,419
내 연구를 끝낼 수 만 있더라도...

828
01:14:21,420 --> 01:14:22,335
그럼 끝내시오!

829
01:14:23,240 --> 01:14:25,318
이 짓거리를 끝낼 수 있게.

830
01:14:26,078 --> 01:14:28,189
- 가시오!
- 뭐라고?

831
01:14:28,270 --> 01:14:30,520
빨리 가라고!

832
01:14:40,099 --> 01:14:44,079
3, 2, 1, 발사.

833
01:14:52,973 --> 01:14:54,637
455.

834
01:14:54,757 --> 01:14:56,647
456

835
01:14:56,753 --> 01:14:59,229
4-5-7.

836
01:14:59,366 --> 01:15:01,327
458.

837
01:15:01,402 --> 01:15:03,434
4-5...

838
01:15:13,134 --> 01:15:14,400
Carl..

839
01:15:27,989 --> 01:15:30,285
조니 리코...

840
01:15:30,328 --> 01:15:32,843
핵폭격 맞게 널 여기 
놔두고 갔어야 했는데.

841
01:15:33,710 --> 01:15:35,257
핵폭격이라니?

842
01:15:35,285 --> 01:15:36,543
어서가자.

843
01:15:46,697 --> 01:15:49,408
조니, 수송선이 왔어. 

844
01:15:50,996 --> 01:15:53,105
가고있어.

845
01:16:10,642 --> 01:16:12,659
수송선과 통신이 두절됬다.

846
01:16:12,683 --> 01:16:14,738
핵포격까지 15초.

847
01:16:24,255 --> 01:16:26,146
수송선은 어디있어?

848
01:16:33,533 --> 01:16:35,643
안돼...

849
01:16:49,809 --> 01:16:51,817
핵폭탄을 제거했어.

850
01:17:05,172 --> 01:17:08,024
여왕이 한거야.

851
01:17:08,999 --> 01:17:12,759
- 아직 하나 가지고있어.
- 뭘?

852
01:17:13,026 --> 01:17:16,151
케이시 항구에서 나올때 
사용한 셔틀.

853
01:17:16,265 --> 01:17:17,649
그럼 그걸 이용하자구!

854
01:17:17,650 --> 01:17:19,726
여왕이 절대 보내주지 않을꺼야.

855
01:17:24,140 --> 01:17:26,327
야이 개자식아.

856
01:17:26,848 --> 01:17:29,012
참 반갑네요.

857
01:17:29,433 --> 01:17:30,517
말해.

858
01:17:30,518 --> 01:17:32,548
주엔진에 폭발물을 
장착했습니다.

859
01:17:32,619 --> 01:17:33,728
뭐라고?

860
01:17:34,956 --> 01:17:39,535
- 맷, 폭발물 가지고 있지?
- C-4 몇개 정도.

861
01:17:39,853 --> 01:17:41,760
좋아..

862
01:17:41,803 --> 01:17:43,972
C-4를 주엔진에 설치하고,

863
01:17:43,973 --> 01:17:46,907
이 함선과 여왕을 
동시에 날려버리겠지.

864
01:17:46,929 --> 01:17:49,241
- Huh?
- Whoa..

865
01:17:50,444 --> 01:17:52,756
우리가 빠져나가지 못할 수도 있어요.

866
01:17:54,465 --> 01:17:57,027
그래도 그들이 
이기지는 못하겠지.

867
01:17:58,078 --> 01:18:00,265
좋습니다..

868
01:18:00,391 --> 01:18:02,664
그럼 하자.

869
01:18:02,876 --> 01:18:07,251
- 쥐방울, 엄호하라.
- Yes sir!

870
01:18:09,494 --> 01:18:12,103
그러니까 구출팀이 전멸했다구요?

871
01:18:13,264 --> 01:18:15,679
10분 남았군.

872
01:18:18,451 --> 01:18:20,506
조니 뭐하려고?

873
01:18:22,612 --> 01:18:25,222
셔틀에 타!

874
01:18:26,991 --> 01:18:27,687
조니...

875
01:18:29,704 --> 01:18:31,024
가자.

876
01:18:31,405 --> 01:18:33,092
따라와.

877
01:18:52,101 --> 01:18:53,390
젠장!

878
01:19:05,962 --> 01:19:07,478
바로냐?

879
01:19:07,893 --> 01:19:08,972
네, 장군님!

880
01:19:09,226 --> 01:19:10,726
젠킨스는 어디있습니까?

881
01:19:10,862 --> 01:19:11,972
안전하다!

882
01:19:14,758 --> 01:19:16,080
바로!

883
01:19:17,545 --> 01:19:18,966
좋아..

884
01:19:20,612 --> 01:19:24,026
아무도 그렇게 되지 못하게 하십시요.

885
01:21:07,055 --> 01:21:08,516
그가 해냈어.

886
01:21:08,584 --> 01:21:10,334
59 초.

887
01:21:10,403 --> 01:21:11,349
조니는 어디있어?

888
01:21:29,379 --> 01:21:32,260
함장님, 집으로 갑시다.

889
01:21:32,308 --> 01:21:33,714
알겠습니다.

890
01:21:51,839 --> 01:21:54,073
할거야 말거야?

891
01:21:56,584 --> 01:22:00,820
3, 2, 1,

892
01:22:00,859 --> 01:22:01,936
BOOM!

894
01:22:53,820 --> 01:22:57,679
난 착한 사람과 화끈한 여자들 모두 
끝까지 살아남을줄 알았는데

895
01:22:58,970 --> 01:23:00,314
아니..

896
01:23:00,713 --> 01:23:02,721
전부는 아니야.

897
01:23:02,933 --> 01:23:05,808
죽은자들을 위하여.

898
01:23:05,863 --> 01:23:07,949
그리고 죽을자들을 위하여.

899
01:23:15,787 --> 01:23:17,631
기분이 나아졌길 바래.

900
01:23:17,698 --> 01:23:22,783
넌 나의 배를 부수고 
승무원들을 죽게만들고,

901
01:23:22,783 --> 01:23:27,204
지구 전체를 감염의 위기에 몰아넣었어!

902
01:23:27,348 --> 01:23:30,215
너의 사람들이 죽은건 
안타깝게 생각한다.

903
01:23:30,312 --> 01:23:32,991
하지만 이 연구로 
전 은하계가 구원받을거야.

904
01:23:34,889 --> 01:23:36,651
내가 널 구했듯이.

905
01:23:40,563 --> 01:23:41,883
너였구나..

906
01:23:42,304 --> 01:23:44,632
니가 히어로를 찾을 수 있게 해줬구나.

907
01:23:46,218 --> 01:23:48,249
그건 기밀사항이야.

908
01:23:48,345 --> 01:23:52,142
우리 셋이 뭉치면 아무도 막지못해.

909
01:23:52,208 --> 01:23:53,880
정말, 칼?

910
01:23:53,923 --> 01:23:55,321
뭐라고?

911
01:23:55,369 --> 01:23:57,689
우리가 함께했어?

912
01:23:59,425 --> 01:24:01,687
힘내 조니, 넌 영웅이야.

913
01:24:01,688 --> 01:24:03,353
아니.

914
01:24:03,450 --> 01:24:05,059
아니, 내가 아니야.

915
01:24:06,554 --> 01:24:08,617
하지만 한명을 만났었지. 

916
01:24:34,345 --> 01:25:02,249
<font color=yellow>고블린돋네</font> : 약간 유치하긴 해도 이 작품을 시작으로 스타쉽트루퍼스 프랜차이즈가 살아났으면 좋겠네요. 

917
01:25:02,249 --> 01:26:00,249
<font color=yellow>고블린돋네</font> : 허접한 자막 봐주셔서 감사합니다 ^_^